第十七課 Vav連續式 (Vav Consecutive)

本課宗旨:學習Vav連續式,包括詞形與用法。

I. 前言

  1. 希伯來字母Vav 除了作連接詞(וְ)外,還有特殊用法。

  2. 當Vav前綴在一個完成式或未完成式時,我們將不把這視為一般的完成式或未完成式。
    因為它們不僅有特殊詞形,也有特殊功用。

  3. 這種動詞形式有不同名稱

    1. 有的文法書稱為「反轉性Vav」(Vav Conversive)
      因為早期文法理解,這種Vav把未完成式轉成完成式,把完成式轉成未完成式

    2. 有的文法書稱為「連續式Vav」(Vav Consecutive)
      1. 因為它們表達一序列的連續動作 (a sequence of consecutive actions)
      2. 注意所謂的連續,可以是時間的、也可以是邏輯的順序

      本課程將採用這種名稱:
      1. Vav + 完成式 = Vav Consecutive Perfect(簡寫 wcp)
      2. Vav + 未完成式 = Vav Consecutive Imperfect(簡寫 wci)

      Vav的古典名稱是waw,因此 Waw Consecutive 這名稱非常普遍。 
      因此請包容我們簡寫時沿用 wcp 與 wci。

    3. 也有稱為「關連性Vav」(Vav Relative, Vav Correlative)
      因為Vav將這動詞與前一個動詞「關連」在一起

    4. 也有用「敘事性Vav」或「敘述式Vav」
      因為這種動詞主要用在敘事 (narrative) 中
      (中文信望愛聖經工具網站用分別用「連續式」與「敘述式」稱呼 wcp 與 wci)

    5. 有的文法書把 wci 稱為「過去式」(preterite)

    6. 或者根據它們的詞形變化來稱呼
      1. Vav + 完成式 = וְקָטַל = weqatal
      2. Vav + 未完成式 = וַיִּקְטֹל = wayyiqtol


II. Vav連續未完成式 (Vav Consecutive Imperfect)

Qal未完成式Vav連續Qal未完成式帶連接詞的Qal未完成式
יִקְטֹל וַיִּקְטֹל וְיִקְטֹל

  1. 詞形:
    1. 在未完成式上前綴 וַ (vav + patach),以及Daghesh Forte
      3ms   יִקְטֹל  ➣  וַיִּקְטֹל 2ms   תִּקְטֹל  ➣  וַתִּקְטֹל

    2. 第一人稱單數的字首構形是喉音א,不能加Daghesh Forte,因此Vav下的母音Pathach補償性延長為Qamets
      1cs   אֶקְטֹל  ➣  וָאֶקְטֹל

    3. 加上連續Vav後,一些弱變化動詞可能有稍許變化,但這應該不致影響我們辨認
      1. I-אI-י 動詞,字幹母音變為Seghol
        例如:יֹאמַר(he will say)וַיֹּ֫אמֶר (這個詞形在舊約聖經出現將近2000次!!)
        יֵשֵׁב(he will dwell)וַיֵּ֫שֶׁב
        יֵלֵךְ(he will walk)וָיֵּ֫לֶךְ
        但 1cs אמר + א   ➣  אֹמַר   ➣  וָאֹמַר  字幹母音維持Pathach 

      2. III-ה 與雙字母動詞,詞形會「縮短」
        1. III-ה 動詞,結尾的 ה ֶ  消失(1cs例外)
          例如:יִבְנֶה(he will build)וַיִּ֫בֶן
          יִגְלֶה(he will reveal)וַיִּ֫גֶל

        2. 雙字母動詞,中間的母音字母消失,代之以 Qamets Hatuf 或 Seghol
          例如:יָקוּם(he will rise)וַיָּ֫קָם
          יָשִׂים(he will place)וַיָּ֫שֶׂם

    4. 連續式詞形的parsing
      比較:  יִקְטֹל  =  Qal impf 3ms  קָטַל
      וַיִּקְטֹל  =  Qal wci 3ms  קָטַל
      וְיִקְטֹל  =  vav + Qal impf 3ms  קָטַל

  2. 用法:
    1. 連續未完成式通常用在敘事中的一序列連續動作 (in a past-tense narrative sequence)
      (通常是過去時間,但這並不是因為這種Vav把未來轉變成過去,而是因為敘事多半是過去時間的)
      早期文法書常稱連續未完成式為「過去時間」(preterite)。
      但是本課程強調,希伯來文動詞的時態決定於上下文(context),而不決定於詞形(form)。

    2. 這種序列有三種方式開始

      1. 以一個完成式動詞開始 (Pf–wci–wci)
        創4:1 וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתּוֹ And Adam knew Eve his wife (יָדַע: Qal pf 3ms "to know")
        וַתַּהַר and then she conceived (וַתַּהַר: Qal wci 3fs הָרָה "to conceive")
        וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן and then she bore Cain (וַתֵּלֶד: Qal wci 3fs יָלַד "to bear")
        וַתֹּאמֶר and then she said (וַתֹּאמֶר: Qal wci 3fs אָמַר "to say")

      2. 以一個連續未完成式開始 (Wci–wci–wci)
        利1:1וַיִּקְרָא אֶל־מֹשֶׁה And he called to Moses (וַיִּקְרָא: Qal wci 3ms קָרָא "to call")
        וַיְדַבֵּר יְהוָה אֵלָיו and Yahweh spoke to him (וַיְדַבֵּר: Piel wci 3ms דָּבַר "to speak")

      3. 以時間修飾語(temporal modifier) וַיְהִי 開始 (Wayhi-wci-wci)
        וַיְהִי = Qal wci 3ms הָיָה,意思類似中文說書在故事開始加「話說」
        英文有時譯為 "And it came to pass",但因為出現頻繁,通常不譯,或僅譯 "and"

        創25:11וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם (And it came to pass) after the death of Abraham
        וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יִצְחָק בְּנוֹ God blessed Isaac his son.  (וַיְבָרֶךְ: Piel wci 3ms בָּרַךְ "to bless")

    3. 當序列中出現完成式(通常帶否定詞,用普通連接詞 וְ),序列就中斷
      出7:22וַיֶּחֱזַק לֵב־פַּרְעֹה And Pharaoh's heart hardened (וַיֶּחֱזַק: Qal wci 3ms חָזַק "be strong")
      וְלֹא־שָׁמַע אֲלֵהֶם and he did not listen to them (שָׁמַע: Qal pf 3ms "to hear")
      כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃ just as what YHWH said. (דִּבֶּר: Piel pf 3ms דָּבַר "to speak")
      出7:23וַיִּפֶן פַּרְעֹה And Pharaoh turned (וַיִּפֶן: Qal wci 3ms פָּנָה "turn about")
      וַיָּבֹא אֶל־בֵּיתוֹ and went into his house. (וַיָּבֹא: Qal wci 3ms בּוֹא "to come")
      句首是連續未完成式 וַיֶּחֱזַק,被完成式否定句 וְלֹא־שָׁמַע 中斷後,又回到連續未完成式 וַיִּפֶןוַיָּבֹא


III. Vav連續完成式 (Vav Consecutive Perfect)

Qal完成式Vav連續Qal完成式帶連接詞的Qal完成式
קָטַל וְקָטַל וְקָטַל

  1. 詞形:
    1. 連續Qal完成式的詞形,與添加普通連接詞的詞形,基本上完全一樣(參見第五課
      1. 大部分情形是在Qal完成式上前綴 וְ 即可
      2. 但是2mp/2fp,因為字首是有聲Shewa,Vav會以 Shureq (וּ) 形式出現
        קְטַלְתֶּם  +  וְ   ➣   וּקְטַלְתֶּם

    2. 唯一的不同:連續式的2ms與1cs,重音會轉移到最後音節
      Qal完成式Vav連續Qal完成式帶連接詞的Qal完成式
      2msקָטַ֫לְתָּ וְקָטַלְתָּ֫ וְקָטַ֫לְתָּ
      1csקָטַ֫לְתִּי וְקָטַלְתִּ֫י וְקָטַ֫לְתִּי
      (在其他情形,因為詞形相同,就只能根據上下文判斷)

    3. 連續式詞形的parsing
      比較:  קָטַ֫לְתָּ  =  Qal pf 2ms  קָטַל
      וְקָטַלְתָּ֫  =  Qal wcp 2ms  קָטַל
      וְקָטַ֫לְתָּ  =  vav + Qal pf 2ms  קָטַל

  2. 用法:
    1. 連續完成式通常用在先知預言的一序列連續動作
      (通常是未來時間,但這並不是因為這種Vav把過去轉變成未來,而是因為預言多半是未來時間的)

    2. 這種序列有三種常見類型

      1. 以一個未完成式動詞開始 (Impf–wcp–wcp)
        申5:13שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד Six days you will labor (תַּעֲבֹד: Qal impf 2ms עָבַד "to serve")
        וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּךָ and (you will) do all your work. (וְעָשִׂיתָ: Qal wcp 2ms עָשָׂה "to do")

      2. 以一個命令式開始 (Impv–wcp–wcp),整句表達的都是命令
        耶7:2עֲמֹד בְּשַׁעַר בֵּית יְהוָה Stand in the gate of Yahweh’s house (עֲמֹד: Qal impv ms עָמַד "to stand")
        וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה and (you will) proclaim there this word (וְקָרָאתָ: Qal wcp 2ms קָרָא "to call")
        וְאָמַרְתָּ and (you will) say (וְאָמַרְתָּ: Qal wcp 2ms אָמַר "to say")
        שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה Hear the word of Yahweh! (שִׁמְעוּ: Qal impv mp שָׁמַע "to hear")

      3. 以時間修飾語(temporal modifier) וְהָיָה 開始 (Wehayah-wcp-wcp)
        何1:5וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא (And it will come to pass) on that day (וְהָיָה: Qal wcp 3ms הָיָה "to be")
        וְשָׁבַרְתִּי אֶת־קֶשֶׁת יִשְׂרָאֵל I will break the bow of Israel. (וְשָׁבַרְתִּי: Qal wcp 1cs שָׁבַר "to break")

    3. 提醒:所謂的連續,不一定是時間的,也可以是邏輯的;連續完成式尤然
      申23:9כִּי־תֵצֵא מַחֲנֶה עַל־אֹיְבֶיךָ 你出兵攻打仇敵 (תֵצֵא: Qal impf 2ms יָצָא "to go out")
      וְנִשְׁמַרְתָּ מִכֹּל דָּבָר רָע׃ 你要遠避諸惡 (וְנִשְׁמַרְתָּ: Nif wcp 2ms שָׁמַר "to keep")
      這裡上半句和下半句,明顯不是時間次序,彷彿你「先」出兵打仗,「然後」你遠避諸惡
      而是邏輯關係,「若⋯則⋯」:你若出兵打仗,就要遠避諸惡



回主頁第17課 ║ 最近更新: Dec 30, 2020