所有格的用法 (Genitive Function)
我們在初階希臘文的開始,僅教了所有格的最基本用法——表達所有,亦即指出「誰的」。但是所有格的用法其實遠更複雜。
英文即可見一斑,例如
- the cross of Christ = 基督的十架,所有格「基督的」表達十架是誰的
- the crown of thorns = 荊棘的冠冕,所有格「荊棘的」並非表達冠冕是誰的,而是表達冠冕是什麼材料做的
又如
- the love of God = 神的愛,所有格「神的」表達上帝所發出的愛;意義上,「神」是主詞
- the love of music = 音樂的愛,所有格「音樂的」並非表達音樂所發出的愛,而是我們對音樂的喜愛;意義上,「音樂」是受詞
希臘文更是如此。Wallace的文法書將所有格用法細分成33項類別之多,以下簡介一些較為常見的用法與範例。
A. 形容詞用法 (Adjectival Genitive)
所有格修飾名詞,它所修飾的名詞叫做「中心詞」(head noun)。
中心詞
/所有格
- 表達所有 (Possessive Genitive)
- 太26:51「有跟隨耶穌的一個人,伸手拔出刀來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一個耳朵。」
「大祭司的僕人」(τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως = the slave of the high priest),「大祭司」是所有格,表達「僕人」屬於大祭司,是「大祭司的」。
- 約20:28「多馬說,我的主、我的神。」
ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· “ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.”
Thomas answered and said to him, “My Lord and my God.”
- 表達敘述 (Descriptive Genitive)
- 約6:35「耶穌說,我就是生命的糧。」
εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
Jesus said to them, “I am the bread of life.”
「生命」用所有格,描述「糧」的性質。什麼樣子的糧?帶來生命的糧。
- 羅13:12「黑夜已深、白晝將近.我們就當脫去暗昧的行為、帶上光明的兵器。」
「光明的兵器」(τὰ ὅπλα τοῦ φωτός = the weapons of light),「光」是所有格,描述「兵器」的性質。
- 表達全部與部份關係 (Partitive Genitive)
所有格名詞表達「全部」,中心詞表達「部份」。
- 路19:8「撒該站著對主說,主阿,我把財產的一半給窮人⋯」
σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον· ἰδοὺ τὰ ἡμίσιά μου τῶν ὑπαρχόντων, κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι.
Now standing, Zacchaeus said to the Lord, “Behold, half of my possessions, O Lord, I am giving to the poor.”
「財產」用所有格,表達「全部」,它所修飾的「一半」,表達「部份」。
- 羅11:17「若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中⋯」
「幾根枝子」(τινες τῶν κλάδων = some of the branches)。
- 表達修飾 (Attributive Genitive)
又稱希伯來文式的所有格(Hebrew Genitive)。所有格這字表達修飾,翻譯時通常可以把這個所有格名詞轉變成形容詞。
- 路18:6「主說,你們聽這不義之官所說的話。」
Εἶπεν δὲ ὁ κύριος· ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει.
The Lord said, “Listen to what the judge of unrighteousness says.”
「不義」是所有格名詞,翻譯時可以轉變成形容詞「不義的」(unrighteous)。
- 林後1:3「⋯就是發慈悲的父、賜各樣安慰的神」
ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ θεὸς πάσης παρακλήσεως.
The father of mercies and God of all comfort.
Father of mercies 是希伯來文的表達法,意即 merciful father.
- 表達被修飾 (Attributed Genitive)
恰與「修飾性所有格」(Attributive Genitive)相反,所有格這字是被修飾的,中心詞反而是表達修飾。
- 羅6:4「所以我們藉著洗禮歸入死、和他一同埋葬.原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀、從死裡復活一樣。」
「叫我們一舉一動有新生的樣式」原文直譯是「我們可以行在生命的新樣式裡」(ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν = we might walk in newness of life)。「生命」是所有格,被「新樣式」(newness)修飾;所謂「生命的新樣式」(newness of life),可以譯做「新生命」(new life)。
- 羅4:19「⋯撒拉的生育已經斷絕⋯」
καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας.
and the death of the womb of Sarah.
「生育已經斷絕」原文直譯是「子宮的死」(呂振中譯本作「胎孕之死絕」)。以文法說,「子宮的」修飾「死」,但以意義說,明顯的是「死」修飾「子宮」,是「死的子宮」。
- 表達材料 (Genitive of Material)
所有格名詞表達中心詞是用什麼材料做的、或包含了什麼材料。
- 啟18:12「這貨物就是金、銀、寶石⋯」
γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου καὶ λίθου τιμίου.
cargo of gold and silver and precious stone.
- 表達內容 (Genitive of Content)
所有格名詞表達中心詞裝載的內容。
- 約2:7「耶穌對用人說,把缸倒滿了水.」
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος.
Jesus says to them, “Fill the jugs with water.” (The jugs are full of water.)
- 表達說明或解釋 (Epexegetical Genitive)
又稱為同位語所有格 (Genitive of Apposition),因為所有格名詞與其中心詞幾乎是同位語關係。
- 約2:21「但耶穌這話,是以祂的身體為殿。」
ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
But He was speaking about the temple of his body.
「以身體為殿」原文直譯是「身體的殿」,「身體」是所有格,要說明「殿」不是別的,就是祂的身體。
- 羅8:23「不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的⋯」
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ πνεύματος ἔχοντες, ἡμεῖς ...
But not only (so), but also we ourselves, having the firstfruit of the Spirit,...
「聖靈」是所有格,說明何謂「初熟果子」。所以這節經文不是在說,我們有聖靈所結的果子,而是說我們有救恩的初果,亦即聖靈。
- 表達管理或制伏 (Genitive of Subordination)
- 可6:7「⋯也賜給他們權柄、制伏污鬼.」
καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων.
And he was giving to them authority over unclean spirits.
- 約17:2「正如你曾賜給祂權柄、管理凡有血氣的、」
καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός,
Just as you gave to him authority over all flesh,
B. 離格用法 (Ablatival Genitive)
到新約時代,離格用法的所有格正漸漸被介繫詞ἐκ與ἀπό取代。
- 表達分離 (Genitive of Separation)
- 太13:1「當那一天、耶穌從房子裡出來、坐在海邊。」
Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν.
On that day, coming out of the house, Jesus began sitting by the sea.
- 加5:4「你們這要靠律法稱義的⋯從恩典中墜落了。」
οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε.
You, whoever are (trying to be) justified by law, fell away from grace.
- 表達源頭 (Genitive of Source)
- 表達比較 (Genitive of Comparison)
- 約14:28「⋯因為父是比我大的。」
ὅτι ὁ πατὴρ μείζων μού ἐστιν.
The Father is greater than I.
- 太6:25「⋯生命不勝於飲食麼?身體不勝於衣裳麼?」
οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος;
Is not your soul worth more than food, and your body than clothing?
C. 動詞性用法 (Verbal Genitive)
在這種用法裡,「中心詞」必定隱含有動詞的意思,所有格名詞則表達出它的主詞或受詞。
- 主詞性所有格 (Subjective Genitive)
- 羅8:35「誰能使我們與基督的愛隔絕呢⋯」
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ;
Who will separate us from the love of Christ?
- 受詞性所有格 (Objective Genitive)
- 太12:31「⋯惟獨褻瀆聖靈、總不得赦免。」
ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
But the blasphemy of the Spirit will not be forgiven.
- 羅3:22「就是神的義,因信耶穌基督,加給一切相信的人⋯」
δικαιοσύνη δὲ θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς πάντας τοὺς πιστεύοντας.
But the righteousness of God, through the faith of Jesus Christ, into all the ones believing.
「信耶穌基督」原文直譯是「耶穌基督的信」(πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ),因為把所有格「耶穌基督的」當受詞性所有格,才譯成「信耶穌基督」,這是傳統大多譯本所採取的。但近年有不少學者主張這裡是主詞性所有格,應譯為「耶穌基督之信(實)」,如 NET譯本。
D. 副詞性用法 (Adverbial Genitive)
- 表達價值 (Genitive of Value)
- 林前7:23「你們是重價買來的⋯」
τιμῆς ἠγοράσθητε = You were bought for a price.
- 表達時間 (Genitive of Time)
描述是哪一種時間(kind of time)。
- 約3:2「這人夜裡來見耶穌、說⋯」
οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ.
This (man) came to him during the night and said to him.
E. 在某些字詞之後 (After Certain Words)
- 作為某些動詞的受詞 (Genitive after Certain Verbs)
一些表達感官、意願、分享、統治的動詞,例如ἀκούω, σπλαγχνίζομαι, ἐπιθυμέω, ἄρχω,受詞會用所有格。
- 徒6:14「我們曾聽見他說⋯」
ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος. = For we have heard him saying.
- 可5:41「就拉著孩子的手、對他說、大利大古米.」
καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· ταλιθα κουμ.
And grasping the hand of the little girl, he said to her, “Talitha cum.”
- 在某些形容詞之後 (Genitive after Certain Adjectives)
- 太3:8「你們要結出果子來,與悔改的心相稱.」
ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας.
Therefore produce fruit worthy of repentance.
- 太26:66「他是該死的。」
ἔνοχος θανάτου ἐστίν = He is deserving of death.
回主頁 ||
第4課 ||
最近更新: Dec 15, 2011