Aleph with Beth - Communicative Biblical Hebrew

  1. Lesson 1. Singular nouns and adjectives
  2. Lesson 2. Plural nouns and adjectives
  3. Review Game for L 1-2 Youtube; Youku (3:32)
  4. Lesson 3. Conjunction and Gender
  5. Lesson 3b. First vocab in action
  6. Lesson 4. Subject Pronouns
  7. Lesson 4b. Pronoun Practice
  8. Review Game for L 3-4 Youtube; Youku (5:07)
  9. Lesson 5. Family terms
  10. Lesson 5b. Family & names bonus practice
  11. Lesson 6. Prepositions and Location
  12. Lesson 6b. Bonus Preposition Practice
  13. Review Game for L 5-6 Youtube; Youku (5:00)
  14. Lesson 7. Alphabet part 1
  15. Lesson 8. Parts of the Body
  16. Lesson 8b. Bonus parts of the body practice
  17. Review Game for L 7-8: Youtube; Youku (6:58)
  18. Lesson 9. Good & Bad Things
  19. Lesson 10. Alphabet part 2
  20. Review Game for L 9-10: Youtube; Youku (6:42)
  21. Lesson 11. Construct forms
  22. Lesson 11b Practice with construct forms
  23. Lesson 12. Numbers 1-5
  24. Review Game for L 11-12: Youtube; Youku (6:31)
  25. Lesson 12b. Bonus practice with Numbers 1-5
  26. Lesson 13. Alphabet part 3
  27. Lesson 14. Nature and Existence Clauses
  28. Review Game for L 13-14: Youtube; Youku (9:05)
  29. Lesson 14b. Practice with Nature and אַיִן & יֵשׁ
  30. Lesson 15. Geography and More
  31. Lesson 16. Alphabet part 4
  32. Review Game for L 15-16: Youtube; Youku (8:00)
  33. Lesson 17. Lamed and Possession
  34. Lesson 18. Children and Elders
  35. Review Game for L 17-18: Youtube; Youku (8:36)
  36. Lesson 19. Alphabet part 5
  37. Alphabet Song: Youtube; Youku (2:11)
  38. Lesson 20. Asher & Relative Clauses
  39. Review Game for L 19-20: Youtube; Youku (11:20)
  40. Writing the Hebrew Alphabet: Youtube; Youku (5:32)
  41. Lesson 21. Verbs come & go (qatal singular)
  42. Lesson 22. Say & Imperatives
  43. Review Game for L 21-22: Youtube; Youku (9:18)
  44. Lesson 23. Possessive Suffixes 1 & Body Parts
  45. Lesson 24. Possessive Suffixes 2 & Family Terms
  46. Lesson 24b. Her Ear, My Eye
  47. Review Game for L 23-24: Youtube; Youku (9:59)
  48. Lesson 25. Hear & Obey
  49. Lesson 26. Be & Beauty
  50. Review Game for L 25-26: Youtube; Youku (10:32)
  51. Lesson 27. Give & Take, Silver & Gold
  52. Lesson 28. Marriage
  53. Review Game for L 27-28: Youtube; Youtube (14:07)
  54. Lesson 29. More Prepositions
  55. Lesson 30. Possessive Suffixes 3
  56. Lesson 30b. What is This on Your Face and Hands?
  57. Review Game for L 29-30: Youtube; Youku (14:34)
  58. Lesson 31. Numbers 6-10
  59. Lesson 32. Prophets & More Verbs
  60. Review Game for L 31-32: Youtube; Youku (16:13)
    希伯来语的一首歌 - 头和胃 Youku (1:06)
  61. Lesson 33. אֶת־ with definite direct objects
  62. Lesson 34. Truth, Lies & Imperative forms
  63. Review Game for L 33-34: Youtube; Youku (12:28)
    希伯来语的一首歌 - 从亘古直到永远: Youku (2:08)
  64. Lesson 35. Fruit & Prepositions with Suffixes
  65. Lesson 35b. More Bible passages
  66. Lesson 36. Flesh & Blood, Altars & Anointing
  67. Review Game for L 35-36: Youtube; Youku (19:31)
    希伯来语的一首歌 - 群山环绕: Youku (1:28)
  68. Lesson 37. Dead & Alive
  69. Lesson 38. Israel asks for a king - יִשְׂרָאֵל שֹׁאֵל מֶלֶךְ
  70. Review Game for L 37-38: Youtube; Youku (11:57)
  71. Lesson 39. Strength & Wisdom: Comparisons
  72. Lesson 39b. More Bible passages
  73. Lesson 40. Noah & the Ark: Categories of Creatures
  74. Review Game for L 39-40: Youtube; Youku (14:55)
  75. The Small Boy Story (הַיֶּלֶד הַקָּטֹן)
  76. Lesson 41. Kaf & Similarities
  77. Lesson 41b. More Bible passages
  78. Lesson 42. Light & Darkness, Morning & Evening
  79. Review Game for L 41-42: Youtube; Youku (13:53)
  80. Lesson 43. Creation
  81. Lesson 44. Go out & lift up
  82. Lesson 44b. More Bible passages
  83. Review Game for L 43-44: Youtube; Youku (16:54)
    希伯来语的故事 - 古希伯来人想要一位国王的故事: Youku (3:37)
  84. Lesson 45. Verb sequences: vayyiqtol forms 1
  85. Lesson 45b. Genesis Passages
  86. Lesson 46. Send, Messenger & Object Pronouns
  87. Review Game for L 45-46: Youtube; Youku (13:58)
    希伯来语的故事 - 创造: Youku (4:19)
  88. Lesson 47. Food & Drink
  89. Lesson 48. 40 days & 40 nights
  90. Review Game for L 47-48 (14:41)
  91. Lesson 49. Return & Fear
  92. The cook who has no salt (הַטַּבָּח אֲשֶׁר אֵין לוֹ מֶלַח) (3:24)
  93. Lesson 50. Here & There
  94. Just like Eglon did (כַּאֲשֶׁר עָשָׂה עֶגְלוֹן) (2:35)
  95. Review Game for L 49-50 (15:28)
  1. Lesson 51. The Twelve Spies - שְׁנֵי עָשָׂר הַתָּרִים
  2. Lesson 52. Vayyiqtol forms 2: first person
  3. Review Game for L 51-52 (12:58)
  4. Lesson 53. Going up & down
  5. Lesson 53b. King Josiah reads the Book of the Covenant
  6. Lesson 54. David's Dilemma
  7. Review Game for L 53-54 (15:31)
  8. Lesson 55. Cross over to the other side
  9. Lesson 56. Weapons & Warfare
  10. Review Game for L 55-56 (15:35)
  11. Lesson 57. Strike & Fall
  12. Lesson 57b. Bad News for Job & David's Conquests
  13. Lesson 58. Directional words
  14. Lesson 58b. Joseph's Brothers in Trouble
  15. Review Game for L 57-58 (15:03)
  16. Lesson 59. Run to meet & Bow down
  17. Lesson 60. A Tense Reunion
  18. Review Game for L 59-60 (14:45)
  19. Lesson 61. Flee & Chase
  20. Lesson 61b. Philistine Attack
  21. Lesson 62. David & Goliath
  22. Review Game for L 61-62 (13:56)
  23. Lesson 63. Vayyiqtol forms 3: second person
  24. Lesson 63b. Sihon & Og
  25. Lesson 64. Chariots & Horsemen
  26. Review Game for L 63-64 (17:16)
  27. David & Goliath (דָּוִד וְגָלְיָת) (4:05)
  28. Lesson 65. Thus says יהוה - a brief history of Israel
  29. Lesson 66. Captains & Enemies
  30. Review Game for L 65-66 (12:23)
  31. Lesson 67. Between Eglon & Zedekiah
  32. Lesson 67b. Peace & War in the Land
  33. Lesson 68. Killing in the Camp
  34. Gideon and the Camp of Midian (גִּדְעוֹן וּמַחֲנֵה מִדְיָן)
  35. Review Game for L 67-68 (14:20)
  36. Lesson 69. הָאִשָּׁה אֲשֶׁר הָרְגָה אֶת־סִיסְרָא - The woman who killed Sisera
  37. Lesson 70. Covenant & Seed
  38. Lesson 70b. Intro to pausal forms & disjunctive accents
  39. Review Game for L 69-70 (15:39)
  40. The woman who killed Sisera (הָאִשָּׁה אֲשֶׁר הָרְגָה אֶת־סִיסְרָא) (4:34)
  41. Lesson 71. Vayyiqtol forms 4: feminine plural
  42. Who killed that man? (מִי הָרַג אֶת־הָאִישׁ הַהוּא)
  43. Where is the Silver? (אַיֵּה הַכֶּסֶף)
  44. Lesson 71b. Verb Forms Summary: Qatal & Vayyiqtol
  45. Lesson 72. Naomi & Ruth - נָעֳמִי וְרוּת
  46. Review Game for L 71-72 (16:29)
  47. Lesson 73. More Parts of the Body
  48. Lesson 73b. More Bible Passages
  49. Naomi & Ruth (נָעֳמִי וְרוּת) (3:55)
  50. Lesson 74. Lev: mind, will, emotions
  51. Review Game for L 73-74 (14:05)
  52. Lesson 75. Participles 1: singular
  53. Lesson 76. Participles 2: in context
  54. Review Game for L 75-76 (13:44)
  55. Lesson 77. Participles 3: plural
  56. Lesson 78. Stand, Pillars & Gifts
  57. Review Game for L 77-78 (14:24)
  58. Israel Crosses the Jordan (יִשְׂרָאֵל עֹבֵר אֶת־הַיַּרְדֵּן)
  59. The Covenant & the Lie (הַבְּרִית וְהַשֶּׁקֶר)
  60. Lesson 79. Participles 4: 3-ה verbs & 2-ו verbs
  61. Psalm תְּהִלָּה 118:26 - Barukh haba (2:20)
  62. Lesson 80. Avram & the Bread (אַבְרָם וְהַלֶּחֶם)
  63. Review Game for L 79-80 (16:04)
  64. Lesson 81. Saul & David in the cave
  65. Lesson 82. Units of time and age
  66. Lesson 82b. Terah leaves Ur of the Chaldeans
  67. Review Game for L 81-82 (10:06)
  68. Lesson 83. Numbers 11-99
  69. Lesson 83b. The Gift for Esau - הַמִּנְחָה לְעֵשָׂו
  70. Lesson 84. The Firstborn
  71. Review Game for L 83-84 (17:48)
  72. Lesson 85. Life & Death
  73. Lesson 85b. A way that seems right - Proverbs 16:25
  74. Every Firstborn of Egypt (כָּל־בְּכוֹר מִצְרַיִם)
  75. Lesson 86. Conceive & Give Birth
  76. Review Game for L 85-86 (13:40)
  77. Lesson 87. Know & Knowledge (יָדַע וְדַעַת)
  78. Two Spies to Jericho (שְׁנֵי אֲנָשִׁים לִירִיחוֹ)
  79. Lesson 87b. Vocab Review: Verb or Noun?
  80. Lesson 88. Participles 5: 3-gutturals and Pi'el verbs
  81. Review Game for L 87-88 (13:48)
  82. Jacob's wives bear him children (נְשֵׁי יַעֲקֹב)
  83. Lesson 89. Participles 6: Negatives and "Still"
  84. Jacob Flees from Esau (יַעֲקֹב נָס מִפְּנֵי עֵשָׂו)
  85. Lesson 90. Tell me!
  86. Review Game for L 89-90 (15:43)
  87. Lesson 91. 1 Samuel 3 story
  88. Lesson 91b. Samson sees a Philistine woman
  89. Lesson 92. Clothing & Nakedness
  90. She's still crying (עוֹדֶנָּה בֹכָה)
  91. Review Game for L 91-92 (15:31)
  92. Lesson 93. 3 Verbs: Sacrifice, Reign, Serve/Work
  93. Samuel heard YHWH's voice
  94. Lesson 94. Jacob works for Rachel and other passages
  95. The man and his wife in Eden
  96. Review Game for L 93-94 (12:52)
  97. Lesson 95. Yiqtol 1: Talking about the future
  98. Lesson 96. Yiqtol 2: In context
  99. Review Game for L 95-96 (10:42)
  100. Jacob works in exchange for Rachel
  101. Lesson 97. Yiqtol 3: Weak Verbs
  102. Lesson 98. Ask & Answer
  103. Lesson 98b. A New Name for Jacob
  104. Jacob flees from Laban
  105. Review Game for L 97-98 (13:04)
  106. Lesson 99. Swearing Oaths & Imperative Variations
  107. Solomon Asks for Wisdom
  108. Lesson 99b. War Between Judah and Israel
  109. Lesson 100. Who Will Reign After David? - 1 Kings 1
  110. Who Will Reign After David?
  111. Review Game for L 99-100 (11:19)

  1. Lesson 101. One of the Flock
  2. The Israelites Ask for a King (version 2)
  3. Lesson 102. Command
  4. Review Game for L 101-102 (10:38)
  5. Lesson 103. Noah the Righteous Man
  6. Lesson 104. Tribes & Clans
  7. Esau's Wives
  8. Review Game for L 103-104 (12:17)
  9. Lesson 104b. Twelve Stones for Twelve Tribes
  10. Lesson 105. Inheritance & Tribal Allotments
  11. Lesson 106. Full & Fill
  12. Lesson 106b. Ecclesiastes 11:5
  13. Noah the Righteous & the Floodwaters
  14. Review Game for L 105-106 (10:30)
  15. Lesson 107. Fill (Pi'el Verb) & Intro to Binyanim
  16. Samuel Anointed David
  17. Lesson 108. Making the Tabernacle
  18. Review Game for L 107-108 (12:59)
  19. 12 Stones for 12 Tribes
  20. Lesson 109. Holy Things & His Holy Mountain
  21. The Inheritance of the Tribes of Israel
  22. The Tabernacle (Exodus 25-27)
  23. Lesson 110. Holy the Adjective, Meteg, Silluq & Hatef Qamets
  24. Review Game for L 109-110 (9:28)
  25. Lesson 111. Don't do it! Negative Commands with אַל
  26. Lesson 111b. Do not fear, for I am with you
  27. Gideon is afraid
  28. Bezalel made the Tabernacle
  29. Lesson 112. Abraham's Son part 1
  30. Review Game for L 111-112 (11:22)
  31. Lesson 113. Love & Hate
  32. Lesson 114. The Days of the Life of Jacob
  33. Review Game for L 113-114 (11:22)
  34. Lesson 115. Alone & Together
  35. Lesson 116. Near & Far
  36. Review Game for L 115-116 (7:34)
  37. Lesson 117. Make Go Up and Down - Causative Hiph'il Verbs 1
  38. The Days of the Life of Jacob
  39. Saul and the Medium
  40. Lesson 118. Abraham and His Son part 2
  41. Lesson 118b. People Making Burnt Offerings
  42. Review Game for L 117-118 (9:06)
  43. Lesson 119. Approach/Draw Near
  44. Joseph and His Brothers
  45. Lesson 120. Veqatal 1: Future Sequences
  46. Review Game for L 119-120 (15:48)
  47. Lesson 121. Veqatal 2: In Context
  48. Lesson 121b. This is What the King Will Do
  49. Abraham and His Son
  50. Lesson 122. The Messenger of God Appears
  51. Review Game for L 121-122 (16:53)


Lesson 1. Singular nouns and adjectives

第一节课:    Youtube;    Youku  (10:51)

Vocabulary

A. What is this? This is a ____  (starting at 0:23)

1. מַה־זֶּהWhat (is) this? זֶה אִישׁThis (is) a man.
2. מַה־זֹּאתWhat (is) this? זֹאת אִשָּׁהThis (is) a woman.

B. The Article: Where is the ____ ?  (starting at 3:35)

Grammar of the Article
הַפַּרהָאִישׁהַחֲמוֹר
the bullthe manthe donkey

1. אַיֵּה הַכֶּבֶשׂWhere (is) the sheep?
2. אַיֵּה הָאִישָּׁהWhere (is) the woman?

C. Adjectives  (starting at 4:37)

1. פַּר גָּדוֹלa big bull פַּר קָטֹןa small bull
2. פָּרָה גְדוֹלָהa big cow פָּרָה קְטַנָּהa small cow

3. זֹאת אִשָּׁה קְטַנָּהThis (is) a small woman זֹאת אִשָּׁה גְדוֹלָהThis (is) a big woman
4. זֶה אִישׁ קָטֹןThis (is) a small man זֶה אִישׁ גָּדוֹלThis (is) a big man

5. אַיֵּה הַפַּרָה הַקְּטַנָּהWhere (is) the small cow?
6. אַיֵּה הָעֵז הַגְּדוֹלָהWhere (is) the big goat?
7. אַיֵּה הַחֲמוֹּר הַגָּדוֹלWhere (is) the big donkey?

8. הַסּוּס הַזֶּה קָטֹןThis horse (is) small.
9. הַפַּרָה הַזֹּאת גְדוֹלָהThis cow (is) big.


Lesson 2. Plural nouns and adjectives

第二节课 - 复数的名词和形容词:   Youtube;    Youku  (12:34)

A. Review  (starting at 0:22)
1. אִישׁ אִשָּׁה    פַּר פָּרָה    סוּס חֲמוֹר    עֵז כֶּבֶשׂ
2. כֶּבֶשׂ גָּדוֹל    כֶּבֶשׂ קָטֹן    כֶּבֶשׂ קָטֹן מְאֹד
3. פָּרָה גְדוֹלָה    פָּרָה קְטַנָּה    פָּרָה קְטַנָּה מְאֹד
4. סוּס קָטֹן    סוּס גָּדוֹל    סוּס גָּדוֹל מְאֹד


B. Plurals  (starting at 2:00)

Vocabulary
נַ֫עַר נַעֲרָה גָּמָל
boy girl camel
👦 👧 🐫
Grammar of Plural Forms
IrregularRegular
זֶהזֹאת אִישׁאִשָּׁה נַ֫עַרנַעֲרָה
אֵ֫לֶּה אֲנָשִׁיםנָשִׁים נְעָרִיםנַעֲרוֹת

1. מַה־זֶּה זֶה נַ֫עַרThis (is) a boy.
2. מַה־זֹּאת זֹאת נַעֲרָהThis (is) a girl.
3. מַה־זֶּה זֶה גָּמָלThis (is) a camel.
 
4. מַה־אֵלֶּה אֵ֫לֶּה אֲנָשִׁיםThese (are) men.    (starting at 3:07)
5. מַה־אֵלֶּה אֵ֫לֶּה נְעָרִיםThese (are) boys.
6. מַה־אֵלֶּה אֵ֫לֶּה נָשִׁיםThese (are) women.
7. מַה־אֵלֶּה אֵ֫לֶּה נַעֲרוֹתThese (are) girls.

8. אַיֵּה הַנָּעִריםWhere (are) the boys?    (starting at 4:37)
9. אַיֵּה הַנָּשִׁיםWhere (are) the women?

10. מַה־אֵלֶּה אֵ֫לֶּה פָּרִיםThese (are) bulls.    (starting at 5:31)

פַּרפָּרָהסוּסחֲמוֹרכֶּבֶשׂעֵזגָּמָל
פָּרִיםפָּרוֹתסוּסִיםחֲמוֹרִיםכְּבָשִׂיםעִזִּיםגְּמַלִּים

11. פַּר קָטֹן‫,‬ פָּרִים גְּדפלִים A small bull, big bulls    (starting at 8:02)
12. פַּרָה גְדוֹלָה, פָּרוֹת קְטַנּוֹת A big cow, small cows
13. עִזִּים גְדוֹלָה, עִזִּים קְטַנּוֹת Big goats, small goats
14. הַחֲמוֹרִים הָאֵלֶּה גְּדֹלִים These donkeys (are) big.    (starting at 9:58)
הַחֲמוֹרִים הָאֵלֶּה קְטַנִּים These donkeys (are) small.
15. אַיֵּה הַסּוּסִים הַגְּדֹלִים Where (are) the big horses?    (starting at 10:50)


Lesson 3. Conjunction and Gender

第三节课 - 连词和词的性别:   Youtube;   Youku (12:06)

A. Conjuction ו   (starting at 0:22)
1. מַה־אֵלֶּה אֵ֫לֶּה סוּס וַחֲמוֹר וְ + חֲ ← וַחֲ
What (are) these?These (are) a horse and a donkey.
2. מַה־אֵלֶּה אֵ֫לֶּה כֶּבֶשׂ וְאִשָּׁה
These (are) a sheep and a woman.
3. מַה־אֵלֶּה אֵ֫לֶּה אִישׁ וְנַעֲרָה‫,‬ נַעֲרָה וְאִישׁ
These (are) a man and a girl, a girl and a man.
4. מַה־אֵלֶּה אֵ֫לֶּה פָּרָה וְעֵז‫,‬ עֵז וּפָרָה וְ + פּ ← וּפ
These (are) a cow and a goat, a goat and a cow,
גָּמָל וּפַר‫,‬ פַּר וְגָמָל
a camel and a bull, a bull and a camel.

5. נַעַר וְנַעֲרָה‫,‬ נַעֲרָה וְנַעַר a boy and a girl, a girl and a boy
6. אֲנָשִׁים וְסוּסִים men and horses
7. פָּרִים וּפָרוֹת‫,‬ פָּרוֹת וּפָרִים bulls and cows, cows and bulls
8. נְעֲרוֹת וּכְבָשִׂים‫,‬ כְּבָשִׂים נְעֲרוֹת girls and sheep, sheep and girls וְ + כְ ← וּכְ
9. נְעָרִים וַחֲמוֹרִים, חֲמוֹרִים וּנְעָרִים boys and donkeys, donkeys and boys
10. נָשִׁים וְעִזִּים‫,‬ עִזִּים וְנָשִׁים women and goats, goats and women
11. פָּרָה וּגְמַלִּים‫,‬ גְּמַלִּים וּפָרָה a cow and camels, camels and a cow
12. נָשִׁים וּנְעָרִים וְסוּס women and boys and a horse
13. גְּמַלִּים וְאִישׁ וּכְבָשִׂים camels and a man and sheep

B. Gender ♂ ♀   (starting at 3:22)

Vocabulary
כּוֹס בַּיִת אֹהֶל אֶרֶץ
cup house tent land
🍵 🏡 ⛺️ 🏝
זָכָרנְקֵבָה
masculinefeminine

1. מַה־זֹּאת זֹאת כּוֹס׃ כּוֹס גְּדוֹלָה‫,‬ כּוֹס קְטַנָּה מְאֹד
What (is) this?This (is) a cup. A big cup, a very small cup.
2. מַה־זֶּה זֶה בַּיִת׃ בַּיִת קָטֹן‫,‬ בַּיִת גָּדוֹל
This (is) a house. A small house, a big house.
3. מַה־זֶּה זֶה אֹהֶל
This (is) a tent.
4. מַה־זֹּאת זֹאת אֶרֶץ׃ זֹאת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אוֹ אֶרֶץ כְּנַעַן
This (is) a land. This (is) (the) land of Israel or (the) land of Canaan.
5. הָאִישׁ זָכָר׃ הָאִישָּׁה נְקֵבָה The man (is) masculine. The women (is) feminine.
6. הַנַּעַר זָדָר׃ הַנַּעֲרָה נְקֵבָה The boy (is) masculine. The girl (is) feminine.
7. זֶה פַּר׃ זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ הַפַּר זָכָר This (is) a bull. Masculine or feminine? The bull (is) masculine.
8. פָּרָה, זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ הַפָּרָה נְקֵבָה A cow, masculine or feminine? The cow (is) feminine.
9. זֶה סוּס׃ זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ הַסּוּס זָכָר This (is) a horse. Masculine or feminine? The horse (is) masculine.
10. זֶה חֲמוֹר׃ נְקֵבָה אוֹ זָכָר׃ הַחֲמוֹר זָכָר This (is) a donkey. Feminine or masculine? The donkey (is) masculine.
11. זֹאת עֵז׃ זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ הָעֵז נְקֵבָה This (is) a goat. Masculine or feminine? The goat (is) feminine.
12. זֶה כֶּבֶשׂ׃ זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ הַכֶּבֶשׂ זָכָר This (is) a sheep. Masculine or feminine? The sheep (is) masculine.

C. Epicene Nouns (one form for both male and female sexes)   (starting at 7:09)
1. מַה־זֶּה׃ זֶה גָּמָל׃ נְקֵבָה אוֹ זָכָר׃ What (is) this? This (is) a camel. Feminine or masculine?
הַגָּמָל זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ The camel (is) masculine or feminine.
גָּמָל גּדוֹל, גָּמָל קָטֹן‫,‬ A big (male) camel, a small (male) camel,
גָּמָל גְדוֹלָה, גָּמָל קְטַנָּה׃ a big (female) camel, a small (female) camel.
הַגָּמָל זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ The camel (is) masculine or feminine.
2. מַה־זֹּאת׃ זֹאת כּוֹס׃ זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ What (is) this? This (is) a cup. Masculine or feminine?
הַכּוֹס נְקֵבָה׃ The cup (is) feminine.
כּוֹס גְדוֹלָה, כּוֹס קְטַנָּה׃ A big cup, a small cup.
הַכּוֹס נְקֵבָה׃ The cup (is) feminine.
3. מַה־זֶּה׃ זֶה בַּיִת׃ זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ What (is) this? This (is) a house. Masculine or feminine?
הַבַּיִת זָכָר׃ The house (is) masculine.
בַּיִת גּדוֹל, בַּיִת קָטֹן׃ A big house, a small house.
הַבַּיִת זָכָר׃ The house (is) masculine.
4. מַה־זֶּה׃ זֶה אֹהֶל׃ זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ What (is) this? This (is) a tent. Masculine or feminine?
הָאֹהֶל זָכָר׃ The tent (is) masculine.
אֹהֶל גּדוֹל, אֹהֶל קָטֹן׃ A big tent, a small tent.
הָאֹהֶל זָכָר׃ The tent (is) masculine.
5. מַה־זֹּאת׃ זֹאת אֶרֶץ׃ What (is) this? This (is) a land.
אֶרֶץ זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃ אֶרֶץ נְקֵבָה׃ A land (is) masculine or feminine? A land (is) feminine.
הָאָרֶץ נְקֵבָה׃ The land (is) feminine.
אֶרֶץ גְדוֹלָה, אֶרֶץ קְטַנָּה׃ A big land, a small land.
הָאָרֶץ נְקֵבָה׃ The land (is) feminine.

D. Summary


   (starting at 11:37)
אִשָּׁה נְקֵבָה׃ עֵז נְקֵבָה׃ A woman (is) feminine. A goat (is) feminine.
לָמָּה־זֶּה נָשִׁים, עִזִּים׃ Why (is) this? women, goats [using masc ending]
אֵינֶנִּי יֹדַעַת׃ I don't know.
כָּטָה עִבְרִית׃ Such is Hebrew!


Lesson 3b. First vocab in action

第三节课的练习 第一套生词:   Youtube;   Youku  (14:39)

More practice with your first words in conjunction! Keep developing your ear, before you know it these will seem easy looking back!


Lesson 4. Subject Pronouns

第四节课 - 主语代词:   YoutubeYouku  (5:37)

Vocabulary
אֲנִיאָנֹכִיאַתָּהאַתְּהוּאהִיא
אֲנַ֫חְנוּאַתֶּםאַתֶּןהֵםהֵ֫נָּה
我們你們妳們他們她們
כִּי
but (rather)

1. שָׁלוֹם, אֲנִי בֵּת׃ אֲנִי אוֹ אָנֹכִי Hello, I (am) Beth. [Two ways to say] "I" or "I"    (starting at 0:23)
אֲנִי בֵּת׃ אָנֹכִי בֵּת׃ I (am) Beth. I (am) Beth.
אֲנִי אִשָּׁה׃ אָנֹכִי נְקֵבָה׃ I (am) a woman. I (am) female.
מָה אָנֹכִי׃ אִשָּׁה אָנֹכִי׃ What (am) I? A woman I (am).
 
2. אֲנִי בֵּת׃ וְאַתָּה אַבְרָם׃ I (am) Beth. And you (are) Avram.    (starting at 0:51)
אַתְּ בֵּת׃ אָנֹכִי אַבְרָם׃ You (are) Beth. I (am) Avram.
אַתָּה אִישׁ׃ אַתָּה זָכָר׃ You (are) a man. You (are) male.
אָנֹכִי נְקֵבָה׃ אַתָּה זָכָר׃ I (am) female. You (are) male.
מָה אַתָּה׃ אִישׁ אַתָּה׃ What (are) you? A man you (are).
מָה אַתְּ׃ אִשָּׁה אָנֹכִי׃ What (are) you? A woman I (am).
 
3. אַתָּה חֲמוֹר You (are) a donkey.    (starting at 1:28)
לאֹ כִּי אִישׁ אָנֹכִי No, but (rather) I (am) a man.
הוּא חֲמוֹר He (is) a donkey.
אַתְּ פָּרָה You (are) a cow.
לאֹ כִּי אִשָּׁה אֲנִי No, but (rather) I (am) a woman.
הִיא פָּרָה She (is) a cow.
 
4. מָה אֲנַ֫חְנוּ׃ אֲנָשִׁים אֲנַ֫חְנוּ׃ What (are) we? We (are) people.    (starting at 2:00)
הוּא אִישׁ׃ אֲנִי אִשָּׁה׃ אֲנַ֫חְנוּ אֲנָשִׁים׃ He a man. I a woman. We (are) people.
אֲנַ֫חְנוּ גְּמַלִּים We (are) camels.
לאֹ כִּי אֲנָשִׁים אֲנַ֫חְנוּ No, but (rather) we (are) people.
 
5. מָה אַתָּה׃ אִישׁ אוֹ נַ֫עַר אַתָּה׃ What (are) you? A man or a boy (are) you?    (starting at 2:23)
מָה אַתְּ׃ אִשָּׁה אוֹ נַעֲרָה אַתְּ׃ What (are) you? A woman or a girl (are) you?
מָה אַתֶּם׃ אֲנָשִׁים אַתֶּם׃ What (are) y'all? Men (are) y'all.
מָה אַתֶּן׃ נָשִׁים אַתֶּן׃ What (are) y'all? Women (are) y'all.
 
6. מָה אַתָּה׃ אִישׁ קָטֹן אֲנִי׃ What (are) you? A small man I (am).    (starting at 2:48)
מָה אַתְּ׃ אִשָּׁה קְטַנָּה אָנֹכִי׃ What (are) you? A small woman I (am).
מָה אַתֶּם׃ אֲנָשִׁים קְטַנִּים אֲנַ֫חְנוּ׃ What (are) y'all? Small people we (are).
מָה אַתֶּן׃ נָשִׁים קְטַנּוֹת אֲנַ֫חְנוּ׃ What (are) y'all? Small women we (are).
 
7. הוּא אִישׁ׃ הִיא אִשָּׁה׃ He (is) a man. She (is) a woman.    (starting at 3:15)
הֵם אֲנָשִׁים׃ הֵ֫נָּה נָשִׁים׃ They (are) men. They (are) women.
מָה הוּא׃ אִישׁ קָטֹן הוּא׃ What (is) he? A small man he (is).
מָה הֵם׃ אֲנָשִׁים קְטַנִּים הֵם׃ What (are) they? Small people they (are).
מָה הִיא׃ אִשָּׁה קְטַנָּה הִיא׃ What (is) she? A small woman she (is).
מָה הֵ֫נָּה׃ נָשִׁים קְטַנּוֹת הֵ֫נָּה׃ What (are) they? Small women they (are).
 
8. הִיא אִשָּׁה קְטַנָּה׃ אֲנִי אִשָּׁה גְדוֹלָה׃ She (is) a small woman. I (am) a big woman.    (starting at 4:08)
אֲנִי גָּדוֹל׃ אַתָּה קָטֹן׃ I (am) big. You (are) small.
אֲנִי גָּדוֹל׃ אַתְּ קְטַנָּה׃ I (am) big. You (are) small.
אֲנִי גָּדוֹל׃ אַתֶּם קְטַנִּים׃ I (am) big. Y'all (are) small.
אֲנִי גָּדוֹל׃ אַתֶּם קְטַנּוֹת׃ I (am) big. Y'all (are) small.
אֲנִי גָּדוֹל׃ אַתֶּם גְּדֹלִים מְאֹד׃ I (am) big. Y'all (are) very big.
מָה אַתֶּם What (are) y'all?
אֲנַ֫חְנוּ אֲנָשִׁים גְּדֹלִים מְאֹד וְאַתָּה קָטֹן We (are) very big people and you (are) small.


Lesson 4b. Pronoun Practice

第四节课的练习 代词和名词:   Youtube;   Youtube  (12:19)

Get more easy input to help you internalize the subject pronouns of Lesson 4!


Lesson 5. Family terms

第五节课 - 亲属称谓:   Youtube;   Youku  (15:29)

Vocabulary (and Construct form)
שֵׁםשְׁמִישְׁמוֹשְׁמָהּ
namemy namehis nameher name
מִימֶ֫לֶךְגַּם
who?kingalso

אָבבֵּןאֵםבַּת אָחאָחוֹתאִישׁאִשָּׁה
fathersonmotherdaughter brothersisterhusbandwife
אֲבִיבֶּןאֵםבַּת אֲחִיאֲחוֹתאִישׁאֵשֶׁת
father ofson ofmother ofdaughter of brother ofsister ofhusband ofwife of

1. שֵׁם‫,‬ מַה־זֶּה שֵׁם׃ Name, what (is) this "name"?    (starting at 0:22)
בֵּת שֵׁם׃ אַבְרָם שֵׁם׃ דָּוִד שֵׁם Beth (is) a name. Avram a name. David a name.
שְׁמוּאֵל‫,‬ אַבְרָהָם‫,‬ אָדָם Samuel, Abraham, Adam.
 
2. שֵׁם הָאִשָּׁה הַזֹּאת בֵּת The name of this woman (is) Beth.    (starting at 0:54)
שְׁמִי בֵּת My name (is) Beth.
שֵׁם הָאִישׁ הַזֶּה אַבְרָם The name of this man (is) Avram.
שְׁמִי אַבְרָם My name (is) Avram.
 
3. מַה־שֵּׁם הָאִישׁ הַזֶּה׃ What is the name of this man?    (starting at 1:28)
שֵׁם הָאִישׁ הַזֶּה אַבְרָהָם The name of this man (is) Abraham.
שְׁמוֹ אַבְרָהָם His name (is) Abraham.
מַה־שֵּׁם הָאִשָּׁה הַזֹּאת׃ What is the name of this woman?
שֵׁם הָאִשָּׁה הַזֹּאת שָׂרָה The name of this woman (is) Sarah.
הִיא שָׂרָה׃ שְׁמָהּ שָׂרָה׃ She (is) Sarah. Her name (is) Sarah.
מַה־שֵּׁם הָאִישׁ הַזֶּה׃ What is the name of this man?
שְׁמוֹ יִצְחָק His name (is) Isaac.
מַה־שֵּׁם הָאִשָּׁה הַזֹּאת׃ What is the name of this woman?
שְׁמָהּ רִבְקָה׃ Her name (is) Rebekah.
 
4. מִי הוּא׃ מַה־שְּׁמוֹ׃ Who (is) he? What (is) his name?    (starting at 2:40)
שְׁמוֹ יִצְחָק His name (is) Isaac.
אַבְרָהָם אָב Abraham (is) a father.
אַבְרָהָם אֲבִי יִצְחָק׃ Abraham (is) the father of Isaac.
יִצְחָק בֶּן־אַבְרָהָם Isaac (is) the son of Abraham.
מִי הִיא׃ מַה־שְּׁמָהּ׃ Who (is) she? What (is) her name?
שְׁמָהּ שָׂרָה Her name (is) Sarah.
שָׂרָה אֵם יִצְחָק Sarah (is) the mother of Isaac.
יִצְחָק בֶּן־שָׂרָה Isaac (is) the son of Sarah.
 
5. בֵּן וְאָב‫,‬ אָב וּבֵן Son and father, father and son.    (starting at 4:18)
בֵּן וְאֵם‫,‬ אֵם וּבֵן Son and mother, mother and son.
 
6. אַבְרָהָם אִישׁ שָׂרָה Abraham (is) the husband of Sarah.    (starting at 4:43)
שָׂרָה אֵשֶׁת אַבְרָהָם Sarah (is) the wife of Abraham.
אִישׁ וְאִשָּׁה׃ אִשָּׁה וְאִישׁ Husband and wife. Wife and husband.
 
7. מִי הוּא׃ מַה־שְּׁמוֹ׃ Who (is) he? What (is) his name?    (starting at 6:07)
שְׁמוֹ דָּוִד His name (is) David.
דָּוִד מֶ֫לֶךְ׃ דָּוִד הַמֶ֫לֶךְ David (is) a king. David the king.
מִי אֲבִי דָּוִד Who (is) the father of David?
יִשַׁי אֲבִי דָּוִד Jesse (is) the father of David. [yee-SHAI]
מִי הִיא׃ הִיא אֵשֶׁת דָּוִד׃ Who (is) she? She (is) the wife of David.
מַה־שְּׁמָהּ׃ What (is) her name?
שְׁמָהּ בַּת־שֶׁבַע Her name (is) Bathsheba.
מִי בֶּן־דָּוִד Who (is) the son of David?
אַבְשָׁלוֹם בֶּן־דָּוִד Absalom (is) the son of David.
מִי בֶּן־דָּוִד Who (is) the son of David?
שְׁכֹמֹה בֶּן־דָּוִד Solomon (is) the son of David.
גַּם־שְׁכֹמֹה מֶ֫לֶךְ Solomon (is) also a king.
שְׁכֹמֹה בֶּן־דָּוִד וּבֶּן־בַּת־שֶׁבַע Solomon (is) the son of David and son of Bathsheba.
מִי הִיא׃ מַה־שְּׁמָהּ׃ Who (is) she? What (is) her name?
שְׁמָהּ תָּמָר Her name (is) Tamar.
תָּמָר בַּת־דָּוִד Tamar (is) the daughter of David.
בַּת וְאֵם‫,‬ אֵם וּבַת Daughter and mother, mother and daughter.
בַּת וְאָב, אָב וּבַת Daughter and father, father and daughter.
מִי בֶּן־דָּוִד Who (is) the son of David?
אַבְשָׁלוֹם בֶּן־דָּוִד Absalom (is) the son of David.
גַּם־שְׁכֹמֹה בֶּן־דָּוִד Solomon (is) also the son of David.
מִי אֵם דָּוִד Who (is) the mother of David?
אֵינֶנִּי יֹדַעַת׃ I don't know.
 
8. מַה־שְּׁמוֹ׃ What (is) his name?    (starting at 10:00)
עֵשָׂו‫,‬ שְׁמוֹ עֵשָׂו Esau, his name (is) Esau. [ei-SAV]
מַה־שְּׁמוֹ׃ יַעֲקֹב What (is) his name? Jacob.
עֵשָׂו אֲחִי יַעֲקֹב׃ יַעֲקֹב אֲחִי עֵשָׂו׃ Esau (is) the brother of Jacob. Jacob (is) the brother of Esau.
מַה־שְּׁמָהּ׃ שְׁמָהּ לֵאָה׃ What (is) her name? Her name (is) Leah.
מַה־שְּׁמָהּ׃ שְׁמָהּ רָחֵל׃ What (is) her name? Her name (is) Rachel.
לֵאָה אֲחוֹת רָחֵל וְרָחֵל אֲחוֹת לֵאָה Leah (is) the sister of Rachel and Rachel the sister of Leah.
אָח וְאָחוֹת‫,‬ אָחוֹת וְאָח Brother and sister, sister and brother
מִי בֶּן־אַבְרָהָם Who (is) the son of Abraham?
יִשְׁמָעֵאל‫,‬ הוּא בֶּן־אַבְרָהָם Ishmael, he (is) the son of Abraham.
גַּם־יִצְחָק, יִצְחָק בֶּן־אַבְרָהָם Also Isaac, Isaac (is) the son of Abraham.
יִשְׁמָעֵאל בֶּן־אַבְרָהָם Ishmael (is) the son of Abraham
וְגַם יִצְחָק בֶּן־אַבְרָהָם and also Isaac (is) the son of Abraham.
מִי אֵשֶׁת יִצְחָק׃ רִבְקָה אֵשֶׁת יִצְחָק׃ Who (is) the wife of Isaac? Rebekah (is) the wife of Isaac.
מִי בֶּן־יִצְחָק Who (is) the son of Isaac?
עֵשָׂו בֶּן־יִצְחָק וְגַם יַעֲקֹב בֶּן־יִצְחָק Esau (is) the son of Isaac and also Jacob (is) the son of Isaac.
מִי אֵשֶׁת יַעֲקֹב Who (is) the wife of Jacob?
לֵאָה אֵשֶׁת יַעֲקֹב וְגַם רָחֵל אֵשֶׁת יַעֲקֹב Leah (is) the wife of Jacob and also Rachel (is) the wife of Jacob.
 
9. מִי אַתָּה׃ אֲנִי יִצְחָק׃ Who (are) you? I (am) Isaac.    (starting at 14:14)
בֶּן־מִי אַתָּה׃ Son of whom (are) you?
בֶּן־אַבְרָהָם אָנֹכִי I (am) the son of Abraham.
מִי אַתְּ׃ אֲנִי שָׂרָה׃ Who (are) you? I (am) Sarah.
אֵשֶׁת מִי אַתְּ׃ Wife of whom (are) you?
אֵשֶׁת אַבְרָהָם אֲנִי I (am) the wife of Abraham.
יַעֲקֹב‫,‬ בֶּן־מִי אַתָּה׃ Jacob, whose son (are) you?
בֶּן־יִצְחָק אָנֹכִי I (am) the son of Isaac.
לֵאָה‫,‬ אֵשֶׁת־מִי אַתְּ׃ Leah, whose wife (are) you?
אֵשֶׁת יַעֲקֹב אֲנִי I (am) the wife of Jacob.
רָחֵל, בַּת־מִי אַתְּ׃ Rachel, whose daughter (are) you?
בַּת־לָבָן אֲנִי I (am) the daughter of Laban.
עֵשָׂו, אֲחִי מִי אַתָּה׃ Esau, whose brother (are) you?
אֲחִי יַעֲקֹב אָנֹכִי I (am) the brother of Jacob.


Lesson 5b. Family & names bonus practice

第五节课的练习 - 家庭成员和名字:   Youtube;   Youku  (8:40)

Get more practice internalizing the names and family terms learned in lesson 5!


Lesson 6. Prepositions and Location

第六节课 - 介词和地位:   Youtube;   Youtube  (14:33)

A. Vocabulary

  1. Nouns  (starting at 0:23)
    דֶּ֫רֶךְשָׂדֶהעֵץהַרמִדְבָּר
    roadfieldtree, woodmountainwilderness

  2. Prepositions and others
    בְּעַלתַּחַתלִפְנֵיאַחֲרֵילְיַד
    inonunderin front ofbehindnext to
    שִׂיםאֶת
    to set, putDDOM

B. Preposition בְּ   (starting at 2:15)
1. מַה־זֶּה׃ בַּיִת׃ What (is) this? A house.
הָאִישָּׁה בַּבַּיִת The woman (is) in the house.
הַכֶּבֶשׂ בַּבַּיִת The sheep (is) in the house.
גְּמַלִּים בַּמִּדְבָּר Camels (are) in the wilderness.
עֵץ בַּשָּׂדֶה A tree (is) in the field.
אֹהֶל וְעֵצִים בַּמִּדְבָּר A tent and trees (are) in the wilderness.
בַּיִת קָטֹן בַּמִּדְבָּר A small house (is) in the wilderness.
נָשִׁים בַּשָּׂדֶה Women (are) in the field.
אִישׁ בַּדֶּרֶךְ׃ אֲנִי בַּבַּיִת׃ A man (is) in the road. I (am) in the house.

C. Prepositions עַל and תַּחַת   (starting at 3:43)
1. מַה־זֶּה׃ זֶּה כֶּבֶשׂ קָטֹן מְאֹד׃ What (is) this? This (is) a very small sheep.
הַכֶּבֶשׂ עַל־הַחֲמוֹר The sheep (is) on the donkey.
הַכֶּבֶשׂ הַקָּטֹן עַל־הַחֲמוֹר הַגָּדוֹל The small sheep (is) on the big donkey.
הַכֶּבֶשׂ הַקָּטֹן תַּחַת הַחֲמוֹר הַגָּדוֹל The small sheep (is) under the big donkey.
 
2. הַפָּרָה עַל־הַבַּיִת The cow (is) on the house.
הָאִישׁ עַל־הַר The man (is) on a mountain.
פָּרִים תַּחַת עֵץ׃ עֵץ עַל־הַר Bulls (are) under a tree. A tree (is) on a mountain.
הַנַּעֲרָה עַל־הַחֲמוֹר The girl (is) on the donkey.
הַחֲמוֹר תַּחַת הַנַּעֲרָה The donkey (is) under the girl.
גְמַלִּים וְאִישׁ עַל־הַר Camels and a man (are) on the mountain.
אֲנִי עַל־הַבַּיִת׃ אֲנִי תַּחַת עֵץ׃ I (am) on the house. I (am) under a tree.

D. Prepositions לִפְנֵי and אַחֲרֵי   (starting at 5:46)
1. הַגָּמָל לִפְנֵי הַחֲמוֹר The camel (is) before the donkey.
הַגָּמָל אַחֲרֵי הַחֲמוֹר The camel (is) behind the donkey.
הַכֶּבֶשׂ וְהַפָּרָה לִפְנֵי הַבַּיִת The sheep and the cow (are) before the house.
הַכֶּבֶשׂ לִפְנֵי הָעֵז׃ הָעֵז אַחֲרֵי הַכֶּבֶשׂ׃ The sheep (is) before the goat. The goat (is) behind the sheep.
הָאִישָּׁה וְהַנַּעֲרָה עַל־הַבַּיִת
וְהַפָּר אַחֲרֵי הַבַּיִת
The woman and the girl (are) on the house
and the bull (is) behind the house.
אֲנִי אַחֲרֵי אַבְרָם׃ אֲנִי לִפְנֵי אַבְרָם׃ I (am) behind Avram. I (am) before Avram.

E. Prepositions לְיַד   (starting at 7:30)

Beth: If I had it to do over again, I would not teach לְיַד as the basic preposition 'next to, beside'.
I would instead teach the word אֵ֫צֶל, which also means 'beside'.
https://writingbiblicalhebrew.blogspot.com/2022/06/i-taught-wrong-preposition.html

1. הַפָּר לְיַד הַסּוּס וְהַסּוּס לְיַד הַפָּר The bull (is) next to the horse, and the horse next to the bull.
2‫.‬ מַה עַל־הַחֲמוֹר What (is) on the donkey?    (starting at 9:06)
הַכֶּטֶשׂ עַל־הַחֲמוֹר The sheep (is) on the donkey.

F. Verb שִׂים and DDOM   (starting at 10:56)
1. אַבְרָם‫,‬ שִׂים סוּס בַּדֶּרֶךְ׃ Avram, put a horse in the road.
שִׂים פָּרָה עַל־הַבַּיִת Put a cow on the house.
שִׂים אֶת־הַפָּרָה בַּשָּׂדֶה Put the cow in the field.


Lesson 6b. Bonus Preposition Practice

第六节课的练习 - 地位:   Youtube;   Youtube  (12:39)

More examples of the prepositions and places learned in lesson 6 to help you internalize Hebrew!


Lesson 7. Alphabet part 1

第七节课 - 字母表第一部分:   Youtube;   Youku  (14:45)

Alphabet: א ב ה ו י שׁ ת (including Daghesh Lene)
Vowels: אָ אַ אִ אִי (and shewa)


Lesson 8. Parts of the Body

第八节课 - 身体部位:   Youtube;   Youku  (12:47)

A. Review
1. אַיֵּה הָאִישָּׁה Where (is) the woman?    (starting at 0:27)
הָאִישָּׁה לְיַד הַגָּמָל בַּמִּדְבָּר The woman (is) next to the camel in the wilderness.
אַיֵּה הַנָּעִרים הָאֵלֶּה Where (are) these boys?
הֵם תַּחַת הָעֵץ אַחֲרֵי הַבַּיִת They (are) under the tree behind the house.
אַיֵּה הָאִישׁ וְהַנַּעַר Where (are) these boys?
הֵם עַל־חֲמוֹר בַּמִּדְבָּר They (are) on a donkey in the wilderness.

B. Body Parts

Vocabulary
  1. Singular  (starting at 1:45)
    רֹאשׁפָּנִיםאַףפֶּהבֶּ֫טֶן
    headfacenosemouthbelly

  2. Dual  (starting at 3:22 and 7:13)
    עַ֫יִןאֹ֫זֶןשָׂפָהיָדכַּףרֶגֶל
    עֵינַיִםאָזְנַיִםשְׂפָתַיִםיָדַיִםכַּפַּיִםרַגְלַיִם
    eyesearslipshandspalmsfeet
    Notes:
    • The 1st syllable of אָזְנַיִם is Qamets Hatuf (∵it's in a closed unaccented syllable).
    • The dual form may sometimes be used to refer to more than two: "a horse's four feet".
1. אֹ֫זֶן נַ֫עַר a boy's ear  (starting at 11:04)
יַד אִישׁ a man's hand  Note the construct form of יָד is יַד
2. רֹאשׁ עֵז, רֹאשׁ גָּמָל a goat's head, a camel's head
הַר, רֹאשׁ הָהָר mountain, the mountain top (the mountain's head)
הָאִישׁ עַל־רֹאשׁ הָהָר The man (is) on the mountain top.


Lesson 8b. Bonus parts of the body practice

第八节课的练习 - 一只手,一双手:   YoutubeYouku  (11:42)

Get more input to help you internalize new vocab from lesson 8!


Lesson 9. Good & Bad Things

第九节课 - 好事还是坏事?   YoutubeYouku  (11:26)

Vocabulary
אֲדֹנָידָּבָרכַּד
Lordthing, wordjar / jug
הִנֵּהרַעהֲ
Look!bad? (marker)

A. Review (lesson 5)    (starting at 00:23)
מַה־שְּׁמִי׃ שְׁמִי בֵּת׃ What (is) my name? My name (is) Beth.
מַה־שֵׁם הָאִשָּׁה הַזֹּאת What (is) the name of this woman?
שֵׁם הָאִשָּׁה הַזֹּאת בֵּת בֵּת The name of this woman (is) Beth.

B. Hinneh    (starting at 00:45)
1. הִנֵּה הָאֲנָשִׁים הָאֵ֫לֶּה‫,‬ מִי הֵם׃ Look, (here are) these men, who (are) they?
שֵׁם הָאִישׁ הַזֶּה גָּלְיָת וְשֵׁם הָנַּעַר הַזֶּה דָּוִד The name of this man (is) Goliath and the name of this boy (is) David.
The 1st syllable of גָּלְיָת is Qamets Hatuf [gol-YAT]
שְׁמוֹ גָּלְיָת וּשְׁמוֹ דָּוִד His name (is) Goliath and his name (is) David.
 
2. הִנֵּה הָנָּשִׁים הָאֵ֫לֶּה, מִי הֵנָּה׃ Look, (here are) these women, who (are) they?
שֵׁם הָאִשָּׁה הַזֹּאת רוּת׃ שְׁמָהּ רוּת׃ The name of this woman (is) Ruth. Her name (is) Ruth.
וְשֵׁם הָאִשָּׁה הַזֹּאת נָעֳמִי׃ שְׁמָהּ נָעֳמִי׃ The name of this woman (is) Naomi. Her name (is) Naomi.
שְׁמָהּ רוּת וּשְׁמָהּ נָעֳמִי Her name (is) Ruth and her name (is) Naomi.
 
3. הִנֵּה הָאֲנָשִׁים הָאֵ֫לֶּה, מִי הֵם׃ Look, (here are) these men, who (are) they?
שֵׁם הָאִישׁ הַזֶּה עֵשָׂו׃ הוּא עֵשָׂו The name of this man (is) Esau. He (is) Esau.
וְשֵׁם הָאִישׁ הַזֶּה יַעֲקֹב The name of this man (is) Jacob.
עֵשָׂו אֲחִי יַעֲקֹב וְיַעֲקֹב אֲחִי עֵשָׂו׃ הֵם אַחִים׃ Esau (is) a brother of Jacob and Jacob a brother of Esau. They (are) brothers.
 
4. הִנֵּה הָאֲנָשִׁים הָאֵ֫לֶּה, מִי הֵם׃ Look, (here are) these men, who (are) they?
שֵׁם הָאִישׁ הַזֶּה אַבְרָהָם The name of this man (is) Abraham.
וְשֵׁם הָנַּעַר הַזֶּה יִצְחָק And the name of this boy (is) Isaac.
 
5. מִי הוּה׃ הוּה אֲדֹנָי׃ Who (is) he? He (is) the Lord.

C. The word דָּבָר    (starting at 3:29)
1. מָה־אֵ֫לֶּה׃ אֵ֫לֶּה דְּבָרִים What (are) these? These (are) things.
מָה־הַדָּבָר הַזֶּה׃ הַדָּבָר הַזֶּה עֵץ׃ What (is) this thing? This thing (is) a tree.
2. מָה־הַדָּבָר הַזֶּה׃ הַדָּבָר הַזֶּה כַּד׃ What (is) this thing? This thing (is) a jar.
גַּם־הַדָּבָר הַזֶּה כַּד Also this thing (is) a jar.
כַּד קָטֹן‫,‬ כַּד גּדֹוֹל‫,‬ אֵלֶּה דְּבָרִים Small jar, big jar, these (are) things.
3. מָה־הַדָּבָר הַזֶּה What (is) this thing?
אֵינֶנִּי יֹדַעַת׃ I don't know.
אֲנִי אֵינֶנִּי יֹדַעַת מָה־הַדָּבָר הַזֶּה I don't know what this thing (is).
4. הַדְּבָרִים לִפְנֵי־הַבַּיִת׃ הַדְּבָרִים עַל־הַבַּיִת׃ The things (are) before the house. The things (are) on the house.
5. בַּיִת‫,‬ גַּם־זֶה דָּבָר House, this (is) also a word.
הָאִישׁ דָּבָר׃ אָב דָּבָר׃ The man (is) a word. Father (is) a word.
בַּיִת‫,‬ הָאִישׁ‫,‬ אָב‫,‬ אֵלֶּה דְּבָרִים House, the man, father, these (are) words.

D. Adjectives "good" and "bad"    (starting at 6:45)
1. טוֹב‫,‬ רַע Good, bad.
אֲדֹנָי הוּא טוֹב׃ אֲדֹנָי טוֹב מְאֹד׃ the Lord, he (is) good. the Lord (is) very good.
דָּוִד הוּא אִישׁ טוֹב׃ דָּוִד אִישׁ טוֹב׃ David, he (is) a good man. David (is) a good man.
גָּלְיָת הוּא אִישׁ רַע׃ גָּלְיָת אִישׁ רַע׃ Goliath, he (is) a bad man. Goliath (is) a bad man.
2. רוּת אִשָּׁה טוֹבָה׃ אִשָּׁה נְקֵבָה‫,‬ אִשָּׁה טוֹבָה׃ Ruth (is) a good woman. Woman (is) feminine, good woman‫.‬
הֵנָּה נָשִׁים טוֹבוֹת These (are) good women.
פָּרוֹת טוֹבוֹת‫,‬ פָּרוֹת רָעוֹת Good cows, bad cows.
אֶרֶץ רָעָה‫,‬ אֶרֶץ טוֹבָה A bad land, a good land.

E. Interrogative yes-no question marker prefix    (starting at 9:04)
1. הֲטוֹב הַדָּבָר הַזֶּה׃ טוֹב הַדָּבָר׃ (Is) this thing good? The thing (is) good.
הֲטוֹב הַדָּבָר הַזֶּה׃ לאֹ‫,‬ הַדָּבָר הַזֶּה רַע׃ (Is) this thing good? No, this thing (is) bad.
2. הֲטוֹבִים הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃ טוֹבִים הֵם׃ (Are) these things good? They (are) good.
הֲטוֹבִים הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה (Are) these things good?
לאֹ, הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה רָעִים No, these things (are) bad.
3. הֲטוֹב הַדָּבָר הַזֶּה׃ הַדָּבָר הַזֶּה טוֹב מְאֹד׃ (Is) this situation good? This situation (is) very good.


Lesson 10. Alphabet part 2

第十节课 - 字母表第二部分:   YoutubeYoutube  (20:29)

Alphabet: ד מ ר (including Sofit)
Vowels: אֵ אֹ and silent shewa


Lesson 11. Construct forms

第十一节课 - 家长的儿女,男人的妻子,国王的房子:   YoutubeYouku  (18:37)

Grammar

  1. Some irregular plural forms
    בֵּןבַּתבַּ֫יִת
    sondaughterhouse
    בָּנִיםבָּנוֹתבָּֽתִּים
    sonsdaughtershouses

  2. Construct forms

    1. Singular (Please review Lesson 5)
      אָבבֵּןאֵםבַּת אָחאָחוֹתאִישׁאִשָּׁה בַּ֫יִת
      fathersonmotherdaughter brothersisterhusbandwife house
      אֲבִיבֶּןאֵםבַּת אֲחִיאֲחוֹתאִישׁאֵשֶׁת בֵּית
      father ofson ofmother ofdaughter of brother ofsister ofhusband ofwife of house of

    2. Plural ending in ‫.‬ים or dual ending in יִם ַ  both → ending in י ֵ 
      בָּנִיםנָשִׁיםאֹהָלִיםעֵינַיִם
      sonswivestentseyes
      בְּנֵינְשֵׁיאָהֳלֵיעֵינֵי
      sons ofwives oftents ofeyes of

    3. Nouns ending in ה ָ → ending in ת ַ
      E.g.   פָּרָה  (cow)   →    פָּרַת  (cow of)

    4. Plural ending in וֹת : vowels constricted or shortened
      E.g.   בָּנוֹת  (daughters)   →    בְּנוֹת  (daughters of)
1. מִי הוּא׃ שְׁמוֹ יַעֲקֹב׃ Who (is) he? His name (is) Jacob.    (starting at 0:24)
בִּנְיָמִין‎ ,מִי אֵ֫לֶּה׃ רְאוּבֵן‫,‬ יְהוּדָה‫,‬ יֹוסֵף Who (are) these? Reuben, Judah, Joseph, Benjamin.
מָה־אֵ֫לֶּה׃ אֵ֫לֶּה בָּנִים׃ What (are) these? These (are) sons.
מָה־אֵ֫לֶּה׃ אֵ֫לֶּה בָּנוֹת׃ What (are) these? These (are) daughters.
אֵ֫לֶּה בְּנֵי יַעֲקֹב׃ These (are) sons of Jacob.
אֵ֫לֶּה בְּנוֹת יַעֲקֹב׃ These (are) daughters of Jacob.
2. מִי הֵ֫נָּה׃ שְׁמָהּ לֵאָה וּשְׁמָהּ רָחֵל׃ Who (are) they? Her name (is) Leah and her name Rachel.    (starting at 3:20)
הִיא אֵשֶׁת יַעֲקֹב׃ גַּם־הִיא אֵשֶׁת יַעֲקֹב׃ She (is) a wife of Jacob. Also she (is) a wife of Jacob.
אֵ֫לֶּה נָשִׁים׃ אֵ֫לֶּה נְשֵׁי יַעֲקֹב׃ These (are) wives. These (are) wives of Jacob.
3. מִי הוּא׃ שְׁמוֹ יֹוסֵף׃ Who (is) he? His name (is) Joseph.    (starting at 4:23)
זֶה בַּ֫יִת׃ זֶה בֵּית יֹוסֵף׃ This (is) a house‫.‬ This (is) a house of Joseph.
זֹאת פָּרָה׃ זֹאת פָּרַת יֹוסֵף׃ This (is) a cow. This (is) a cow of Joseph.
זֶה סוּס יֹוסֵף׃ אֵ֫לֶּה סוּסֵי יֹוסֵף׃ This (is) a horse of Joseph. These (are) horses of Joseph.
4. אֹהָלִים׃ אָהֳלֵי אַבְרָהָם׃ Tents. Tents of Abraham.    (starting at 8:43)
בָּֽתִּים׃ בָּֽתֵּי דָּוִד׃ Houses. Houses of David.
אֲנָשִׁים׃ אֲנָשֵׁי יִשְׂרָאֵל׃ אוֹ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ People. People of Israel. Or Sons of Israel.
5. זֶה בֵּית דָּוִד׃ גַּם־זֶה בֵּית דָּוִד׃ This (is) David's house. Also this is David's household.    (starting at 9:55)
6. יָד׃ יַד אַבְרָם׃ Hand. Avram's hand.    (starting at 10:36)
יָדַיִם׃ יְדֵי אַבְרָם׃ Hands. Avram's hands.
עֵינַיִם׃ אֵ֫לֶּה עֵינֵי אַבְרָם׃ Eyes. These (are) Avram's eyes.
פָּנִים׃ פְּנֵי אַבְרָם׃ Face. Avram's face.
פֶּה׃ פִּי אַבְרָם׃ Mouth. Avram's mouth.
7. רַגְלֵי נַעֲרָה A girl's feet.    (starting at 13:37)
רַגְלֵי אִשָּׁה וְרַגְלֵי סוּס A woman's feet and a horse feet.
שְׂפָתַיִם׃ שְׂפָתֵי נַעֲרָה׃ Lips. A girl's lips.
8. הֲטוֹב הַדָּבָר הַזֶּה בְּעֵינֵי אַבְרָם (Is) this thing good in the eyes of Avram?    (starting at 15:33)
טוֹב הַדָּבָר הַזֶּה בְּעֵינֵי אַבְרָם This thing (is) good in the eyes of Avram.
לֹא טוֹב הַדָּבָר בְּעֵינֵי אַבְרָם The thing (is) not good in the eyes of Avram.
רָע הַדָּבָר בְּעֵינֵי אַבְרָם The thing (is) bad in the eyes of Avram.
הֲטוֹבִים הַדָּבָרִים בְּעֵינֵי אַבְרָם (Are) the things good in the eyes of Avram?
טוֹבִים מְאֹד הַדְּבָרִים בְּעֵינֵי אַבְרָם The things (are) very good in the eyes of Avram.


Lesson 11b Practice with construct forms

第十一节课的练习 - 这头牛是谁的?   YoutubeYoutube  (15:28)

More fun content to help you internalize the new grammar from Lesson 11!


Lesson 12. Numbers 1-5

第十二节课 - 1-5 数字:   YoutubeYouku  (15:53)

A. Numbers 1-5

אַחַתשְׁתַּיִם
שְׁתֵּי
שָׁלוֹשׁאַרְבַּעחָמֵשׁ
אֶחָדשְׁנַיִם
שְׁנֵי
שְׁלֹשָהאַרְבָּעָהחֲמִשָּׁה
onetwothreefourfive

1. אַחַת, שְׁתַּיִם, שָׁלשׁ, אַרְבַּע, חָמֵשׁ One, two, three, four, five    (starting at 0:24)
2. אַחַת. אַחַת נְקֵבָה, פָּרָה אַחַת One. אַחַת (is) feminine, one cow    (starting at 1:14)
אֶחָד זָכָר, אַחַת נְקֵבָה אֶחָד (is) masculine, אַחַת (is) feminine.
סוּס זָכָר, סוּס אֶחָד "Horse" (is) masculine, one horse   Usually "one" after the noun
3. אַחַת, שְׁתַּיִם, שָׁלשׁ, אַרְבַּע, חָמֵשׁ One, two, three, four, five    (starting at 2:02)
4. שְׁתַּיִם. שְׁתַּיִם נְקֵבָה, שְׁנַיִם זָכָר Two. שְׁתַּיִם (is) feminine, שְׁנַיִם (is) masculine.    (starting at 2:13)
שְׁתֵּי פָרוֹת, פָּרָה נְקֵבָה, שְׁתֵּי פָּרוֹת Two cows, "cow" (is) feminine, two cows.    יִם ← ֵי ַ (dual => construct)
סוּס זָכָר, שְׁנֵי סוּסִים "Horse" (is) masculine, two horses.   All other numbers before the noun
5. שָׁלֹשׁ. שָׁלֹשׁ נְקֵבָה, שָׁלֹשׁ פָּרוֹת Three. שָׁלֹשׁ (is) feminine, three cows    (starting at 4:02)
שְׁלֹשָׁה זָכָר, שְׁלשָׁה סוּסִים שְׁלֹשָׁה (is) masculine, three horses
6. אַרְבַּע. אַרְבַּע נְקִֵבָה, אַרְבַּע פָּרוֹת Four. אַרְבַּע (is) feminine, four cows    (starting at 4:51)
אַרְבָּעָה זָכָר, אַרְבָּעָה סוּסִים אַרְבָּעָה (is) masculine, four horses
7. חָמֵשׁ. חָמֵשׁ נְקֵבָה, חָמֵשׁ פָּרוֹת Five. חָמֵשׁ (is) feminine, five cows    (starting at 5:52)
חֲמִשָּׁה זָכָר, חֲמִשָּׁה סוּסִים חֲמִשָּׁה (is) masculine, five horses
8. שְׁנֵי סוּסִים, שְׁתֵּי פָרוֹת Two horses, two cows.    (starting at 6:54)
גָּמָל אַחַת בַּמִּדְבָּר, גָּמָל אֶחָד בַּמִּדְבָּר One camel in the wilderness, one camel in the wilderness.
שְׁלֹשָה סוּסִים בַּשָּׂדֶה Three horses in the field.
9. מַה־זֶּה? זֶה כַּד׃ What (is) this? This (is) a jar.    (starting at 7:18)
כַּד אֶחָד וְאֹהֶל אֶחָד בַּמִּדְבָּר׃ One jar and one tent in the wilderness.
אַרְבַּע נָשִׁים וְאַרְבָּעָה כַדִּים׃ Four women and four jars.
שְׁנֵי אֳהָלִים בַּמִּדְבָּר׃ Two tents in the wilderness.
שְׁלֹשָה נְעָרִים עַל־חֲמוֹר אֶחָד׃ Three boys on one donkey.
עֵץ אֶחָד בַּשָּׂדֶה׃ שְׁנֵי עֵצִים בַּשָׂדֶה׃ One tree in the field. Two trees in the field.
שָׁלֹש נְעֲרוֹת עַל־הַר׃ חָמֵשׁ נְעֲרוֹת עַל־הַר׃ Three girls on a mountain. Five girls on a mountain.
שְׁנֵי הָרִים Two mountains.
אַרְבָּעָה אֲנָשִׁים עַל־אַרְבָּעָה גְּמָלִים׃ Four men on four camels.
אַרְבַּע פָּרוֹת בַּשָּׂדֶה׃ Four cows in the field.
10. סוּס אֶחָד, שְׁנֵי סוּסִים, שְׁלֹשָה סוּסִים One horse, two horses, three horses.    (starting at 9:09)
כָּל־הַסּוּסִים All the horses.   (Note the first vowel is Qamats Hatuf)

B. Imperative

1. שִׂים! Put!    (starting at 9:49)
קַח! Take!
אַבְרָם, קַח סוּס אֶחָד׃ Avram, take one horse!
קַח שָלֹשׁ פָּרוֹת׃ Take three cows!
קַח שְׁתֵּי נְעֲרוֹת׃ Take two girls!
2. קַח שְׁלֹשָה סוּסִים׃ Take three horses!
לֹא, אֵלֶּה אַרְבָּעָה סוּסִים׃ No, these (are) four horses.
קַח שְנֵי אֲנָשִׁים׃ Take two men!
קַח אִשָּׁה אַחַת׃ Take one woman!
3. קַח אַרְבַּע נָשִׁים׃ Take four women!
אֵלֶּה אַרְבָּעָה אֲנָשִׁים׃ These (are) four men.
אַבְרָם, קַח חָמֵשׁ פָּרוֹת׃ Avram, take five cows!
קַח חֲמִשָּׁה סוּסִים׃ Take five horses!
4. קַח אֶת־כָּל־הָאֲנָשִׁים׃ Take all the people!
קַח אֶת־כָּל־הַפָּרוֹת׃ Take all the cows!
קַח אֶת־כָּל־הַסּוּסִים׃ Take all the horses!
קַח אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים׃ Take all the things!


Lesson 12b. Bonus practice with Numbers 1-5

第十二节课 (2) - 练习: Youtube; Youku  (14:37)

More input and examples to practice numbers 1-5 and review what you've learned in the first 12 lessons!

1. פָּרָה אַחַת בַּשָּׂדֶה One cow in the field.    (starting at 0:06)
פַּר אֶחָד בַּשָּׂדֶה One bull in the field.
כַּד אֶחָד One jug/jar.
שְׁלֹשָה כַדִּים גְּדֹלִים Three big jars.
שְׁתֵּי נַעֲרוֹת וּשְׁנֵי כַדִּים Two girls and two jugs.
אַרְבַּע נַעֲרוֹת Four girls
שְׁלשָׁה סוּסִים בַּמִּדְבָּר Three horses in the wilderness.
שְׁנֵי גְּמָלִים Two camels
שְׁתֵּי כֹסוֹת Two cups
יָד אַחַת One hand.
רֶגֶל אַחַת One leg/foot
עַ֫יִן אַחַת One eye.
אֹ֫זֶן אַחַת One ear.
רֹאשׁ הָהָר Head/top of the mountain
הַר אֶחָד One mountain
שְׁלשָׁה גְמַלִּים וְאִישׁ אֶחָד בַּמִּדְבָּר Three camels and one man in the wilderness.
אִישׁ וְאִשָּׁה׃ שְׁנֵי אֲנָשִׁים בַּשָּׂדֶה A man and a woman. Two people in the field.
אַרְבָּעָה אֲנָשִׁים Four men.
אִישׁ זָכָר "Man" (is) masculine
אַרְבַּע נָשִׁים Four women.
אִשָּׁה נְקֵבָה "Woman" (is) feminine
חָמֵשׁ נָשִׁים וַחֲמִשָּׁה כַדִּים Five women and five jugs.
אָחוֹת אַחַת חֲמִשָּׁה אַחִים (Beth has 1 father, 1 mother,) 1 sister, 5 brothers.
2.הָאִשָּׁה בַּבַּיִת The woman (is) in the house.    (starting at 4:32)
אֲנִי תַּחַת עֵץ בַּמִּדְבָּר I (am) under a tree in the wilderness.
שָׁלֹש נְעֲרוֹת לִפְנֵי הָאֹהֶל Three girls in front of the tent.
שָׁלֹש נְעֲרוֹת קַטנוֹת לִפְנֵי הָאֹהֶל Three little girls in front of the tent. (Not sure of spelling of קַטנוֹת ???)
אַרְבָּעָה אֹהָלִים Four tents.
אֵ֫לֶּה אֹהְלֵי הָאִישׁ הַזֶּה These (are) tens of this man. (Not sure of spelling of אֹהְלֵי ???)
以下省略 (very easy to listen, but too time consuming to type)


Lesson 13. Alphabet part 3

第十三节课 - 字母表第三部分:   Youtube;   Youku  (18:35)

Alphabet: ל נ (including Sofit)
Vowels: אֶ וֹ וּ


Lesson 14. Nature and Existence Clauses

第十四节课 - 大自然:   YoutubeYouku  (18:41)

A. Nature

1. מַיִם, יָם Water, sea.    (starting at 0:25)
יַד אִשָּׁה בַּמַּיִם׃ A hand of a woman (is) in water.
הַנַּעַר בַּמַּיִם׃ The boy (is) in water.
רַגְלֵי הָאִישׁ בַּמַּיִם׃ The leg of the man (is) in water.
2. יָם, יַמִּים Sea, seas.    (starting at 1:26)   (יָם ← יַמִּים)
יַם־סוּף, יָם הַמֶּ֫לַח Red Sea, The Dead Sea.
יָם־כִּנֶרֶת, הַיָּם הַגָּדוֹל Sea of Galilee, The Great Sea.
3. שָׂפָה, שְׂפַת הָאִשָּׁה Lip, the lip of the woman.    (starting at 2:14)   (שָׂפָה ← שְׂפַת)
שְׂפַת הַיָּם the lip of the sea (ie, seashore)
הָאִישָּׁה עַל־שְׂפַת הַיָּם The woman (is) on the seashore.
שְׁנֵי אַנָשִׁים עַל־שְׁנֵי סוּסִים עַל־סְפַת הַיָּם׃ Two men on two horses on the seashore.
4. מַיִם, פְּנֵי אִישׁ, פְּנֵי הַמַּיִם Water, a face of a man, the face (ie, surface) of the water.    (starting at 3:10)
הָאִישׁ עַל־פְּנֵי הַמַּיִם׃ The man (is) on the surface of the water.
5. שָׁמַיִם, יָם וְשָׁמַיִם, הַיָּם וְהַשָּׁמַיִם Heaven, sea and heaven, the sea and the heaven.    (starting at 3:39)
אֶרֶץ וְשָׁמַיִם, הָאָרֶץ וְהַשָּׁמַיִם Earth and heaven, the earth and the heaven.
6. שֶׁמֶשׁ, הַשֶּׁמֶשׁ בַּשָּׁמַיִם׃ Sun, the sun (is) in the heaven.    (starting at 4:22)
יָרֵחַ, גַּם־הַיָּרֵחַ בַּשָּׁמַיִם׃ Moon, also the moon (is) in the heaven.
עָנָן, גַּם־הֶעָנָן בַּשָּׁמַיִם׃ Cloud, also the cloud (is) in the heaven.
7. יוֹם, לַיְלָה Day, night.    (starting at 5:31)
הָאִישׁ בַּמִּדְבָּר יוֹמָם׃ The man (is) in the wilderness by day.   (a different adverbial form)
הָאִישׁ בַּמִדְבָּר לַיְלָה׃ The man (is) in the wilderness by night.   (unchanged form)
הָאֹהֶל בַּשָּׂדֶה לַיְלָה׃ The tent (is) in the field by night.
עֵצִים יוֹמָם, עֵצִים לַיְלָה Trees by day, trees by night.
הַשָּׁמַיִם יוֹמָם, הַשָּׁמַיִם לַיְלָה The heaven by day, the heaven by night.
8. מַה־זֶּה? זֶה כֶּלֶב׃ What (is) this? This (is) a dog.    (starting at 7:08)
מַה־זֶּה? זֶה נָחָשׁ׃ What (is) this? This (is) a snake.
הַנָּחָשׁ בַּמַּיִם The snake (is) in the water.
9. דָּג אוֹ דָּגָה Fish (masc, countable) or fish (fem, collective).    (starting at 8:00)
דְּגַת הַיָּם the fish of the sea   (דָּגָה ← דְּגַת)
עוֹף, עוֹף הַשָּׁמַיִם Bird, the birds of the heaven.   (This is another collective noun.)
עוֹף עַל־פְּנֵי הַמַּיִם Birds on the surface of the water.
דְּגַת הַיָּם, עוֹף הַשָּׁמַיִם The fish of the sea, the birds of the heaven.

B. Existence clauses

1. יֵשׁ There is.    (starting at 10:10)
מַה־זֶּה? זֶה כַּד׃ What (is) this? This (is) a jar.
?הֲיֵשׁ מַיִם בַּכַּד Is there water in the jar?
יֵשׁ, יֵשׁ מַיִם בַּכַּד׃ כַּד מַיִם There is, there is water in the jar. A jar of water.
2. אַיִן There is not.    (starting at 10:44)
?גַּם־זֶה כַּד׃ הֲיֵשׁ מַיִם בַּכַּד This is also a jar. Is there water in the jar?
אַיִן, אֵין מַיִם בַּכַּד׃ There is not, there is no water in the jar.   (אַיִן ← אֵין)
אֵין בַּכַּד מַיִם׃ יֵשׁ בַּכַּד מַיִם׃ There is not in the jar water. There is in the jar water.
3. כַּד, כַּד, כַּדִּים, שְׁנֵי כַדִּים Jar, jar, jars, two jars.    (starting at 11:34)
יֵשׁ מַיִם בַּכַּד הַזֶּה׃ There is water in this jar.
אֵין מַיִם בַּכַּד הַזֶּה׃ אֵין בַּכַּד הַזֶּה מַיִם׃ There is no water in this jar. There is not in this jar water.
יֵשׁ מַיִם, אֵין מַיִם There is water, there is no water.
4. מַה־זֹּאת? זֹאת כּוֹס׃ What (is) this? This (is) a cup.    (starting at 12:20)
הֲיֵשׁ בַּכּוֹס מַיִם? הִנֵּה מַיִם Is there in the cup water? Behold, water.
יֵשׁ בַּכּוֹס מַיִם׃ זֹאת כּוֹס מַיִם׃ There is in the cup water. This (is) a cup of water.
5. מַה־יֵּשׁ בַּשָּׂדֶה? יֵשׁ בַּשָּׂדֶה אִשָּׁה׃ What is there in the field? There is in the field a woman.    (starting at 13:36)
הֲיֵשׁ פָּר? אַיִן, אֵין פָּר בַּשָּׂדֶה׃ Is there a bull? There is not, there is no bull in the field.
מַה־יֵּשׁ לִפְנֵי הַבַּיִת הַזֶּה? What are there in front of this house?
יֵשׁ לִפְנֵי הַבַּיִת אִישׁ וְעֵז וּפָרִים׃ There are in front of the house a man, and a goat, and cows.
?הֲיֵשׁ נַעֲרָה לִפְנֵי הַבַּיִת Is there a girl in front of the house?
אַיִן, אֵין נַעֲרָה לִפְנֵי הַבַּיִת׃ There is not, there is no girl in front of the house.
?מַה־יֵּשׁ בַּמִּדְבָּר What are there in the wilderness?
יֵשׁ אֲנָשִׁים וּגְמַלִּים בַּמִּדְבָּר׃ There are men and camels in the wilderness.
הֲיֵשׁ בָּתִּים? אַיִן, אֵין בָּתִּים בַּמִּדְבָּר׃ Are there houses? There are not, there are no houses in the wilderness.
מַה־יֵּשׁ תַּחַת הָעֵץ? What are there under the tree?
יֵשׁ שְׁתֵּי נָשִׁים תַּחַת הָעֵץ׃ There are two women under the tree.
מַה־יֵּשׁ בַּשָׁמַיִם? יֵשׁ יָרֵחַ בַּשָּׁמַיִם׃ What is there in the heaven? There is a moon in the heaven.
מַה־יֵּשׁ בַּשָּׁמַיִם? יֵשׁ שֶׁמֶשׁ וְעָנָן בַּשָּׁמַיִם׃ What are there in the heaven? There are sun and cloud in the heaven.
מַה־יֵּשׁ בַּיָּם? יֵשׁ בַּיָּם מַיִם וּדְגַת הַיָּם׃ What are there in the sea? There are in the sea water and fish in the sea.
?מַה־יֵּשׁ עַל־שְׂפַת הַיָּם What are there on the seashore?
יֵשׁ אֲנָשִׁים עַל־שְׂפַת הַיָּם׃ There are people on the seashore.
6. ?הֲיֵשׁ בַּשָּׁמַיִם שֶׁמֶשׁ Is there in the heaven a sun?    (starting at 16:30)
יֵשׁ שֶׁמֶשׁ בַּשָּׁמַיִם יוֹמָם׃ There is a sun in the heaven by day.
אֵין שֶׁמֶשׁ בַּשָּׁמַיִם לַיְלָה׃ There is no sun in the heaven by night.
?הֲיֵשׁ בַּשָּׁמַיִם יָרֵחַ Is there in the heaven a moon?
יֵשׁ בַּשָּׁמַיִם יָרֵחַ לַיְלָה׃ There is in the heaven a moon by night.
יֵשׁ בַּשָׁמַיִם יָרֵחַ גַּם־לַיְלָה גַּם־יוֹמָם׃ There is in the heaven a moon also by night also by day.
7. מַיִם בְּיַד אִשָּׁה Water (is) in a hand of a woman.    (starting at 17:14)
?מַה־יֵּשׁ בְּיַד אַבְרָם What is there in the hand of Avram?
יֵשׁ בְּיַד אַבְרָם נָחָשׁ׃ There is in the hand of Avram a snake.
יֵשׁ נָחָשׁ בְּיַד אַבְרָם׃ There is a snake in the hand of Avram.
?הֲיֵשׁ דָּבָר בְּיַד אַבְרָם Is there something in the hand of Avram?
יֵשׁ דָּבָר, יֵשׁ בְּיַד אַבְרָם דָּבָר׃ There is something, there is in the hand of Avram something.
יֵשׁ דָּבָר בַּיָּד הַזֹּאת׃ There is something in this hand.
אֵין דָּבָר בַּיָּד הַזֹּאת׃ There is not a thing in this hand.


Lesson 14b. Practice with Nature and אַיִן & יֵשׁ

Youtube: Lesson 14b  (12:08)

More practice to help you internalize the new vocabulary and existence clauses from lesson 14!

1.    (starting at 0:06)


Lesson 15. Geography and More

第十五节课 - 地里及环境:   YoutubeYouku  (12:38)

A. Much/Many

1. דָּבָר אֶחָד One thing.    (starting at 0:24)
דְּבָרִים, דְּבָרִים רַבִּים Things, many things.
כֶּבֶשׂ אֶחָד One sheep.
כְּבָשִׂים, שְׁנֵי כְבָשִׂים, כְּבָשִׂים רַבִּים Sheep, two sheep, many sheep.
פָּרָה אֶחָד One cow.
פָּרוֹת, שְׁתֵּי פָרוֹת, פָּרוֹת רַבּוֹת Cows, two cows, many cows.
אֲנָשִׂים רַבִּים, מַיִם רַבִּים Many people, much water.    (starting at 1:34)
עוֹף רַב, עוֹף רַב בַּשָּׁמַיִם Many birds, many birds in the heaven.   (Collective noun: singular)
דָּגָה רַבָּה אוֹ דָּגִים רַבִּים בַּיָּם Many fish in the sea.   (fem or masc)
עֵזִּים רַבּוֹת, אֲרָצוֹת רַבּוֹת, נַעֲרוֹת רַבּוֹת Many goats, many lands, many girls.
סוּסִים רַבִּים בַּשָּׂדֶה Many horses in the field.

B. Geography

1. יַמִּים, הַיָּם הַגָּדוֹל Seas, the Great Sea.    (starting at 2:53)
אֶרֶץ כְּנַעַן אוֹ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אֶרֶץ מִצְרַיִם Land of Canaan or land of Israel, land of Egypt.
אֲנִי בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם׃ אֲנִי בְּמִצְרַיִם׃ I (am) in the land of Egypt. I (am) in Egypt.
אֲנִי בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל׃ אֲנִי בִּירוּשָׁלִַם׃ I (am) in the land of Israel. I (am) in Jerusalem.
2. הָאִישׁ הַזֶּה מֶלֶךְ׃ This man (is) a king.    (starting at 4:06)
הוּא מֶלֶךְ׃ הוּא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃ He (is) a king. He is the King of Israel.
הוּא מֶלֶךְ מִצְרַיִם׃ מֶלֶךְ מִצְרַיִם אוֹ פַּרְעֹה׃ He (is) the king of Egypt. King of Egypt or Pharaoh.
אֲנִי פַּרְעֹה׃ אֲנִי מֶלֶךְ מִצְרַיִם׃ I (am) Pharaoh. I (am) King of Egypt.
הִנֵּה זֹאת אֶרֶץ מִצְרַיִם׃ Behold, this land (is) Egypt.

C. Collective Nouns

1. צֹאן וּבָקָר, בָּקָר וְצֹאן Flock and cattle, cattle and flock.    (starting at 5:08)
פָּרִים וּפָרוֹת אוֹ בָּקָר, הַבָּקָר בַּשָּׂדֶה׃ Bulls and cows, or cattle, the cattle in the field.
עִזִּים אוֹ צֹאן, כְּבָשִׂים אוֹ צֹאן Goats or flock, sheep or flock.
הַנַּעַר וְהַצֹּאן בַּשָּׂדֶה׃ The boy and the flock (are) in the field.
2. הַבָּקָר תַּחַת עֵץ בַּשָּׂדֶה׃ The cattle (are) under a tree in the field.    (starting at 6:11)
הַצֹּאן בַּדֶּרֶךְ׃ The flock (are) on the road.
3. בָּקָר וְצֹאן, צֹאן וּבָקָר The cattle and flock, flock and cattle.    (starting at 6:40)
צֹאן מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל, בְּקַר מֶלֶךְ מִצְרַיִם The flock of the king of Israel, the cattle of the king of Egypt.
הָאִישׁ הַזֶּה אִישׁ יִשְׂרָאֵל׃ הוּא אִישׁ יִשְׂרָאֵל׃ This man (is) a man of Israel. He (is) a man of Israel.
הָאִישׁ הַזֶּה אִישׁ מִצְרִי׃ הוּא אִישׁ מִצְרִי׃ This man (is) a man of Egypt. He (is) a man of Egypt.
צֹאן עַל־הַר, בָּקָר בַּשָּׂדֶה Flock on a mountain, cattle in the field.    (starting at 7:46)
אִישׁ יִשְׂרָאֵל וְצֹאן A man of Israel and flock.
צֹאן וּבָקָר Flock and cattle.
סוּסִים רַבִּים עַל־שְׂפַת הַיָּם׃ Many horses on the seashore.
צֹאן וּבָקָר בַּדֶּרֶךְ׃ Flock and cattle on the road.
אִישׁ מִצְרִי וְגָמָל And man of Egypt and a camel.

D. River & Wadi

1. נָהָ֫ר River (larger river like the Jordan).    (starting at 8:48)
נַ֫חַל Wadi (torrent, stream or wadi. A wadi is a stream that flows deep in desert ravines
and may dry up and disappear seasonally.)
?הֲיֵשׁ מַיִם בַּנָּהָר הַזֶּה Is there water in this river?
יֵשׁ, יֵשׁ מַיִם בַּנָּהָר׃ There is, there is water in the river.
?הֲיֵשׁ מַיִם בַּנָּהָר הַזֶּה Is there water in this river?
אַיִן, אֵין מַיִם בַּנָּהָר׃ There is not, there is no river in the river.
?הֲיֵשׁ מַיִם בַּנַּחַל הַזֶּה Is there water in this wadi?
אַיִן, אֵין מַיִם׃ There is not, there is no river.
?הֲיֵשׁ מַיִם בַּנַּחַל Is there water in the wadi?
יֵשׁ, יֵשׁ מַיִם בַּנַּחַל הַזֶּה׃ There is, there is water in this wadi.
2. עוֹף עַל־שְׂפַת הַנָּהָר Birds on the lip of the river. 河岸    (starting at 10:20)
בָּקָר עַל־שְׂפַת הַנָּהָר Cattle on the lip of the river.
צֹאן וּבָקָר עַל־שְׂפַת הַנָּהָר Flock and cattle on the lip of the river.
אִישׁ עַל־שְׂפַת הַנַּחַל׃ A man on the lip of the wadi.
3. יֵשׁ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל נָהָר׃ There is in the land of Israel a river.    (starting at 11:09)
שֵׁם הַנָּהָר הַיַּרְדֵּן׃ The name of the river (is) The Jordan.
שְׂפַת הַיַּרְדֵּן The riverbank of the Jordan.
יֵשׁ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם נָהָר גָּדוֹל׃ There is in the land of Egypt a great river.
שֵׁם הַנָּהָר הַיְאֹר׃ The name of the river (is) The Nile.
שְׂפַת הַיְאֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם׃ The riverbank of the Nile in the land of Egypt.


Lesson 16. Alphabet part 4

第十六节课 - 字母表第四部分:   YoutubeYouku  (18:40)

Alphabet: ג כ פ שׂ


Lesson 17. Lamed and Possession

第十七节课 - “-ל” 的领属结构:   YoutubeYouku  (15:31)

A. Possession

1. מַה־זֹּאת? זֹאת עֵז׃ What (is) this? This (is) a goat.    (starting at 0:25)
רַגְלֵי הָעֵז, רֹאשׁ הָעֵז, פִּי הָעֵז, אַף הָעֵז Legs of goat, head of goat, mouth of goat, nose of goat.
אָזְנֵי הָאֵז, עֵינֵי הָעֵז, פְּנֵי הָעֵז, בֶּטֶן הָעֵז ears of goat, eyes of goat, face of goat, belly of goat.
מָה־אֵלֶּה? אֵלֶּה קַרְנַיִם׃ קֶרֶן, קַרְנַיִם What (are) these? These (are) horns. Horn, horns.
אֵלֶּה קַרְנֵי הָעֵז׃ These (are) horns of goat.
2. יֵשׁ לָעֵז קַרְנַיִם׃ There are to a goat horns.    (starting at 1:51)
יֵשׁ לַפָּר קַרְנַיִם׃ There are to a bull horns.
הֲיֵשׁ־לִי קַרְנַיִם? אֵין־לִי קַרְנַיִם׃ Are there to me horns? There are not to me horns.   (לְ + אֲנִי = לִי)
מַה־יֶּשׁ־לִי? יֶשׁ־לִי עֵינַיִם׃ What are there to me? There are to me eyes.
3. יֶשׁ לָךְ קַרְנַיִם׃ There are to you horns.   (לְ + אַתְּ = לָךְ)    (starting at 3:12)
אַיִן! אֵין־לִי קַרְנַיִם׃ There are not! There are not to me horns.
?אַבְרָם הֲיֵשׁ לְךָ יָדַיִם Avram, are there to you hands?   (לְ + אַתָּה = לְךָ)
יֶשׁ־לִי יָדַיִם׃ There are to me hands.
הֲיֵשׁ לְךָ עֵינַיִם? יֶשׁ־לִי עֵינַיִם׃ Are there to you eyes? There are to me eyes.
4. לִי כַּד גָּדוֹל, לְךָ כַּד קָטֹן׃ To me a big jar, to you a small jar.    (starting at 4:51)
!הִנֵּה נָחָשׁ גָּדוֹל מְאֹד Behold, a very big snake!
?אַיֵּה? אַיֵּה הַנָּחָשׁ Where? Where (is) the snake?
לִי הַכַּד הַגָּדוֹל׃ לָךְ הַכַּד הַקָּטֹן׃ To me the big jar, to you the small jar.
5. מַה־יֵּשׁ לְאַבְרָם? לְאַבְרָם דְּבָרִים רַבִּים׃ What are there to Avram? To Avram many things.    (starting at 6:11)
יֶשׁ־לוֹ פַּר׃ There is to him a bull.   (לְ + הוּא = לוֹ)
יֶשׁ־לוֹ סוּס׃ יֶשׁ־לוֹ דָּג׃ יֶשׁ־לוֹ כֶּלֶב׃ There is to him a horse, there is to him a fish, there is to him a dog.
הֲיֵשׁ־לָךְ דְּבָרִים רַבִּים? אַיִן׃ Are there to you many things? There are not.
אֵין־לִי מְאוּמָה׃ There is not to me anything.
!הִנֵּה לָךְ הַפַּר הַזֶּה Behold, to you this bull!
!לִי? יֶשׁ־לִי פַּר To me? There is to me a bull!
הֲיֵשׁ לְאַבְרָם פַּר? אֵין־לוֹ פַּר׃ Is there to Avram a bull? There is not to him a bull.
לִי הַפָּר׃ לוֹ הַפָּרָה׃ To me the bull. To him the cow.
6. אֲנִי אַבְרָם וְאַתְּ אֵשֶׁת אַבְרָם׃ I (am) Avram and you (are) wife of Avram.    (starting at 8:19)
הִנֵּה לָנוּ כָּל־הַדְּבָרִים׃ Behold, to us (are) all the things.   (לְ + אֲנַחְנוּ = לָנוּ)
מַה־יֶּשׁ־לָנוּ? What are there to us?
יֶשׁ־לָנוּ כֶּבֶשׂ׃ יֶשׁ־לָנוּ כֶּלֶב׃ יֶשׁ־לָנוּ דָּג׃ There is to us a sheep, there is to us a dog, there is to us a fish.
מַה־יֵּשׁ לָכֶם? What are there to y'all?   (לְ + אַתֶּם = לָכֶם)
?הֲיֵשׁ־לָכֶם בָּקָר? הֲיֵשׁ־לָכֶם צֹאן Are there to y'all cattle? Are there to y'all flock?
?הֲיֵשׁ־לָכֶם בָּתִּים גְּדוֹלִים Are there to y'all big houses?
7. Lamed + Pronominal Suffix  (starting at 10:01)
1לִילָנוּ
2לְךָלָךְלָכֶםלָכֶן
3לוֹלָהּלָהֶםלָהֶן
יֶשׁ־לִי דָג׃ יֶשׁ־לִי חֲמוֹר׃ There is to me a fish. There is to me a donkey.
יֶשׁ־לְךָ חֲמוֹר׃ יֶשׁ־לָךְ דָּג׃ There is to you a donkey. There is to you a fish.
יֶשׁ־לָנוּ דָּג וַחֲמוֹר׃ There are to us a fish and a donkey.
8. ?מַה־יֵּשׁ לַנַּעַר? מַה־יֶּשׁ־לוֹ What is there to the boy? What is there to him?    (starting at 11:28)
יֶשׁ־לוֹ גָּמָל׃ There is to him a camel.
מַה־יֵּשׁ לָאִשָּׁה? מַה־יֶשׁ־לָהּ? יֶשׁ־לָהּ כֶּבֶשׂ׃ What is there to the woman? What is there to her? There is to her a sheep.
מַה־יֵּשׁ לָאֲנָשִׁים? מַה־יֵּשׁ לָהֶם׃ What is there to the men? What is there to them?
יֵשׁ־לָהֶם סוּס אֶחָד׃ The is to them one horse.
מַה־יֵּשׁ לַנְּעָרוֹת? מַה־יֵּשׁ לָהֶן׃ What are there to the girls? What are there to them?
יֵשׁ־לָהֶן פָּרוֹת׃ יֵשׁ־לָהֶן שְׁתֵּי פָרוֹת׃ There are to them cows. There are to them two cows.
9. ?מַה־יֶּשׁ־לְךָ What is there to you?    (starting at 13:03)
יֶשׁ־לִי דָּג גָּדוֹל׃ There is to me a big fish.
?מַה־יֶּשׁ־לָךְ What is there to you?
יֶשׁ־לִי כַּד קָטֹן׃ There is to me a small jar.

B. Adjectives as nouns

בְּרֵאשִׁית 29:16 📜 Genesis 29:16.    (starting at 13:28)
וּלְלָבָן שְׁתֵּי בָנוֹת שֵׁם הַגְּדֹלָה לֵאָה וְשֵׁם הַקְּטַנָּה רָחֵל׃
And Laban had two daughters, the name of the older one (was) Leah and the name of the younger one (was) Rachel.
?מַה־זֶּה וּלְלָבָן What (is) this וּלְלָבָן ?
שְׁמוֹ לָבָן׃ הוּא לָבָן׃ His name (is) Laban. He (is) Laban.
וּ + לְ + לָבָן
הַגְּדֹלָה the bigger/older one
הַקְּטַנָּה the smaller/younger one


Lesson 18. Children and Elders

第十八节课 - 孩子和长辈:   YoutubeYouku  (12:51)

1. אִישׁ, נַעַר, יֶלֶד, הוּא יֶלֶד׃ man, boy, child. He (is) a child.    (starting at 0:24)
אִשָּׁה, נַעֲרָה, יַלְדָּה woman, girl, female-child.
יֶלֶד, הַיֶּלֶד זָכָר Child, the child (is) masculine.
יַלְדָּה, הַיַּלְדָּה נְקֵבָה Female-child, the female-child (is) feminine.
שְׁנֵי יְלָדִים Two children.
שְׁתֵּי יְלָדוֹת Two female-children.
2. יֶלֶד וְיַלְדָּה, אָח וְְאָחוֹת A child and a female-child, brother and sister.    (starting at 2:10)
יֵשׁ לַיַּלְדָּה אָח וְְאָחוֹת׃ There is to the female-child a brother and a sister.
חֲמִשָּׁה יְלָדִים, חֲמִשָּׁה יְלָדִים קְטַנִּים׃ Five children, five small children.
הַיַּלְדָּה הַקְּטַנָּה בַּבַּיִת׃ The small female-child in the house.
רַגְלֵי יְלָדִים Legs of children.
יְלָדִים רַבִּים מְאֹד Very many children.
3. יַלְדַּת הָאִשָּׁה The female-child of the woman.   (ה ← ַת ָ)    (starting at 3:16)
יַלְדֵי הָאִישׁ The children of the man.   (ים ← ֵי ִ)
יֵשׁ לַיַּלְדָּה כֶּבֶשׂ׃ יֵשׁ לַיֶּלֶד כֶּלֶב׃ There is to a female-child a sheep. There is to a child a dog.
4. יֶלֶד, נַעַר, אִישׁ, אִישׁ זָקֵן אוֹ זָקֵן Child, boy, man, old man or elder.    (starting at 4:54)
הָאִישׁ הַזֶּה זָקֵן׃ This man (is) an old-man.
אִישׁ זָקֵן לִפְנֵי בַיִת׃ An old man (is) in front of a house.
הֵם זְקֵנִים׃ They (are) old-men.
הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה זְקֵנִים׃ These men (are) old-men.
זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל, זִקְנֵי יְרוּשָׁלַםִ Old-men of Israel, old-men of Jerusalem.   (זְקֵנִים ⟵ זִקְנֵי)
5. אֲנָשִׁים, אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל, אֲנָשִׁים אוֹ עַם Men, men of Israel, men or people.    (starting at 6:37)
הָעַם בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם׃ The people in the land of Egypt.
הָעַם בְּאֶרֶץ כְּנַעַן׃ The people in the land of Canaan.
אַנְשֵׁי הָאָרֶץ אוֹ עַם הָאָרֶץ The men of the land or the people of the land.
6. אֲנָשִׁים ⟵ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל Men ⟶ the men of Israel    (starting at 7:37)
בָּנִים ⟵ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל Sons ⟶ the sons of Israel
יְלָדִים ⟵ יַלְדֵי יִשְׂרָאֵל Children ⟶ the children of Israel
זְקֵנִים ⟵ זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל Elders ⟶ the elders of Israel
7. אַבְרָהָם זָקֵן׃ אַבְרָהָם וְשָׂרָה זְקֵנִים׃ Abraham (is) old. Abraham and Sarah (are) old.    (starting at 8:31)
הָאִישׁ הַזָּקֵן אֲבִי הַיֶּלֶד הַקָּטֹן׃ The old man (is) the father of the little child.
הַיֶּלֶד הַקָּטֹן בֶּן־הָאִישׁ הַזָּקֵן׃ The little child (is) the son of the old man.
שֵׁם הַזָּקֵן אַבְרָהָם וְשֵׁם הַיֶּלֶד יִצְחָק׃ The name of the old (is) Abraham, and the name of the child (is) Isaac.
8. הַיְלָדִים הָאֵלֶּה אַחִים׃ הֵם אַחִים׃ These children (are) brothers. They (are) brothers.    (starting at 9:07)
הוּא הַגָּדוׂל וְהוּא הַקָּטׂן׃ He (is) the greater and he the smaller.
יֵשׂ לַיְלָדוֹת הָאֵלֶּה כֶּבֶשׂ׃ יֵשׁ־לָהֶן כֶּבֶשׂ׃ There is to these female-children a sheep. There is to them a sheep.
שְׁלֹשָׁה יְלָדִים Three children.
יֵשׁ לָאִישׁ הַזֶּה שְׁנֵי יְלָדִים׃ There are to this man two children.
יֶשׁ־לוֹ שְׁנֵי יְלָדִים׃ יֶשׁ־לוֹ בֵּן וּבַת׃ There are to him two children. There are to him a son and a daughter.
יֵשׁ לָאִשָּׁה הַזֹּאת שְׁתֵּי יְלָדוֹת׃ There are to this woman two female-children.
יֶשׁ־לָהּ שְׁתֵּי יְלָדוֹת׃ There are to her two female-children.
יֵשׁ לַנָּשִׁים הָאֵלֶּה יְלָדִים׃ יֵשׁ־לָהֶן יְלָדִים׃ There are to these women children. THere are to them children
יֵשׁ לָאִשָּׁה הַזֹּאת יֶלֶד׃ יֶשׁ־לָהּ יֶלֶד קָטֹן׃ There is to this woman a child. There is to her a small child.
לָאִשָּׁה הַזֹּאת יֶלֶד׃ To this woman (is) a child.
לָאִשָּׁה הַזֹּאת אֵין יְלָדִים׃ אֵין לָהּ יְלָדִים׃ To this woman there is no children. There is to her no children.
9. וַיְהִי אִישׁ אֵֶחָד וּשְמוֹ אֶלְקָנָה׃ And it happened one man and his name is Elkanah.    (starting at 11:11)
וּלְאֶלְקָנָה שְׁתֵּי נָשִׁים׃ לוֹ שְׁתֵּי נָשִׁים׃ And to Elkanah two wives. To him two wives.
הֵנָּה נְשֵׁי אֶלְקָנָה׃ They (are) wives of Elkanah.
שְׁמָהּ חַנָּה וּשְׁמָהּ פְּנִנָּה׃ Her name (is) Hannah and her name Peninnah.
וַיְהִי לִפְנִנָּה יְלָדִים וּלְחַנָּה אֵין יְלָדִים׃ And it happened to Peninnah children and to Hannah there was no children.


Lesson 19. Alphabet part 5

第十九节课 - 字母表第五部分:   YoutubeYouku  (23:18)

Alphabet: ז ח ט ס ע צ ק (including Sofit)
Vowels: אֲ and Furtive Pathach


Lesson 20. Asher & Relative Clauses

第二十节课 - 关系从句:   YoutubeYouku  (13:38)

1. אֲנִי לְיַד אַבְרָם׃ I (am) near (lit. to the hand of) Avram.    (starting at 0:24)
הַכַּד לִפְנֵי אַבְרָם׃ The jar (is) in front of (lit. to the face of) Avram.   (לְ+פְּנֵי ← לִפְנֵי)
מַה־זֶּה? זֶה כִּסֵּא׃ What (is) this? This (is) a chair.
הַכּוֹס עַל־הַכִּסֵּא׃ The cup (is) on the chair.
הַמֶּלֶךְ עַל־הַכִּסֵּא׃ The king (is) on the chair (ie, throne).
פַּרְעֹה עַל־כִּסֵּא מִצְרַיִם Pharaoh (is) on the chair (ie, throne) of Egypt.
2. בְּ+הַ ← בַּ    (starting at 2:50)
לְ+הַ ← לַ
בְּ+בַּיִת ← בְּבַיִת in a house
בְּ+הַ+בַּיִת ← בַּבַּיִת in the house
הָאִשָּׁה בַּבַּיִת׃ The woman (is) in the house.
בְּ+הַ+מִדְבָּר ← בַּמִּדְבָּר in the wilderness
הָאִשָּׁה בַּמִּדְבָּר׃ The woman (is) in the wilderness.
בְּ+הַ+שָׂדֶה = בַּשָּׂדֶה in the field
הָאִשָּׁה בַּשָּׂדֶה׃ The woman (is) in the field.
3. לְ+אִשָּׁה ← לְאִשָּׁה to a woman    (starting at 4:05)
לְ+הָ+אִשָּׁה ← לָאִשָּׁה to the woman
יֵשׁ לָאִשָּׁה הַזֹּאת שְׁנֵי יְלָדִים׃ There are to this woman two children.
יֵשׁ לָאִישׁ הַזֶּה דָּג גָּדוֹל׃ There is to this man a big fish.
4. -וְ- לִפְנֵי ב מ פ ⟵ וּ    (starting at 4:45)
וּבַיִת וּמַיִם וּפָרָה and a house, and water, and a cow
-וְ- לִפְנֵי  ְ ⟵ וּ
וּנְעָרִים וּגְמַלִּים וּזְקֵנִים and boys, and camels, and elders
5. אֲנִי לִפְנֵי הַכִּסֵּא׃ I (am) in front of the chair.    (starting at 5:32)
אֲנִי אַחֲרֵי הַכִּסֵּא׃ I (am) behind the chair.
אֲנִי עַל־הַכִּסֵּא׃ I (am) on the chair.
אֲנִי תַּחַת הַכִּסֵּא׃ I (am) under the chair.
6. אֲשֶׁר which    (starting at 7:26)
יֵשׁ שְׁנֵי חֲמוֹרִים׃ There are two donkeys.
זֶה הַחֲמוֹר אֲשֶׁר בַּמִּדְבָּר This (is) the donkey which (is) in the wilderness.
וְזֶה הַהֲמוֹר אֲשֶׁר בַּצֹּאן׃ And this (is) the donkey which (is) in the flock.
יֵשׁ שְנֵי נְּחָשִׁים׃ There are two snakes.
זֶה הַנָּחָשׁ אֲשֶׁר בַּמַּיִם This (is) the snake which (is) in the water.
וְזֶה הַנָּחָשׁ אֲשֶׁר עַל־יַד אִיה׃ And this (is) the snake which (is) on the hand of a man(?)
זֶה הַבָּקָר אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה This (is) the cattle which (is) in the field.
וְזֶה הַבָּקָר אֲשֶׁר תַּחַת הָעֵץ׃ And this (is) the cattle which (is) under the tree.
7. ?אַיֵּה הָאִישׁ אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַיָּם Where (is) the man which (is) on the edge of the sea?    (starting at 8:39)
?אַיֵּה הָאִישׁ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה Where (is) the man which (is) in the field?
?אַיֵּה הָאִשָּׁה אֲשֶׁר בַּנָּהָר Where (is) the woman which (is) in the river?
?אַיֵּה הָאִשָּׁה אֲשֶׁר עַל־הָהָר Where (is) the woman which (is) on the mountain?
?אַיֵּה הַיֶּלֶד אֲשֶׁר בַּמַּיִם Where (is) the child which (is) in the water?
?אַיֵּה הַיֶּלֶד אֲשֶׁר עַל־חֲמוֹר Where (is) the child which (is) on a donkey?
?אַיֵּה הָאִישׁ אֲשֶׁר יֶשׁ־לוֹ יֶלֶד Where (is) the man which there is to him a child?
Incorrect!! Should not include יֵשׁ, rather הָאִישׁ אֲשֶׁר־לוֹ יֶלֶד
?אַיֵּה הָאִישׁ אֲשֶׁר יֶשׁ־לוֹ סוּס Where (is) the man which there is to him a horse?
?אַיֵּה הָאִשָּׁה אֲשֶׁר יֶשׁ־לָהּ בַּת Where (is) the woman which there is to her a daughter?
?אַיֵּה הָאִשָּׁה אֲשֶׁר יֶשׁ־לָהּ בֵּן Where (is) the woman which there is to her a son?
8. יֵשׁ בַּכַּד הַזֶּה מַיִם׃ There is in this jar water.    (starting at 11:28)
?אַיֵּה הַכַּד אֲשֶר יֶשׁ־בּוֹ מַיִם Where (is) the jar which there is in it water?
?אַיֵּה הַכַּד אֲשֶר אֵין בּוֹ מַיִם Where (is) the jar which there is not in it water?
?אַיֵּה הַכּוֹס אֲשֶר אֵין בָּהּ מַיִם Where (is) the cup which there is not in it water?
?אַיֵּה הַכּוֹס אֲשֶר יֶשׁ־בָּהּ מַיִם Where (is) the cup which there is in it water?
?אַיֵּה הַיָּד אֲשֶר יֶשׁ־בָּהּ דָּבָר Where (is) the hand which there is in it a thing?
?אַיֵּה הַיָּד אֲשֶר אֵין בָּהּ דָּבָר Where (is) the hand which there is not in it a thing?


Lesson 21. Verbs come & go (qatal singular)

第二十一节课 - 两个动词:“去”,“来”:   YoutubeYouku  (18:18)

3msעָשָׂההָלַךְבָּא
3fsעָשְׂתָההָלְכָהבָּ֫אָה
2msעָשִׂ֫יתָהָלַ֫כְתָּבָּ֫אתָ
2fsעָשִׂ֫יתהָלַ֫כְתְּבָּאת
1csעָשִׂ֫יתִיהָלַ֫כְתִּיבָּ֫אתִי

1. מָה הוּא׃ אִישׁ גִּבּוֹר הוּא׃ What (is) he? He (is) a mighty man.    (starting at 0:24)
הַגִּבּוֹר בַּשָּׂדֶה The warrior (is) in the field.
גִּבּוֹר מִצְרִי An Egyptian warrior.
הֵם גִּבּוֹרִים׃ שְׁנֵי גִּבּוֹרִים׃ They (are) warriors. Two warriors.
2. מָה הוּא׃ אִישׁ הוּא׃ What (is) he? He (is) a man.    (starting at 1:23)
מֶה עָשָׂה הָאִישׁ What did the man do?
מַה לִפְנֵי א ה ר ⟵ מָה
מַה לִפְנֵי ע ח ⟵ מֶה
מַה־זֶּה׃ מָה־הוּא׃ מֶה עָשָׂה׃ What (is) this? What (is) he? What did he do?
הָאִישׁ הָלַךְ The man walked.
3. מָה הִיא׃ אִשָּׁה הִיא׃ What (is) she? She (is) a woman.    (starting at 2:54)
מֶה עָשְׂתָה הָאִשָּׁה What did the woman do?
הָאִשָּׁה הָלְכָה The woman walked.
4. מָה הוּא׃ אִישׁ הוּא׃ What (is) he? He (is) a man.    (starting at 3:40)
מִי הָאִישׁ הַזֶּה׃ שְׁמוֹ אַבְרָם׃ Who (is) this man? His name (is) Avram.
מֶה עָשָׂה אַבְרָם׃ הוּא הָלַךְ What did Avram do? He walked.
מָה הִיא׃ אִשָּׁה הִיא׃ What (is) she? She (is) a woman.
מִי הָאִשָּׁה הַזֹּאת׃ שְׁמָהּ בֵּת Who (is) this woman? Her name (is) Beth.
מֶה עָשְׂתָה בֵּת׃ הִיא הָלְכָה׃ What did Beth do? She walked.
5. מֶה עָשָׂה הָאִישׁ What did the man do?    (starting at 5:19)
הָאִישׁ בָּא The man came.
מֶה עָשְׂתָה הָאִשָּׁה׃ הָאִשָּׁה בָּ֫אָה What did the woman do? The woman came.
מֶה עָשָׂה הַגִּבּוֹר׃ הַגִּבּוֹר בָּא What did the warrior do? The warrior came.
6. מֶה עָשִׂ֫יתִי׃ הָלַ֫כְתִּי What did I do? I walked.    (starting at 7:00)
מֶה עָשִׂיתִי׃ בָּ֫אתִי What did I do? I came.
אֲנִי הָלַ֫כְתִּי׃ וְגַּם־אַתָּה הָלַ֫כְתָּ (Beth to Avram) I walked. And also you walked.
אֲנִי הָלַכְתִּי׃ גַּם־אַתְּ הָלַ֫כְתְּ (Avram to Beth) I walked. Also you walked.
מֶה עָשִׂ֫יתָ׃ הָלַ֫כְתָּ בַּדֶּ֫רֶךְ (Beth to Avram) What did you do? You walked on the road.
מֶה עָשִׂ֫ית׃ אַתְּ הָלַ֫כְתְּ בַּדֶּ֫רֶךְ (Avram to Beth) What did you do? You walked on the road.
מֶה עָשִׂ֫יתָ׃ בָּ֫אתָ (Beth to Avram) What did you do? You came.
גַּם־אַתְּ בָּאת (Avram to Beth) Also you came.
7. אֲנִי הָלַ֫כְתִּי I walked.    (starting at 11:41)
אַתָּה הָלַ֫כְתָּ You walked.
אַתְּ הָלַ֫כְתְּ You walked.
הַיַּלְדָּה בָּ֫אָה׃ הַיֶּלֶד בָּא The female-child came. The male-child came.
הָאִישׁ הָלַךְ עַל־רֹאשׁ הָהָר The man walked on the top of the mountain.
8. אַיֵּה הָאִישׁ אֲשֶר בָּא Where (is) the man which came?    (starting at 14:40)
הוּא הָאִישׁ אֲשֶר בָּא׃ He (is) the man which came.
וְהוּא הָאִישׁ אֲשֶר הָלַךְ And he (is) the man which went (walked).
אַיֵּה הַדֶּרֶךְ אֲשֶר הָלַ֫כְתִּי בָּהּ Where (is) the road which I walked in it?
זֹאת הַדֶּרֶךְ אֲשֶר הָלַ֫כְתִּי בָּהּ This (is) the road which I walked in it.
וְזֹאת הַדֶּרֶךְ אֲשֶר הָלַךְ בָּהּ הָאִישׁ And this (is) the road which the man walked in it.
9. אֶל to, unto, toward    (starting at 16:31)
הָאִישׁ הָלַךְ אֶל־הֶהָרִים The man walked toward the mountains.
הָעָם הָלַךְ אֶל־הַיָּם The people walked toward the sea.
הַנַּעֲרָה הָלְכָה אֶל־הַבַּיִת The girl walked toward the house.
הָאִשָּׁה הָלְכָה אֶל־שְׁתֵּי הַנָּשִׁים The woman walked toward the two women.


Lesson 22. Say & Imperatives

第二十二节课 - “说”, 祈使动词:   YoutubeYouku  (15:25)

Imperative
原型הָלַךְבּוֹא
2msלֵךְבּוֹא
2fsלְכִיבּ֫וֹאִי

1. אַבְרָם אָמַר לִי שָׁלוֹם Avram said to me Shalom.    (starting at 0:24)
מָה אָמַר אַבְרָם What did Avram say?
הָאִשָּׁה אָמְרָה שָׁלוֹם The woman said Shalom.
מִי אָמַר שָׁלוֹם Who said Shalom?
אַבְרָם אָמַר שָׁלוֹם Avram said Shalom.
וְגַם־הָאִשָּׁה אָמְרָה שָׁלוֹם And also the woman said Shalom.
2. וְגַם־אַתְּ אָמַרְתְּ שָׁלוֹם (Avram to Beth) And also you said Shalom.    (starting at 1:37)
הֶאָמַרְתִּי שָׁלוֹם Did I say Shalom?
הֲגַם אֲנִי אָמַרְתִּי שָׁלוֹם Did I also say Shalom?
3. אָמַרְתָּ אַתְּ פָּרָה (Beth to Avram) You said, You (are) a cow.    (starting at 2:06)
לֹא אָמַרְתִּי (Avram) I did not say (it).
לֹא אָמַרְתִּי אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה I did not say this thing.
לֹא כִּי אָמַרְתָּ׃ הִנֵּה (Beth) No, but you said (it). Behold.
אַתְּ אָמַרְתְּ אַתָּה חֲמוֹר (Avram to Beth) You said, You (are) a donkey.
4. אַבְרָם׃ הִנְנִי׃ (Beth) Avram. (Avram) Here I am.    (starting at 3:02)
לֵךְ (Beth to Avram) Go!
אָמַרְתִּי לֵךְ, אַבְרָם הָלַךְ I said "Go!", Avram went.
בּוֹא (Beth to Avram) Come!
אָמַרְתִּי בּוֹא, אַבְרָם בָּא I said "Come!", Avram came.
לְכִי (Avram to Beth) Go!
אָמַרְתִּי לְכִי, בֵּת הָלְכָה I said "Go!", Beth went.
בּ֫וֹאִי (Avram to Beth) Come!
אָמַרְתִּי בּ֫וֹאִי, בֵּת בָּ֫אָה I said "Come!", Beth came.
לֵךְ׃ לֵךְ אַתָּה׃ (Beth to Avram) Go! Go, you!
לְכִי׃ לְכִי אַתְּ׃ (Avram to Beth) Go! Go, you!
אָמַרְתִּי לֵךְ, וְלֹא הָלַ֫כְתָּ (Beth to Avram) I said "Go!", but you didn't go.
לָמָּה לֹא הָלַ֫כְתָּ For what (reason) didn't you go?
אָמַרְתִּי לְכִי, וְאַתְּ לֹא הָלַ֫כְתְּ (Avram to Beth) I said "Go!", but you didn't go.
לָמָּה לֹא הָלַ֫כְתְּ For what (reason) didn't you go?
אָמַרְתִּי לֵךְ, וְהוּא לֹא הָלַךְ (Beth) I said "Go!", but he didn't go.
אָמַרְתִּי לְכִי, וְגַם הִיא לֹא הָלְכָה (Avram) I said "Go!", but she also didn't go.
5. מָה אָמַרְתִּי׃ אָמַרְתִּי שָׁלוֹם What did I say? I said Shalom.    (starting at 5:53)
לְמִי אָמַרְתִּי שָׁלוֹם׃ לְאַבְרָם To whom did I say Shalom? To Avram.
אָמַרְתִּי לוֹ שָׁלוֹם I said to him Shalom.
אַבְרָם אָמַר לִי שָׁלוֹם Avram said to me Shalom.
לְאַבְרָם אוֹ אֶל־אַבְרָם To Avram or unto Avram.
אָמַרְתִּי שָׁלוֹם אֶל־אַבְרָם I said Shalom unto Avram.
6. יֵשׁ שְׁלֹשָׁה יַמִּים בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל There are three seas in the land of Israel.    (starting at 7:36)
הַיָּם הַגָּדוֹל, יָם־כִּנֶּרֶת, יָם הַמֶּלַח The Great Sea, the Sea of Galilee, the Dead Sea.
הָלַ֫כְתִּי אֶל־אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל I went unto the land of Israel.
הִנֵּה הָלַ֫כְתִּי אֶל־הַיָּם הַגָּדוֹל Behold, I went unto the Great Sea.
גַּם אֶל־יָם־כִּנֶּרֶת הָלַ֫כְתִּי Also unto the Sea of Galilee I went.
מַה־זֶּה כִּנֶּרֶת׃ זֶּה שֵׁם What (is) this "Kinneret"? This (is) a name. 基尼烈
גַּם אֶל־יָם־הַמֶּלַח הָלַ֫כְתִּי Also unto the Dead Sea I went.
מַה־זֶּה הַמֶּלַח׃ זֶּה מֶ֫לַח What (is) this "Salt"? This (is) a salt.
הָלַ֫כְתִּי אֶל־שְׁלֹשָׁה הַיַּמִּים אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל I went unto the three seas which (are) in the land of Israel.
הָלַ֫כְתִּי אֶל כָּל־הַיַּמִּים אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל I went unto all the seas which (are) in the land of Israel.
הָלַ֫כְתִּי אֶל כָּל־הַיַּמִּים הַגְּדֹלִים אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ I went unto all the great seas which (are) in the land.
7. כָּל־הַסּוּסִים All the horses.    (starting at 10:03)
קַח אֶת־כָּל־הָאֲנָשִׁים׃ Take all the people!
קַח אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים׃ Take all the things!
כָּל־ = כֹּל (Note it's Qamets Hatuf)
8. אָמַר ‫...‬ וַיֹּ֫אמֶר ‫...‬ ‫וַיֹּ‬֫‫אמֶר‬ He said ... and he said ... and he said.    (starting at 11:12)
אָמַרְתִּי אֶל־אַבְרָם שָׁלוֹם וַיֹּ֫אמֶר אַבְרָם שָׁלוֹם I said unto Avram Shalom and Avram said Shalom.
?מַה־יֶּשׁ־לְךָ What is there to you?
יֶשׁ־לִי דָּג גָּדוֹל׃ There is to me a big fish.
אָמַרְתִּי אֶל־הָאִישׁ מַה־יֶּשׁ־לְךָ I said to the man, What is there to you?
וַיֹּ֫אמֶר הָאִישׁ יֶשׁ־לִי דָּג גָּדוֹל And the man said, There is to me a big fish.
9. יַעֲקֹב‫,‬ בֶּן־מִי אַתָּה׃ Jacob, whose son (are) you?    (starting at 12:22)
בֶּן־יִצְחָק אָנֹכִי I (am) the son of Isaac.
אָמַרְתִּי אֶל־יַעֲקֹב בֶּן־מִי אַתָּה׃ I said to Jacob, Whose son (are) you?
וַיֹּ֫אמֶר יַעֲקֹב בֶּן־יִצְחָק אָנֹכִי And Jacob said, I (am) the son of Isaac.
עֵשָׂו, אֲחִי מִי אַתָּה׃ Esau, whose brother (are) you?
אֲחִי יַעֲקֹב אָנֹכִי I (am) the brother of Jacob.
אָמַרְתִּי אֶל־עֵשָׂו אֲחִי מִי אַתָּה׃ I said unto Esau, Whose brother (are) you?
וַיֹּ֫אמֶר עֵשָׂו אֲחִי יַעֲקֹב אָנֹכִי And Esau said, I (am) the brother of Jacob.
10. שְׁלֹשָה דָגִים Three fish.    (starting at 13:33)
שְׁלֹשָה דָגִים טוֹבִים Three good fish.
שְׁלֹשָה דָגִים רָעִים Three bad fish.
?אַיֵּה הַיָּד אֲשֵׁר יֶשׁ־בָּהּ דָּג גּדוֹל מְאֹד Where (is) the hand which there is in it a very big fish?
זֹאת הַיָּד אֲשֵׁר יֶשׁ־בָּהּ דָּג גּדוֹל מְאֹד This (is) the hand which there is in it a very big fish.
וְזֹאת הַיָּד אֲשֵׁר יֶשׁ־בָּהּ דָּג קָטֹן This (is) the hand which there is in it a small fish.
יֶשׁ לַנַּעֲרָה דָּג There is to the girl a fish.
הַדָּג טוֹב בְּעֵינֵי הַנַּעֲרָה The fish (is) good in the hand of the girl.
יֵּשׁ לָאִשָּׁה דָּג There is to the woman a fish.
הַדָּג רַע בְּעֵינֵי הָאִשָּׁה The fish (is) bad in the hand of the woman.


Lesson 23. Possessive Suffixes 1 & Body Parts

第二十三节课 - 领有后缀1:   YoutubeYouku  (16:30)

רֹאשׁעַ֫יִןאַףפֶּה יָדכַּףרֶגֶלבֶּ֫טֶןשֵׁם
1csי ִ רֹאשִׁיעֵינִיאַפִּיפִּי יָדִיכַּפִּירַגְלִיבִּטְנִישְׁמִי
2msךָרֹאשְׁךָעֵינְךָאַפְּךָפִּ֫יךָ יָדְךָכַּפְּךָרַגְלְךָבִּטְנְךָשִּׁמְךָ
2fsךְ ֵרֹאשֵׁךְעֵינֵךְאַפֵּךְ יָדֵךְרַגְלֵךְבִּטְנֵךְשְּׁמֵךְ
3msוֹרֹאשׁוֹעֵינוֹאַפּוֹפִיו יָדוֹכַּפּוֹרַגְלוֹבִּטְנוֹשְׁמוֹ
3fsהּ ָ רֹאשָׁהּעֵינָהּאַפָּהּפִּ֫יהָ יָדָהּרַגְלָהּבִּטְנָהּשְּׁמָהּ

1. מַה־זֹּאת׃ זֹּאת חֶרֶב What (is) this? This (is) a sword.    (starting at 0:24)
הַחֶרֶב נְקֵבָה The sword (is) feminine.
זֹּאת חֶרֶב קְטַנָּה This (is) a small sword.
שְׁתֵּי חֲרָבוֹת Two swords.
מַה־זֶּה׃ זֶּה מַטֶּה What (is) this? This (is) a staff.    (starting at 1:13)
אִישׁ וּמַטֶּה A man and a staff.
נַ֫עַר וּמַטֶּה A boy and a staff.
2. רֶגֶל בֶּ֫טֶן עַ֫יִן פֶּה יָד כַּף אַף רֹאשׁ Foot, belly, eye, mouth, hand, palm, nose, head    (starting at 1:55)
זֶּה רֹאשׁ׃ זֶּה רֹאשִׁי This (is) a head. This (is) my head.   י ִ
זֶּה עַ֫יִן׃ זֶּה עֵינִי This (is) an eye. This (is) my eye.
רֹאשִׁי עֵינִי אַפִּי פִּי כַּפִּי יָדִי My head, my eye, my nose, my mouth, my palm, my hand.
שְׁמִי בֵּת׃ שֵׁם ⟵ שְׁמִי My name (is) Beth. Name ⟶ my name.
בֶּ֫טֶן ⟵ בִּטְנִי׃ רֶגֶל ⟵ רַגְלִי Belly ⟶ my belly. Leg ⟶ my leg.
3. שְׁמוֹ אַבְרָם His name (is) Avram.    (starting at 4:50)
רֹאשׁ ⟵ רֹאשׁוֹ Head ⟶ his head.
עֵינוֹ אַפּוֹ יָדוֹ כַּפּוֹ בִּטְנוֹ His eye, his nose, his hand, his palm, his belly
פִיו his mouth   ([eev]  ‫.‬י + וֹ ⟵  ‫.‬יו)
רֶגֶל ⟵ רַגְלוֹ Leg ⟶ his leg.
3. ה  ָהּ ָ [Ah 阿]   [A-h 阿呵]    (starting at 6:47)
מַה־שְּׁמָהּ׃ שְּׁמָהּ רִבְקָה What (is) her name? Her name (is) Rebekah.
רֹאשָׁהּ עֵינָהּ אַפָּהּ יָדָהּ בִּטְנָהּ רַגְלָהּ Her head, her eye, her nose, her hand, her belly, her leg.
פִּ֫יהָ Her mouth.   (‫.‬י + ָהּ ⟵  ‫.‬יהָ)
4. מַה־שִּׁמְךָ (Beth to Avram) What (is) your name?    (starting at 8:57)
שְׁמִי אַבְרָם׃ שִּׁמְךָ אַבְרָם (Avram) My name (is) Avram. (Beth) Your name (is) Avram.
מַה־שְּׁמֵךְ (Avram to Beth) What (is) your name?
אַיֵּה רֹאשְׁךָ׃ עֵינְךָ׃ יָדְךָ׃ פִּ֫יךָ אַפְּךָ Where (is) your head? your eye? your hand? your mouth? your nose?
אַיֵּה בִּטְנְךָ׃ כַּפְּךָ׃ רַגְלְךָ׃ Where (is) your belly? your palm? your leg?
5. מַה־שְּׁמֵךְ (Avram to Beth) What (is) your name?    (starting at 11:08)
אַיֵּה רֹאשֵׁךְ׃ יָדֵךְ׃ אַפֵּךְ׃ בִּטְנֵךְ׃ Where (is) your head? your hand? you nose? your belly?
אַיֵּה רַגְלֵךְ׃ עֵינֵךְ׃ Where (is) your leg? your eye?
6. רֹאשִׁי רֹאשְׁךָ רֹאשֵׁךְ רֹאשׁוֹ רֹאשָׁהּ My head, your head, your head, his head, her head.    (starting at 12:13)
יָדִי יָדְךָ יָדֵךְ יָדוֹ יָדָהּ My hand, your hand, your hand, his hand, her hand.
פִּי פִּ֫יךָ פִיו פִּ֫יהָ My mouth, your mouth, his mouth, her mouth.
7. הוּא אִישׁ גִּבּוֹר וְחֶרֶב בְּיָדוֹ He (is) a mighty man and a sword (is) in his hand.    (starting at 13:36)
הַנַּעֲרָה עַל־שְׂפַת הַיָּם וְדָג בְיָדָה The girl (is) on the seashore and a fish in her hand.
הַגִּבּוֹר בַּשָּׂדֶה וְחֶרֶב בְּיָדוֹ The warrior (is) in the field and a sword in his hand.
הָאִישׁ הָלַךְ בָּהָר וּמַטֶּה בְיָדוֹ The man walked in the mountain and a staff in his hand.
הַיַּלְדָּה בַּשָּׂדֶה וּמַטֶּה בְיָדָהּ The female-child (is) in the field and a staff in her hand.
הִיא נַעֲרָה וְכַד עַל־רֹאשָׁהּ She (is) a girl and a jar (is) on her head.
הָאִישׁ בַּצֹּאן וּמַטֶּה בְיָדוֹ The man (is) in the flock and a staff in his hand.
הוּא יֶלֶד וְחֶרֶב קְטַנָּה בְיָדוֹ He (is) a child and a small sword (is) in his hand.
הַכֶּלֶב בַּיָּם וּמַטֶּה בְּפִיו The dog (is) in the sea and a staff in his mouth.
הָאִשָּׁה בַדֶּרֶךְ וְעֵצִים עַל־רֹאשָׁהּ The woman (is) in the road and woods on her head.
הוּא פַּרְעֹה וְחֶרֶב בְיָדוֹ He (is) Pharaoh and a sword (is) in his hand.


Lesson 24. Possessive Suffixes 2 & Family Terms

第二十四节课 - 领有后缀2:   YoutubeYouku  (18:51)

אִישׁאִשָּׁהאָבאֵם אָחאָחוֹתבֵּןאָב
1csי ִ אִישִׁיאִשְׁתִּיאָבִיאִמִי אָחִיאֲחֹתִי
2msךָאִשְׁתְּךָאָבִיךָאִמְּךָ אֲחוֹתְךָ
2fsךְ ֵאִישֵׁךְאָבִיךְאִמֵּךְ אָחִיךְאֲחוֹתֵךְ
3msוֹאִשְׁתּוֹאָבִיואִמּוֹ אָחִיובְּנוֹבִּתּוֹ
3fsהּ ָ אִישָׁהּאָבִיהָ אָחִיהָאֲחוֹתָהּבְּנָהּבִּתָּהּ
1cpנוּ ֵ
2mpכֶםאֲבִיכֶם
2fpכֶן אֲחִיכֶן
3mpם ָאֲבִיהֶם
3fpן ָאֲבִיהֶןאִמָּן אֲחִיהֶן

1. בֵית אָב A household of a father.    (starting at 0:25)
זֶה בֵית אָבִי׃ This (is) the household of my father.
אֲנִי׃ הוּא אָבִי׃ הִיא אִמִי Me. He (is) my father. She (is) my mother.
הוּא אָחִי׃ גַּם הוּא אָחִי׃ He (is) my brother. Also he (is) my brother.
הִיא אֲחֹתִי She (is) my sister.
יֶשׁ־לִי חֲמִשָּׁה אָחִים וְאָחוֹת אַחַת There are to me five brothers and one sister.
אָב אֵם בַּת Father, mother, daughter.
הוּא אָבִי׃ אֲנִי בִּתּוֹ He (is) my father. I (am) his daughter.
הִיא אִמִי׃ אֲנִי בִּתָּהּ She (is) my mother. I (am) her daughter.
אָב אֵם וּבֵּן Father, mother, and son.
הוּא אֲבִי אַבְרָם׃ אַבְרָם בְּנוֹ He (is) the father of Avram. Avram (is) his son.
הִיא אֵם אַבְרָם׃ הוּא בְּנָהּ She (is) the mother of Avram. He (is) her son.
2. אִשָּׁה ⟵ אֵ֫שֶׁת ⟵ אִשְׁתּ־    (starting at 3:26)
אֲנִי אִשָּׁה׃ אֲנִי אֵ֫שֶׁת אַבְרָם׃ אֲנִי אִשְׁתּוֹ I (am) a wife. I (am) the wife of Avram. I (am) his wife.
הוּא אִישִׁי׃ אֲנִי אִישָׁהּ (Beth) He (is) my husband. (Avram) I (am) her husband.
אִשָּׁה? הֲאִשָּׁה אַבְרָם Woman? Is Avram a woman?
אֲנִי אִשְׁתְּךָ׃ אַתְּ אִשְׁתִּי (Beth to Avram) I (am) your wife. (Avram to Beth) You (are) my wife.
אַתָּה אִישִׁי׃ אֲנִי אִישֵׁךְ (Beth to Avram) You (are) my husband. (Avram to Beth) I (am) your husband.
הוּא אָבִיךָ׃ הִיא אִמְּךָ׃ הִיא אֲחוֹתְךָ He (is) your father. She (is) your mother. She (is) your sister.
הוּא אָבִיךְ׃ הִיא אִמֵּךְ׃ He (is) your father. She (is) your mother.
הוּא אָחִיךְ׃ הִיא אֲחוֹתֵךְ׃ He (is) your brother. She (is) your sister.
אֵין לָנוּ יְלָדִים There are not to us children.
אֵין לָנוּ בָּנִים׃ אֵין לָנוּ בָּנוֹת There are not to us sons. There are not to us daughters.
3. י + וֹ ⟵ ‫.‬יו.    (starting at 6:34)
יֶלֶד וְאָבִיו׃ יֶלֶד וְאָחִיו A child and his father. A child and his brother.
בֵּית־דָּוִד׃ הוּא אָבִיו׃ הִיא אִשְׁתּוֹ The house of David. He (is) his father. She (is) his wife.
הוּא בְּנוֹ׃ בִּתּוֹ He (is) his son. His daughter.
אִישׁ וּבִּתּוֹ׃ נַעַר וְאִמּוֹ A man and his daughter. A boy and his mother.
4. י + ָהּ ⟵ ‫.‬יהָ.    (starting at 8:20)
נַעֲרָה וְאָחִיהָ וְאֲחוֹתָהּ A girl and her brother and her sister.
יַלְדָּה וְאָבִיהָ A female-child and her father.
הַיַּלְדָּה בָּאָה אֶל־אָבִיהָ A female-child came toward her father.
אִשָּׁה וְאִישָׁהּ׃ אִישׁ וּבְנוֹ A woman and her husband. A man and his son.
נַעֲרָה וְאֲחוֹתָהּ׃ אִשָּׁה וּבְנָהּ A girl and her sister. A woman and her son.
אִישׁ וּבְנוֹ וּבִתּוֹ A man and his son and his daughter.
5. נוּ ֵ    (starting at 9:57)
סוּסֵנוּ פָּרֵנוּ פָּרָתֵנוּ כַּדֵּנוּ Our horse, our bull, our cow, our jar
זֶה בֵּיתֵנוּ This (is) our house.
אֶ֫רֶץ׃ זֹאת אַרְצִי Country. This (is) my country.
בֵּית אָבִי בָּאָרֶץ הַזֹּאת The house of my father (is) in this country.
זֹאת אַרְצֵנוּ This (is) our country.
אַיֵּה אַרְצְךָ Where (is) your country?
6. ־כֶם ־כֶן    (starting at 11:23)
יֵשׁ לָכֶם בַּיִת׃ זֶה בֵּיתְכֶם There is to you a house. This (is) your house.
יֵשׁ לָכֶם אָב׃ הוּא אֲבִיכֶם There is to you a father. He (is) your father.
יֵשׁ לָכֶם צֹאן׃ זֶה צֹאנְכֶם There is to you a flock. This (is) your flock.
יֵשׁ לָכֶן אָח׃ הוּא אֲחִיכֶן There is to you a brother. He (is) your brother.
7. ם   ָן ָ    (starting at 13:20)
אֲנָשִׁים וְסוּסָם Men and their horse.
שְׁנֵי אֲנָשִׁים וְצֹאנָם Two men and their flock.
אֲנָשִׁים בְּבֵיתָם People in their house.
שְׁתֵּי נָשִׁים לְפְנֵי בֵיתָן Two women in front of their house.
שְׁתֵּי נָשִׁים וּפָרָתָן וּבֵיתָן Two women and their cow and their house.
שְׁתֵּי יְלָדוֹת וְאִמָּן Two female-children and their mother
8. י + ָם ⟵ .יהֶם.
י + ָן ⟵ .יהֶן.
   (starting at 15:06)
יְלָדִים וַאֲבִיהֶם Children and their father.
שָׁלוֹשׁ נְעֲרוֹת וַאֲחִיהֶן Three girls and their brother.
בְּנֵי אָדָם וַאֲבִיהֶם Sons of Adam and their father.
בְּנוֹת לָבָן וַאֲבִיהֶן Daughters of Laban and their father.
שְׁנֵי יְלָדִים וַאֲבִיהֶן לְפְנֵי בֵיתָם Two children and their father in front of their house.
הַנַּעֲרָה בָּאָה אֶל־אָבִיהָ The girl came toward her father.
אִישׁ וְחַרְבּוֹ A man and his sword.
נַעֲרָה לְפְנֵי בֵיתָהּ A girl in front of her house.
אִישׁ וַחֲמוֹרוֹ עַל־שְׂפַת הַנָּהָר A man and his donkey on the riverbank.


Lesson 24b. Her Ear, My Eye

Youtube: Lesson 24b  (16:51) (11/4/23)

More practice with possessive suffixes on singular nouns to help you internalize the forms!

1. אַפּוֹ עֵינוֹ אָזְנוֹ פִּיו His nose. His eye. His ear. His mouth.    (starting at 0:08)
אַפָּהּ עֵינָהּ אָזְנָהּ פִּ֫יהָ יָדָהּ Her nose. Her eye. Her ear. Her mouth. Her hand.   (her ear: Oz-NAH)
הָאִשָּׁה בְּבֵיתָהּ The woman (is) in her house,
וְכוֹס בְּיָדָהּ and a cup (is) in her hand.
הוּא מֶלֶךְ וְחֶרֶב בְּיָדוֹ He (is) king and a sword (is) in his hand.
הַנַּעֲרָה בַמִּדְבָּר וְכַד עַל־רֹאשָׁהּ The girl (is) in the wilderness, and a jar (is) upon her head.
יֶלֶד קָטֹן וְאָבִיו A little child and his father.
יֶלֶד קָטֹן וְאָחִיו A little child and his brother.
אִישׁ וּבְנוֹ A man and his son.
אַתָּה בְּנִי וַאֲנִי אָבִיךָ (He said) You (are) my son, any I (am) your father.
אִישׁ וְסוּסוֹ A man and his horse.
אַתָּה סוּסִי (He said) You (are) my horse.
אִישׁ וְצֹאנוֹ A man and his flock.
אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ A man and his wife.
אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ וּבִתּוֹ A man and his wife and his daughter.
אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ וּבְנוֹ וּבִתּוֹ A man and his wife and his son and his daughter.
וֶלֶד וְאִמּוֹ A child and his mother.
הַיֶּלֶד עַל־אָבִיו The child (is) upon his father,
וְהָאִישׁ תַּחַת בְּנוֹ and the man (is) under his son.
זָקֵן וּבִתּוֹ An old man and his daughter,
אִשָּׁה וְאָבִיהָ a woman and her father.
אִשָּׁה וּבִתָּהּ A woman and her daughter.
יַלְדָּה וַאֲחוֹתָהּ A female-child and her sister.
אִשָּׁה וַחֲמוֹרָהּ A woman and her donkey.
אִשָּׁה וְאִמָּהּ A woman and her mother.
נַעֲרָה וְאָבִיהָ וְאִמָּהּ A girl and her father and her mother.
אָב וְאֵם וּבְנָם A father and a mother and their son.
אָב וְאֵם וּבִתָּם A father and a mother and their daughter.
שְׁנֵי יְלָדִים וַאֲבִיהֶם Two children and their father.
הוּא אֲנִינוּ (The children said) He (is) our father.
שְׁנֵי נְעָרִים וְאִמָּם Two boys and their mother.
הִיא אִמֵּנוּ (The boys said) She (is) our mother.
הָאֲנָשִׁים לִפְנֵי בֵיתָם The people (are) in front of their house.
אַיֵּה הָאִישׁ אֲשֶׁר עַל־בֵּיתוֹ Where is the man who (is) upon his house?
הַכֶּלֶב הַקּטֹן בְּבֵיתוֹ The little dog (is) in his house.
הָעֵז בְּבֵיתָהּ The goat (is) in her house.
אֲנִי לִפְנֵי בֵיתִי (A woman) I (am) in front of my house.
אַתְּ בִּתִּי (A woman) You (are) my daughter.
אַתְּ אִמִּי (A girl) You (are) my mother.
אַתְּ בִּתִּי וַאֲנִי אִ֫מֵּךְ (A woman) You (are) my daughter, and I (am) your mother.
הַמֶּלֶךְ עַל־כִּסְאוֹ The king (is) upon his throne,
הַאִשְׁתּוֹ עַל־כִּסְאָהּ and his wife (is) upon her throne.
אַתָּה עַל־כִּסְאֲךָ (The queen said) You (are) upon your throne.
אֲנִי עַל־כִּסְאִי (The king said) I (am) upon my throne,
וְאַתְּ עַל־כִּסְאֵךְ and you (are) upon your throne.
זֹאת עֵינִי (A woman) This (is) my eye.
זֶה אַפֵּךְ (Mother to daughter) This (is) your nose.
זֶה אָפִּי (A woman) This (is) my nose.
אַפְּךָ גָּדוֹל מְאֹד (A man to a man with a Joker nose) You nose (is) very big.
זֶה רֹאשִׁי (A girl) This (is) my head.
זֹאת אָזְנִי (A man) This (is) my ear. [oz-NIY]
זֶה פִּי (A man) This (is) my mouth.
פִּיךָ גָּדוֹל מְאֹד (A girl to a big frog) Your mouth (is) very big.
זֹאת עֵינִי (A woman) This (is) my eye.
זֹאת בִּטְנִי (A man) This (is) my belly.
זֶה פִּי (A woman) This (is) my mouth.
הוּא נַעַר וְיָדוֹ עַל־פִּיו He (is) a boy, and his hand (is) upon his mouth.
הִיא נַעֲרָה וְיָדָהּ עַל־פִּיהָ She (is) a girl, and her hand (is) upon her mouth.
הוּא יֶלֶד קָטֹן וְיָדוֹ בְּפִיו He (is) a little child, and his hand (is) in his mouth.
הוּא כֶּלֶב קָטֹן וּמַטֶּה קָטֹן בְּפִיו He (is) a little dog, and a small stick (is) in his mouth.
יֵשׁ מַטֶּה גָדוֹל בְּפִי הַכֶּלֶב הַזֶּה There is a large stick in the mouth of this dog.
בִּיטְנִי גְּדוֹלָה כִּי יֶשׁ־בָּהּ יֶלֶד (Woman) My belly (is) big because there is in it a child.    (starting at 8:08)
אִמִּי בִּטְנֵךְ גְּדוֹלָה (Daughter to mother) My mother, you belly (is) big.
מַה־זֶּה בְּאָזְנְךָ (Father to son) What (is) this in your ear? [b∂-oz-n∂-CHA]
אַתְּ אִשְׁתִּי (Man to woman) You (are) my wife.
אַתָּה אִישִׁי (Woman to man) You (are) my husband.
רֹאשְׁךָ רֹֹאשׁ סוּס (Man to a horse-head man) Your head (is) a head of a horse.
מַה־יֵּשׁ בְּכוֹסְךָ֫ (One kid to another) What is ther in your cup?
יֶשׁ־בָּהּ מַיִם (The other kid) There is in it water.
מַה־יֵּשׁ בְּכוֹסֵ֫ךְ (One woman to another) What is ther in your cup?
יֶשׁ־בָּהּ מַיִם (The other woman) There is in it water.
אֵין בְּכוֹסִי מַיִם There is no water in my cup.
זֶה בֵּיתֵ֫נוּ This (is) our house.    (starting at 9:16)
זֶה סוּסֵ֫נוּ This (is) our horse.
זֶה פָּרֵ֫נוּ This (is) our bull.
זֶה צֹאנֵ֫נוּ This (is) our flock.
זֶה בְּקָרֵ֫נוּ This (is) our herd.
הָאִישׁ וְאִשְׁתּוֹ בְּבֵיתָם The man and his wife (are) in their house.
אֲנִי וְאִשְׁתִּי בְּבֵיתֵנוּ (The man) I and my wife (are) in our house.
בְּנֵנוּ הָלַךְ (Mom and Dad) Our son walked.
בִּתֵּנוּ בָּ֫אָה (Mom and Dad) Our daughter צame.
הָאִישׁ בְּאַרְצוֹ The man (is) in his country.    (starting at 10:20)
אֲנִי בְּאַרְצִי (The man) I (am) in my country.
הָאִשָּׁה בְּאַרְצָהּ The woman (is) in her country.
אֲנִי בְּאַרְצִי (The woman) I (am) in my country.
הָאִישׁ בְּאַרְצוֹ The man (is) in his country.
מָה הָאָרֶץ הַזֹּאת What (is) this country?
אֶרֶץ מִצְרַיִם The country of Egypt.
שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים בְּאַרְצָם Three men (are) in their country.
בֵּית אָב בְּאַרְצָם A household of a father (are) in their country.
אֲנַחְנוּ בְּאַרְצֵנוּ We (are) in our country.
אַתֶּם בְּאַרְצְכֶם You (are) in your country.
הָאִשָׁה אַחֲרֵי בִתָּהּ The woman (is) behind her daughter,
וְהֵנָּה בְּאַרְצָן and they (are) in their country.
אַתֶּן בְּאַרְצְכֶן You (are) in your country.
הַבַּעֲרָה וְאָחִיהָ בְּאַרְצָם The girl and her brother (are) in their country.
הַנַּעַר וְסוּסוֹ בְּאַרְצוֹ The man and his horse (are) in his country.
אִישׁ וְצֹאנוֹ וְסוּסוֹ בְּאַרְצוֹ A man and his flock and his horse (are) in his country.
אִשָּׁה וְעִזָּהּ בְּאַרְצָהּ A woman and her goat (are) in her country.
יֶלֶד וַאֲצוֹתוֹ בָּהָר A child and his sister (are) in the mountain.    (starting at 12:37)
יַלְדָּה וְאָצִיהָ בָּהָר A female-child and her brother (are) in the mountain.
הֲזֶה בֵּיתְכֶם Is this your house?
הֲזֶה בִּנְכֶם׃ הוּא גָּדוֹל מְאֹד Is this your son? He (is) very big.
סוּסְכֶן טוֹב מְאֹד (Man to two women) Your horse (is) very good.
בֵּיתְכֶן גָּדוֹל מְאֹד (A woman to two women) Your house (is) very large.
בֵּיתָן גָּדוֹל מְאֹד Their house (is) very large.
שְׁנֵי יְלָדִים וְאִמָּם וַאֲבִיהֶם Two children, and their mother, and their father.
שָׁלוֹשׁ נְעָרוֹת וַאֲבִיהֶן וְאִמָּן Three girls, and their father, and their mother.
שְׁתֵּי נְעָרוֹת וַאֲחִיהֶן Two girls, and their brother.
שְׁתֵּי יְלָדוֹת וַאֲחִיהֶן Two female-child, and their brother.
שְׁתֵּי נְעָרוֹת וַאֲבִיהֶן עַל־שְׂפַת הַיָּם Two girls, and their father, upon seashore.
שְׁתֵּי יְלָדוֹת קְטַנּוֹת וַאֲחִיהֶן בַּששָּׂדֶה Two little female-child, and their brother, in the field.
יֶלֶד קָטֹן וְאָבִיו וְאָחִיו A little child, and his father, and his brother.
הוּא זָקֵן וְהוּא בְּנו וְהוּא בֶּן־בְּנוֹ He (is) an old man, and he (is) his son, and he (is) son of his son.
הוּא נַעַר וְהוּא אָבִיו וְהוּא אֲבִי־אָבִיו He (is) a boy, and he (is) his father, and he (is) father of his father.


Lesson 25. Hear & Obey

第二十五节课 - 听声音,听话:   YoutubeYouku  (17:50)

1. קוֹל אִישׁ׃ קוֹל אִשָּׁה׃ קוֹל יֶ֫לֶד Voice of man, voice of woman, voice of child.    (starting at 0:25)
קוֹל צֹאן׃ קוֹל בָּקָר׃ קוֹל סוּס׃ Sound of flock, sound of cattle, sound of horse.
קוֹל כֶּלֶב׃ קוֹל חֲמוֹר׃ Sound of dog, sound of donkey.
קוֹל רַגְלַיִם׃ קוֹל גָּדוֹל Sound of feet (footsteps). Loud sound.
2. מַה־זֶּה׃ זֶּה שׁוֹפָר׃ קוֹל שׁוֹפָר What (is) this? This (is) ram's horn. Sound of horn.    (starting at 2:01)
כָּל־ = כֹּל׃   קוֹל "All", "voice/sound"
קוֹל מִי זֶה׃ קוֹל אַבְרָם׃ Voice of whom (is) this? Voice of Avram.
זֶה קוֹלוֹ׃ זֶה קוֹלְךָ This (is) his voice. This (is) your voice.
קוֹל מִי זֶה׃ קוֹל מִי׃ זֶה קוֹל בֵּת Voice of whom (is) this? Voice of me. This (is) voice of Beth.
זֶה קוֹלִי׃ זֶה קוֹלֵךְ This (is) my voice. (Avram) This (is) your voice.
3. אַבְרָם שָׁמַע׃ בֵּת שָׁמְעָה׃ אֲנִי שָׁמַ֫עְתִּי Avram heard. Beth heard [sham-AH]. I heard.    (starting at 3:39)
אַבְרָם שָׁמַע קוֹל כֶּלֶב Avram heard a sound of dog.
קוֹל מָה שָׁמַעְתִּי׃ קוֹל חֲמוֹר שָׁמַעְתִּי What sound did I hear? Sound of donkey I heard.
שָׁמַעְתִּי קוֹל חֲמוֹר I heard a sound of donkey.
בֵּת שָׁמְעָה קוֹל חֲמוֹר Beth heard sound of donkey.
שָׁמַעַתְּ קוֹל חֲמוֹר You heard sound of donkey.
שָׁמַעְתִּי קוֹל וְהַקּוֹל קוֹל אִישׁ I heard a voice, and the voice (is) a voice of man.
אֶת־קוֹל־מִי שָׁמַעְתִּי׃ קוֹל מִי זֶה Voice of whom did I hear? Voice of whom (is) this?
שָׁמַעְתִּי אֶת־קוֹל אַבְרָם I heard the voice of Avram.
הָאִישׁ שָׁמַע אֶת־קוֹל אִשְׁתּוֹ The man heard the voice of his wife.
4. שָׁמַע בְּקוֹל Obey in a voice.    (starting at 6:32)
אַבְרָם אָמַר־לִי לְכִי׃ שָׁמַעְתִּי בְּקוֹלוֹ Avram said to me, Go. I obeyed in his voice.
שָׁמַעְתִּי בְּקוֹלְךָ׃ שָׁמַ֫עַתְּ בְּקוֹלִי (Beth) I obeyed in your voice. (Avram) You obeyed in my voice.
שָׁמַ֫עְתָּ בְּקוֹלִי׃ שָׁמַעְתִּי בְּקוֹלֵךְ (Beth) You obeyed in my voice. (Avram) I obeyed in your voice.
לֹא שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל אַבְרָם I did not obey in the voice of Avram.
לֹא שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל אִישִׁי I did not obey in the voice of my husband.
שָׁמַעְתִּי אֶת־קוֹלוֹ וְלֹא שָׁמַעְתִּי בְּקוֹלוֹ I heard his voice, but I did not obey in his voice.
לֹא שָׁמַעְתִּי בְּקוֹלָהּ (Avram) I did not obey in her voice.
אַתָּה אִישִׁי וְלֹא שָׁמַעְתִּי בְּקוֹלְךָ (Beth) You (are) my husband, but I did not obey in your voice.
אִשְׁתִּי גַּמ־אֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי בְּקוֹלֵךְ (Avram) My wife, I also did not obey in your voice.
5. מִי הוּה׃ הוּה אֲדֹנָי אוֹ אֱלֹהִים Who (is) he? He (is) the Lord or God.    (starting at 11:10)
מַה־שֵּׁם אֱלֹהִים׃ יהוה What (is) the name of God? Yahweh.
מִי הָאִישׁ הַזֶּה׃ מַה־שְּׁמוֹ׃ שְּׁמוֹ מֹשֶׁה Who (is) this man? What (is) his name? His name (is) Moses.
יהוה אָמַר אֶל־מֹשֶׁה לֵךְ אֶל־מִצְרַיִם Yahweh said unto Mose, Go unto Egypt.
מֹשֶׁה הָלַךְ אֶל־מִצְרַיִם Moses went unto Egypt.
מֹשֶׁה שָׁמַע בְּקוֹל יהוה Moses obeyed in the voice of Yahweh.
מִי הָאִישׁ הַזֶּה׃ מַה־שְּׁמוֹ׃ שְּׁמוֹ יוֹנָה Who (is) this man? What (is) his name? His name (is) Jonah.
יהוה אָמַר אֶל־יוֹנָה לֵךְ אֶל־נִינְוֵה Yahweh said unto Jonah, Go unto Nineveh.
וְיוֹנָה לֹא־שָׁמַע בְּקוֹל יהוה And Jonah did not obey in the voice of Yahweh.
יוֹנָה לֹא־הָלַךְ אֶל־נִינְוֵה Jonah did not go unto Nineveh.
הָלַךְ אֶל־הַיָּם He went to the Sea.
עַם יִשְׂרָאֵל לֹא־שָׁמַע בְּקוֹל יהוה The people of Israel did not obey in the voice of Yahweh.
יהוה אָמַר אֶל־אַבְרָהָם שָׁמַעְתָּ בְּקוֹלִי Yahweh said unto Abraham, You obeyed in my voice.

בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 27:18b, 19a, 22b.    (starting at 15:16)
יַעֲקֹב בָּא אֶל־יִצְחָק אָבִיו Jacob came unto Isaac his father.
יַעֲקֹב בָּא אֶל־אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי Jacob came unto his father and said, My father.
וַיֹּאמֶר יִצְחָק הִנֶּנִּי מִי אַתָּה בְּנִי׃ And Isaac said, Here I am. Who (are) you, my son?
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־אָבִיו אָנֹכִי עֵשָׂו And Jacob said unto his father, I (am) Esau.
וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל־יַעֲקֹב And Isaac said unto Jacob.
הַקֹּל קוֹל יַעֲקֹב וְהַיָּדַיִם יְדֵי עֵשָׂו׃ The voice (is) the voice of Jacob, but the hands (are) the hands of Esau.


Lesson 26. Be & Beauty

第二十六节课 - “是”, 美丽:   YoutubeYouku  (20:15)

A. Servant and Maid

1. מֶ֫לֶךְ מַלְכָּה׃ מַלְכָּה מִצְרַיִם וּבְנָהּ King, queen. Queen of Egypt and her son.    (starting at 0:24)
הִיא מַלְכָּה וְחֶרֶב בְּיָדָהּ She (is) a queen, and a sword (is) in her hand.
מֶ֫לֶךְ עֶ֫בֶד׃ פַּרְעֹה וְעֶ֫בֶד׃ עֲבָדִים King, slave. Pharaoh and a slave. Slaves.
אִישׁ מִצְרִי וְאַרְבָּעָה עֲבָדִים An Egyptian man and four slaves.
שִׁפְחָה׃ מַלְכָּה וּשְׁתֵּי שְׁפָחוֹת maid. A queen and two maids.
פַּרְעֹה וְעַבְדּוֹ Pharaoh and his slave.   עֶבֶד ⟵ עַבְדּוֹ
מַלְכָּה וְשִׁפְחָתָהּ׃ שִׁפְחָה הַמַּלְכָּה Queen and her maid. The maid of the queen.
בַּת־פַּרְעֹה וְשִׁפְחָתָהּ The daughter of Pharaoh and her maid.
2. לְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם שִׁפְחָה מִצְרִית To Sarai, the wife of Abram, (is) an Egyptian maid.    (starting at 4:22)
אִישׁ מִצְרִי׃ אִשָּׁה מִצְרִית Egyptian man. Egyptian woman.
מִצְרִי זָכָר‫,‬ מִצְרִית נְקֵבָה Masculine. Feminine.
וּשְׁמָהּ הָגָר׃ הִיא אֵם יִשְׁמָעֵאל And her name (is) Hagar. She (is) the mother of Ishmael.
3. מִי אֲבִי דָּוִד׃ יִשַׁי אֲבִי דָּוִד Who (is) the father of David? Jesse (is) the father of David.    (starting at 5:26)
מִי הָאִישׁ הַזֶּה׃ שְׁםוֹ שָׁאוּל Who (is) this man? His name (is) Saul.
שָׁאוּל מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל Saul (is) the king of Israel.
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דָּוִד בֵּן־מִי אַתָּה And Saul said unto David, Son of whom (are) you?
וַיֹּאמֶר דָּוִד בֵּן־עַבְדְּךָ יִשַׁי And David said, the son of your servant Jesse.
4. אַתָּה יהוה אֱלֹהִים וַאֲנִי עַבְדְּךָ (Avram) You (are) Yahweh God, and I (am) your servant.    (starting at 6:28)
אַתָּה יהוה אֱלֹהִים וַאֲנִי שִׁבְחָתְךָ (Beth) You (are) Yahweh God, and I (am) your maid-servant.

B. "Be" (Qal perfect singular)

3ms3fs2ms2fs1cs
הָיָההָיְתָההָיִ֫יתָהָיִיתְהָיִ֫יתִי

1. הָיָה he was.    (starting at 7:05)
אַבְרָם הָיָה יֶלֶד׃ עַתָּה אַבְרָם אִישׁ Avram was a child. Now, Avram (is) a man.
בֵּת הָיְתָה יַלְדָּה׃ עַתָּה הִיא אִשָּׁה Beth was a female-child. Now she (is) a woman.
אֲנִי הָיִ֫יתִי יַלְדָּה וְאַתָּה הָיִ֫יתָ יֶלֶד (Beth) I was a female-child, and you were a child.
אַתְּ הָיִיתְ יַלְדָּה (Avram) You were a female-child.

C. "Beauty"

1. יָפֶה   יָפָה    (starting at 9:34)
אִשָּׁה יָפָה׃ אִישׁ יָפֶה A beautiful woman. A beautiful man.
מַרְאֶה טוֹב׃ מַרְאֶה רַע Good appearance. Bad appearance.
מַרְאֶה הָאִישָּׁה טוֹב אוֹ יָפֶה The appearance of the woman (is) good, or beautiful.
הִיא אִשָּׁה יָפָה׃ מַרְאֶהָ יָפָה She (is) a beautiful woman. Her appearance (is) beautiful.
הִיא אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה אוֹ טוֹבַת מַרְאֶה She (is) a woman beautiful of appearance, or good of appearance.
מַרְאֶה הָאִישׁ טוֹב The appearance of the man (is) good.
הוּא אִישׁ יְפֵה מַרְאֶה He (is) a man beautiful of appearance.
2. פָּרוֹת יְפוֹת מַרְאֶה Cows beautiful of appearance.    (starting at 12:11)
פָּרוֹת רָעוֹת מַרְאֶה Cows bad of appearance.
זֶה גָּמָל יְפֵה׃ מַרְאֶה הַגָּמָל הַזֶּה טוֹב This (is) a beautiful camel. The appearance of this camel (is) good.
זֶה גָּמָל יְפֵה מַרְאֶה This (is) a camel beautiful of appearance.
מַרְאֶה הַגָּמָל הַזֶּה רַע The appearance of this camel (is) bad.
דָּג יְפֵה׃ נַעֲרָה יָפָה מְאֹד A beautiful fish. A very beautiful girl.
הִיא נַעֲרָה יְפַת מַרְאֶה מְאֹד She (is) a girl very beautiful of appearance.
אִשָּׁה יָפָת׃ הִיא אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה A beautiful woman. She (is) a woman beautiful of appearance.
יָפָת אַתְּ (Avram) You (are) beautiful.
3. אַבְרָם אָמַר אֶל־שָׂרַי אִשְׁתּוֹ Abram said unto Sarai his wife,    (starting at 13:56)
אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה אַתְּ You (are) a woman beautiful of appearance.
רָחֵל הָיְתָה יְפַת מַרְאֶה Rachel was beautiful of appearance.
דָּוִד הָיָה נַעַר יְפֵה מַרְאֶה David was a boy beautiful of appearance.
גַּם־אַבְשָׁלוֹם בֶּן־דָּוִד הָיָה אִישׁ יָפֶה Also Absalom, the son of David, was a beautiful man.
בַּת־שֶׁבַע היְתָה טוֹבַת מַרְאֶה מְאֹד Bath-sheba was very good of appearance.
וַשִׁתִּי היְתָה מַלְכָּה טוֹבַת מַרְאֶה Vashti was a queen good of appearance.
גַּמ־אֶסְתֵּר היְתָה נַעֲרָה טוֹבַת מַרְאֶה Also Esther was a girl good of appearance.
4. אָמַר ⟵ וַיֹּ֫אמֶר
הָיָה ⟵ וַיְהִי
   (starting at 15:50)
וַיְהִי אִישׁ וּשְׁמוֹ And there was a ?? man and his name (was) ??.
וַיְהִי אִישׁ מִצְרִי וּשְׁמוֹ פּוֹטִיפַר And there was an Egyptian man and his name (is) Potiphar.
לְפּוֹטִיפַר הָיָה עֶבֶד וּשְׁמוֹ יוֹסֵף בּן־יַעֲקֹב To Potiphar was a slave, and his name (is) Joseph, the son of Jacob.
יוֹסֵף הָיָה עֶבֶד טוֹב מְאֹד Joseph was a very good servant.
וְאִישׁ יְפֵה מַרְאֶה הוּא And he (was) beautiful of appearance.
5. אַתְּ פָּרָה׃ מָה אָמַרְתָּ (Avram) You (are) a cow. (Beth) What did you say?    (starting at 17:22)
אָמַרְתִּי אַתְּ יָפָת׃ אַתְּ אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה מְאֹד I said, You (are) beautiful. You (are) a woman very beautiful of appearance.
אַתָּה חֲמוֹר׃ מָה אָמַרְתְּ׃ לֹא שָׁמַעְתִּי (Beth) You (are) a donkey. (Avram) What did you say? I didn't hear.
אָמַרְתִּי אַתָּה גִּבּוֹר׃ אַתָּה אִישׁ גִּבּוֹר I said, You (are) mighty. You (are) a mighty man.
6. מֹשֶׁה אָמַר אֶל־עַם יִשְׂרָאֵל Moses said unto the people of Israel,    (starting at 18:23)
עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם You were a slave in the land of Egypt.

שְׁמוּאֵל ב 📜 2Samuel 14:27b    (starting at 18:50)
לְאַבְשָׁלוֹם שְׁלוֹשָׁה בָנִים וּבַת אַחַת To Absalom three son and one daughter
וּשְׁמָהּ תָּמָר and her name (is) Tamar
הִיא הָיְתָה אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה She was a woman beautiful of appearance.


Lesson 27. Give & Take, Silver & Gold

第二十七节课 - 黄金和白银:   YoutubeYouku  (23:31)

A. Give & Take

1. מַה־זֹּאת׃ זֹּאת אֶ֫בֶן׃ שָׁלוֹשׁ אֲבָנִים What (is) this? This (is) a stone. Three stones.    (starting at 0:25)
אֶ֫בֶן נְקֵבָה׃ אֶ֫בֶן גְּדוֹלָה׃ אֲבָנִים קְטַנּוֹת Stone (is) feminine. Big stone. Small stones.
נָשִׁים קְטַנּוֹת׃ אֲבָנִים קְטַנּוֹת Small women. Small stones.   (irregular plural)
2. מַה־זֶּה׃ זֶּה לֶ֫חֶם What (is) this? This (is) bread.    (starting at 1:37)   (both singular & plural)
כֶּ֫סֶף זָהָב Silver. Gold.
אֲבָנִים עַל־שְׂפַת הַיָּם Stones on the seashore.
3. לָקַח׃ קַח "Take". Take!    (starting at 3:34)
מֶה עָשָׂה אַבְרָם׃ אַבְרָם לָקַח סוּס אֶחָד What did Avram do? Avram took one horse.
מֶה עָשָׂה אַבְרָם׃ הוּא לָקַח חָמֵשׁ פָּרוֹת What did Avram do? He took five cows.
אַבְרָם לָקַח חֲמִשָּׁה סוּסִים Avram took five horses.
אַבְרָם לָקַח אֶת־כָּל־הָאֲנָשִׁים Avram took all the people.
אַבְרָם לָקַח אֶ֫בֶן Avram took a stone.
מֶה עָשִׂ֫יתָ׃ לָקַ֫חְתִּי אֶ֫בֶן׃ לָקַ֫חְתָּ אֶ֫בֶן (Beth) What did you do? (Avram) I took a stone. (Beth) You took a stone.
בֵּת לָקְחָה לֶחֶם Beth took a bread.
מֶה עָשִׂ֫ית׃ לָקַ֫חְתִּי לֶחֶם׃ לָקַחְתְּ לֶחֶם (Avram) What did you do? (Beth) I took a bread. (Avram) You took a bread.
4. נָתַן׃ תֵּן "Give". Give!    (starting at 6:30)
תֶּן־לִי לֶחֶם (Beth) Give to me a bread!
אַתְּ מַלְכָּה וַאֲנִי עַבְדֵּךְ (Avram) You (are) queen and I (am) your servant.
תֶּן־לִי זָהָב׃ אֵין־לִי זָהָב (Beth) Give to me gold! (Avram) There is not to me gold.
תְּנִי־לִי מַיִם׃ תְּנִי־לִי מֶ֫לַח (Avram) Give to me water! Give to me salt!
תְּנִי־לִי חֶרֶב׃ (Avram) Give to me a sword! (Beth gave him a guitar)
אֵין־לנוּ חֶרֶב׃ יֶשׁ־לָנוּ מַטֶּה (Beth) There is not to us a sword. There is to us a staff.
תְּנִי־לִי אֶת־הַמַּ֫טֶּה׃ (Avram) Give to me the staff!
אַבְרָם נָתַן לְבֵת לֶחֶם Avram gave to Beth a bread.
אָמַרְתִּי אֶל־אַבְרָם אִישִׁי תֶּן־לִי לֶחֶם I said unto Avram my husband, Give to me a bread.
אַבְרָם נָתַן לִי לֶחֶם׃ הוּא שָׁמַע בְּקוֹלִי Avram gave to me a bread. He obeyed in my voice.
אַבְרָם נָתַן לְבֵת מַטֶּ֫ה Avram gave to Beth a staff.
נָתַתִּי לָךְ מַטֶּ֫ה׃ נָתַתָּ לִי מַטֶּ֫ה (Avram) I gave to you a staff. (Beth) You gave to me a staff.
בֵּת נָתְנָה לְאַבְרָם מַטֶּ֫ה Beth gave to Avram a staff.
נָתַתְּ לִי מַטֶּ֫ה (Avram) You gave to me a staff.
נָתַתָּ־לִי אֶ֫בֶן וְלֶחֶם׃ דֶּסֶף וְזָהָב לֹא נָתַתָּ־לִי (Beth) You gave to me a stone and a bread. Gold and silver you did not give to me.
אָמַרְתִּי לְךָ תֶּן־לִי זָהָב וְלֹא נָתַתָּ־לִי I said to you, Give to me gold, but you did not give to me.
אִשְׁתִּי לֹא נָתַתִּי־לָךְ זָהָב כִּי אֵין־לִי זָהָב (Avram) My wife, I did not give to you gold because there is not to me gold.

B. Qal Perfect Plural

原型עָשָׂההָלַךְבּוֹאאָמַרלָקַחנָתַןהָיָה
3cpעָשׂוּהָלְכוּבָּאוּלָקְחוּנָתְנוּהָיוּ
2mpעֲשִׂיתֶּםהֲלַכְתֶּםבָּאתֶם לְקַחְתֶּםנְתַתֶּםהֱיִיתֶם
2fp
1cpעָשִׂ֫ינוּהָלַ֫כְנוּבָּ֫אנוּאָמַ֫רְנוּ לָקַחְנוּנָתַנּוּהָיִ֫ינוּ

1. מֶה עָשָׂה הָאִישׁ׃ הָאִישׁ הָלַךְ What did the man do? The man walked.    (starting at 11:10)
מֶה עָשְׂתָה הָאִשָּׁה׃ הָאִשָּׁה הָלְכָה What did the woman do? The woman walked.
מֶה עָשׂוּ הָאֲנָשִׁים׃ הֵם הָלְכוּ What did the men do? They went.
מֶה עָשׂוּ הָאֲנָשִׁים׃ הֵם בָּאוּ What did the people do? They came.
מֶה עָשׂוּ הַנְּעָרוֹת׃ הֵ֫נָּה לָקְחוּ אֲבָנִים What did the girls do? They took stones.
הֵ֫נָּה נָתְנוּ אֲבָנִים אֶל־אַבְרָם They gave stones unto Avram.
2. מֶה עָשִׂ֫ינוּ אֲנַ֫חְנוּ׃ הָלַ֫כְנוּ׃ בָּ֫אנוּ What did we do? We went. We came    (starting at 13:17)
אָמַ֫רְנוּ שָׁלוֹם׃ We said Shalom.
שָׁמַ֫עְתִּי קוֹל שׁוֹפָר׃ הֲגַם אַתָּה שָׁמַ֫עְתָּ (Beth) I heard a sound of horn. Did you also hear?
גַּם־אֲנִי שָׁמַ֫עְתִּי אֶת־קוֹל הַשּׁוֹפָר (Avram) I also heard the sound of the horn.
אֲנַ֫חְנוּ שָׁמַעְנוּ אֶת־קוֹל הַשּׁוֹפָר We heard the sound of the horn.
3. אַבְרָם וְהַנְּעָרוֹת לָקְחוּ אֲבָנִים Avram and the girls took stones.    (starting at 14:40)
מֶה עֲשִׂיתֶּם אַתֶּם׃ What did you do?
לָקַחְנוּ אֲבָנִים׃ לְקַחְתֶּם אֲבָנִים (Avram) We took stones. (Beth) You took stones.
אַבְרָם וְהַנְּעָרוֹת הָלְכוּ Avram and the girls went.
מֶה עֲשִׂיתֶּם׃ הָלַכְנוּ׃ הֲלַכְתֶּם (Beth) What did you do? (Avram) We went. (Beth) You went.
אַתֶּם הֲלַכְתֶּם בַּדֶּ֫רֶךְ You went on the road.
אַתֶּם בָּאתֶם׃ בָּ֫אנוּ (Beth) You came. (Avram) We came.
אַבְרָם וְהַנְּעָרוֹת נָתְנוּ לַנַּעֲרָה אֲבָנִים Avram and the girls gave to the girl stones.
אֲנַ֫חְנוּ נָתַנּוּ לַנַּעֲרָה אֲבָנִים (Avram) We gave to the girl stones.
אַתֶּם נְתַתֶּם לָהּ אֲבָנִים (Beth) You gave to her stones.
אֲנַ֫חְנוּ הָיִ֫ינוּ יְלָדִים We were children.
גּם אַתֶּם הֱיִיתֶם יְלָדִים You were also children.
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הָיוּ עֲבָדִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם The sons of Israel were slaves in the land of Egypt.
הַמַּלְכָּה עַל־הַכִּסֵּא The queen on the throne.

C. Review

1. אַרְבַּע כֹּסוֹת Four cups.    (starting at 18:18)
כּוֹס זָהָב׃ כּוֹס כֶּסֶף׃ כּוֹס עֵץ׃ כּוֹס אֶטֶן Gold cup, silver cup, wood cup, stone cup.
בֵּית אֲבָנֹים׃ בֵּית עֵצִים A house of stone. A house of woods.
חֶרֶב זָהָב׃ שָׁלוֹשׁ כֹּסוֹת כֶּסֶף A gold sword. Three silver cups.
כִּסֵּא עֵץ׃ כִּסֵּא זָהָב׃ כִּסֵּא אֶבֶן A wood chair. A gold chair. A stone chair.
נְחַשׁ כֶּסֶף׃ נְחַשׁ זָהָב A silver snake‫.‬ A gold snake.
2. שְׁנֵי הַיְלָדִים הָלְכוּ The two children went.    (starting at 19:57)
הַנָּשִׁים וְהַיְּלָדוֹת בָּאוּ The women and the female-children came.
שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים הָלְכוּ בַּמִּדְבָּר The two people walked in the wilderness.
שְׁלֹשָה הַגִּבּוֹרִים בָּאוּ בַּדֶּרֶךְ The three warriors came on the road.
הוּא דָוִד וְאֶבֶן בְּיָדוֹ He (is) David and a stone in his hand.
אֲנַ֫חְנוּ לָקַחְנוּ אֲבָנִים We took stones.
הַזָּקֵן נָתַן לָאִישׁ לֶחֶם The old man gave to the man a bread.
הָאִישָּׁה נָתְנָה לָאִישׁ לֶחֶם The woman gave to the man a bread.
דָוִד לָקַח אֶת־חֶרֶב גָּלְיָת David took the sword of Goliath.
הָאִישָּׁה נָתְנָה לָעֶבֶד מַיִם The woman gave to the slave water.
לְפּוֹטִיפַר הַמִּצְרִי הָיָה עֶבֶד וּשְׁמוֹ יוֹסֵף To Potiphar the Egyptian was a slave, and his name (is) Joseph.
וְכָל־יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדוֹ And all there is to him he gave in his hand.


Lesson 28. Marriage

第二十八节课 - 婚姻:   YoutubeYouku  (20:14)

1. שָׁמַ֫יִם עָנָן שֶׁ֫מֶשׁ יָרֵחַ אֵשׁ Heaven, cloud, sun, moon, fire    (starting at 0:25)
הָעֵצִים בָּאֵשׁ׃ הַכִּסֵּא בָּאֵשׁ The woods (are) in the fire. The chair (is) on fire (lit. in the fire).
הַלֶּחֶם עַל־הָאֵשׁ The bread (is) on the fire.
אִישׁ וְאֵשׁ בַּמִּדְבָּר A man and fire in the wilderness by night.
2. רוּחַ׃ חַ  חַ וּחַ Wind.  Cha. Ach. Oo-ach.    (starting at 1:42)
עֵץ בְּרוּחַ׃ אִשָּׁה בְרוּחַ׃ רוּחַ בַּמִּדְבָּר A tree in wind. A woman in wind. Wind in the wilderness.
רוּחַ׃ רוּחַ אִישׁ׃ רוּחַ סוּס׃ רוּחַ יֶלֶד Breath. Breath of a man. Breath of a horse. Breath of a boy.
3. הוּא רֹעֶה׃ הַנַּעַר הַזֶּה רֹעֶה He (is) a shepherd. This boy (is) a shepherd.    (starting at 3:53)
רֹעָה׃ הַנַּעֲרָה הַזֹּאת רֹעָה A shepherdess. This girl (is) a shepherdess.
הֵם רֹעִים They (are) shepherds.
רֹעֶה זָקֵן וְחֹאנוֹ An old shepherd and his flock.
הָרֹעֶה וְחֹאנוֹ תַּחַת הָעֵץ The shepherd and his flock (are) under the tree.
שְׁנֵי רֹעִים וְצֹאנָם Two shepherds and their flock.
4. כֹּהֵן׃ כֹּהֲנִים׃ הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל A priest. Priests. The great priest.    (starting at 5:07)
כֹּהֵן וְשׁוֹפָר A priest and a horn.
אַהֲרֹן הָיָה הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל Aaron was the great priest.
מִי אַהֲרֹן׃ אַהֲרֹן אֲחִי מֹשֶׁה Who (is) Aaron? Aaron (was) the brother of Moses.
מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן הָיוּ לִפְנֵי פַּרְעֹה Moses and Aaron were before Pharaoh.
מֹשֶׁה נָתַן לְאַהֲרֹן אֶת־הַמֶּטֶּ֫ה Moses gave to Aaron the staff.
הַכֹּהֵן נָתַן לְדָוִד אֶת־חֶרֶב גָּלְיַת The priest gave David the sword of Goliath.
דָּוִד הָיָה רֹעֶה צֹאן David was a shepherd of flock.
הֶבֶל בֶּן־אָדָם הָיָה רֹעֶה צֹאן Abel, the son of Adam, was a shepherd of flock.
רָחֵל הָיְתָה רֹעָה יְפַת מַרְאֶה Rachel was a shepherdess beautiful of appearance
הַכֹּהֲנִים הָלְכוּ לִפְנֵי הָעָם The priests walked in front of the people.
אַיֵּה הַצֹּאן אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם רֹעֶה Where (is) the flock which there is not to them a shepherd?
צֹאן אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם רֹעֶה A flock which there is not to them a shepherd.
צֹאן אֲשֶׁר יֶשׁ־לָהֶם רֹעֶה A flock which there is to them a shepherd.
5. אָמַר ⟵ וַיֹּ֫אמֶר
אָמְרָה ⟵ וַתֹּ֫אמֶר
   (starting at 8:42)
הָאִישׁ וַיֹּ֫אמֶר׃ הָאִישָּׁה וַתֹּ֫אמֶר And the man said. And the woman said.
אָמַרְתִּי אֶל־הָאִישָּׁה׃ מַה־יֶּשׁ־לָךְ I said to the woman, What is there to you?
וַתֹּ֫אמֶר הָאִישָּׁה יֶשׁ־לִי כַּד קָטֹן And the woman said, There is to me a small jar.
הָיָה ⟵ וַיְהִי
הָיְתָה ⟵ וַתְּהִי
רוּחַ נְקֵבָה "Wind" (is) feminine.
וַתְּהִי רוּחַ יהוה עַל־דָּוִד And the Spirit of YHWH was upon David.
וַתְּהִי רוּחַ רָעָה עַל־שָׁאוּל And an evil spirit was upon Saul.
וַיֹּ֫אמֶר פַּרְעֹה And Pharaoh said,
יוֹסֵף אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים בּוֹ Joseph (is) a man who the Spirit of God (is) with him.
6. עָשָׂה׃ מֶה עָשְׂתָה הָאִשָּׁה׃ לֶחֶם "Do". What did the woman make? Bread.    (starting at 11:23)
הָאִשָּׁה עָשְׂתָה לֶחֶם׃ הָאִישׁ עָשָׂה חֶרֶב The woman made bread. The man made a sword.
זֹאת הַחֶרֶב אֲשֶׁר עָשָׂה הָאִישׁ This (is) the sword which the man made.
הָאִשָּׁה עָשְׂתָה כַד׃ הַכַּד אֲשֶׁר עָשְׂתָה בְיַדָהּ The woman made a jar. The jar which she made with her hand.
7. הָאִישׁ לָקַח חֶרֶב The man took a sword.    (starting at 12:42)
לָקַח לוֹ לְאִשָּׁה He took to him for a wife.
אַבְרָם לָקַח אֶת־בֵּת לוֹ לְאִשָּׁה Avram took Beth to him for a wife.
לָקַ֫חְתִּי אֶת־בֵּת לִי לְאִשָּׁה (Avram) I took Beth to me for a wife.
דָּוִד לָקַח אֶת־אֲבִיגַיִל לוֹ לְאִשָּׁה David took Abigail to him for a wife.
בֹּעַז לָקַח אֶת־רוּת וַתְּהִי לוֹ לְאִשָּׁה Boaz took Ruth and she became to him for a wife.
מִי הָיְתָה לוֹ לְאִשָּׁה׃ Who became to him for a wife?
רוּת הָיְתָה לוֹ לְאִשָּׁה Ruth became to him for a wife.
וַתְּהִי רוּת לוֹ לְאִשָּׁה And Ruth became to him for a wife.
אֲבִיגַיִל הָלְכָה אֶל־דָּוִד וַתְּהִי לוֹ לְאִשָּׁה Abigail went unto David and became his wife.
שָׁאוּל מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל Saul (is) the king of Israel.
נָתַן לְדָוִד אֶת־מִיכַל בִּתּוֹ לְאִשָּׁה He gave to David Michal his daughter for a wife.
לָבָן נָתַן לְיַעֲקֹב אֶת־לֶאָה בִּתּוֹ לוֹ לְאִשָּׁה Laban gave to Jacob Leah his daughter to him for a wife.
רָחֵל נָתְנָה לְיַעֲקֹב אֶת־בִּלְהָה שִׁפְחָתָהּ לְאִשָּׁה Rachel gave to Jacob Bilhah her maid for a wife,
כִּי לְרָחֵל אֵין יְלָדִים because to Rachel there is no children.
מִי הָאִישׁ הַזָּקֵן הַזֶּה׃ מַה־שְׁמוֹ׃ Who (is) this old man? What (is) his name?
שְׁמוֹ יִתְרוֹ׃ יִתְרוֹ הָיָה כֹהֵן מִדְיָן His name (is) Jethro. Jethro was the priest of Midian.
יִתְרוֹ נָתַן אֶת־צִפֹּרָה בִּתּוֹ לְמֹשֶׁה Jethro gave Zipporah his daughter to Moses.
8. שָׂרַי נָתְנָה אֶת־הָגָר שִׁפְחָתָהּ לְאַבְרָם אִישָׁהּ לוֹ לְאִשָּׁה
Sarai gave Hagar her maid to Abram her husband to him for a wife.    (starting at 17:17)
אַבְרָם וְשָׂרַי אִשְׁתּוֹ הָלְכוּ אֶל־אֶרֶץ מִצְרַיִם Abram and Sarai his wife went unto the land of Egypt.
וַיֹּ֫אמֶר אַבְרָם אֶל־פַּרְעֹה שָׂרַי אֲחֹתִי And Abram said unto Pharaoh, Sarai (is) my sister.
אַבְרָם אָמַר אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה Abram said this thing,
כִּי אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה הִיא because she (was) a woman beautiful of appearance.
וַיֹּ֫אמֶר פַרְעֹה לְאַבְרָם And Pharaoh said to Abram,   (Gen 12:18-19)
מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי What (is) this you did to me?
לָמָה אָמַרְתָ אֲחֹתִי הִוא Why did you say, She (is) my sister.
לָקַחְתִּי אֶת־שָׂרַי לִי לְאִשָּׁה I took Sarai to me for a wife.
וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ But now, behold your wife.
קַח וָלֵךְ Take and go!


Lesson 29. More Prepositions

第二十九节课 - 更多介词:   YoutubeYouku  (20:49)

1. שֵׁם הַנָּהָר הַיַּרְדֵּן The name of the river (is) The Jordan.    (starting at 0:25)
שְׂפַת הַיַּרְדֵּן The riverbank of the Jordan.
יֵשׁ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם נָהָר גָּדוֹל׃ There is in the land of Egypt a great river.
שֵׁם הַנָּהָר הַיְאֹר The name of the river (is) The Nile.
שְׂפַת הַיְאֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם׃ The riverbank of the Nile in the land of Egypt.
2. בָּֽתִּים רַבִּים מְאֹד Very many houses.    (starting at 1:09)
מַה־זֹּאת׃ זֹּאת עִיר׃ עָרִים What (is) this? This (is) a city. Cities.
עִיר נְקֵבָה׃ עִיר קְטַנָּה׃ עִיר גְּדוֹלָה "City" (is) feminine. A small city. A big city.
עָרִים גְּדֹלוֹת׃ נָשִׁים טֹבוֹת׃ אֲבָנִים קְטַנּוֹת Big cities. Good women. Small stones.   (irregular plural)
עִיר וְנָהָר׃ עִיר וְהַר A city and a river. A city and a mountain.
הַבָּתִּים הָאֵלֶּה בָּעִיר These houses (are) in the city.
עִיר עַל־שְׂפַת הַיָּם A city on the seashore.
יְרוּשָׁלַםִ עִיר Jerusalem (is) a city.   (Note "Jerusalem" is in dual form)
הַנַּעַר בָּעִיר׃ הַנַּעַר בִּירוּשָׁלִַם The boy (is) in the city. The boy (is) in Jerusalem.
3. אֲדָמָה Ground. 地    (starting at 3:49)
אִישׁ הָאֲדָמָה The husbandman (lit. the man of the earth) 耕地的人, 農夫
הַיַּלְדָּה עַל־הָאֲדָמָה The female-child (is) on the ground.
4. וַיֹּ֫אמֶר יהוה אֶל־יוֹנָה לֵךְ אֶל־נִינְוֵה And YHWH said unto Jonah, Go unto Nineveh.    (starting at 4:29)
זֶה דְּבַר־יהוה This (is) the word of YHWH.   דָּבָר ⟵ דְּבַר
וַיְהִי דְּבַר־יהוה אֶל־יוֹנָה לֵאמֹר And the word of YHWH beccame unto Jonah saying.
? לֵאמֹר What (is) this לֵאמֹר ?
לֵךְ אֶל־נִינְוֵה הָעִיר הַגְּדוֹלָה Go unto Nineveh the great city.
שֵׁם הָעִיר הַזֹּאת יְרִיחוֹ The name of this city (is) Jericho.
שֵׁם הָעִיר הַזֹּאת בֵּית־אֵל The name of this city (is) Bethel.
שָׁלוֹשׁ עָרִים Three cities.
מִדְבָּר סִינַי׃ הַר סִינַי The wilderness of Sinai. Mount Sinai.
5. מִן From    (starting at 7:28)
הָאִישָּׁה לָקְחָה אֶבֶן מִן־הַמַּיִם The woman took a stone from the water.
הָאִישׁ לָקַח אֶבֶן מִן־הָאֲדָמָה The man took a stone from the ground.
הַנָּשִׁים בָּאוּ מִן־הַנָּהָר The women came from the river.
מִן־ = מִ־ = מֵ־
מֹשֶׁה הָלַךְ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם אֶל־מִדְבָּר סִינַי Moses went from the land of Egypt unto the wilderness of Sinai.
וַיְהִי הָלַךְ מִבֵּיתוֹ אֶל־הַיָּם Jonah went from his house unto the sea.
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ מִן־הַיְאֹר אֶל־הַיַּרְדֵּן The sons of Israel went from the Nile unto the Jordan.
6. מֶה עָשִׂ֫יתִי׃ לָקַ֫חְתִּי לֶחֶם מִיַּד אַבְרָם What did I do? I took a bread from the hand of Avram.    (starting at 9:58)
מֶה עָשִׂ֫יתָ׃ לָקַ֫חְתִּי מַ֫יִם מִיָּדֵךְ (Beth) What did you do? (Avram) I took water from your hand.
֫מֶה עָשִׂ֫ית׃ לָקַ֫חְתִּי לֶחֶם מִיָּדְךָ (Avram) What did you do? (Beth) I took a bread from your hand.
נָתַ֫תָּ־לִי לֶחֶם You gave to me a bread.
דָוִד לָקַח אֶת־חֶרֶב גָּלְיָת מִיַּד הַכֹּהֵן David took the sword of Goliath from the hand of the priest.
מֵ־ + עַל = מֵעַל
אַיֵּה הַכּוֹס׃ הַכּוֹס עַל־רֹאשֵׁךְ (Beth) Where (is) the cup? (Avram) The cup (is) on your head.
קַח אֶת־הַכּוֹס מֵעַל־רֹאשִׁי (Beth) Take the cup from upon my head!
וַיֹּ֫אמֶר אַבְרָהָם אֶל־עַבְדּוֹ לֵךְ אֶל־אַרְצִי And Abraham said unto his servant, Go unto my land.
וְקַח אִשָּׁה לִבְנִי לְיִצְחָק מִבֵּית אָבִי And take a wife to my son, to Isaac, from the house of my father.
7. סָבִיב לְ־    (starting at 12:51)
אַבְרָם הָלַךְ סָבִיב לַכִּסֵּא Avram walked around the chair.
הָלַכְנוּ סָבִיב לַנַּעֲרָה We walked around the girl.
הָאֲנָשִׁים הָלְכוּ סָבִיב לָאֵשׁ The men walked around the fire.
נְחָשׁ זָהָב סָבִיב לַחֶרֶב A golden serpent (is) around the sword.
הַיָּם סָבִיב לָעִיר The sea (is) around the city.
הָעִיר הַגְּדֹלָה סָבִיב לַיָּם הַקָּטֹן The big city (is) around the small lake.
הַכֶּ֫סֶף סָבִיב לַזָּהָב The silver (is) around the gold.
הַכֹּהֲנִים וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ סָבִיב לִירִיחוֹ The priests and the sons of Israel walked around Jericho.
8. עַד until, as far as, up to    (starting at 14:42)
הַסוּס הָלַךְ אֶל־הַבַּיִת The horse went unto the house.   (僅指出方向,無論到達或未到達)
הַסוּס הָלַךְ עַד־הַבַּיִת The horse went as far as the house.   (指出到達)
הַיַּלְדָּה הָלְכָה אֶל־אָבִיהָ וְאֶל־אִמָּהּ The female-child went unto her father and unto her mother.
הַיַּלְדָּה הָלְכָה עַד־אָבִיהָ וְעַד־אִמָּהּ The female-child went as far as her father and her mother.
9. עִם with    (starting at 15:56)
הַיֶּלֶד עִם־אִמּוֹ׃ הַיֶּלֶד עִם־אָבִיו The child (is) with his mother. The child (is) with his father.
הָאִישׁ עִם־הַגְּמַלִּים The man (is) with the camels.
הַיֶּלֶד הָלַךְ עִם־אָחִיו The child walked with his brother.
הָרֹעֶה בָּא עִם־הַצֹּאן The shepherd came with the flock.
אֲנִי עִם־אַבְרָם I (am) with Avram.

9. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 29:9b    (starting at 17:08)
וְרָחֵל בָּאָה עִם־הַצֹּאן אֲשֶׁר לְאָבִיהָ And Rachel came with the flock which (is) to her father
כִּי רֹעָה הִוא because she (is) a shepherdess.
10. רֵאשִׁית עַתָּה עוֹלָם Beginning. Now. Eternity.    (starting at 17:48)
מֵעוֹלָם עַד־עַתָּה׃ מֵעַתָּה עַד־עוֹלָם From eternity till now. From now till eternity.
מֵעוֹלָם עַד־עוֹלָם From eternity till eternity.
11. תְּהִלִּים 📜 Psalms 125:2    (starting at 19:04)
יְרוּשָׁלַםִ הָרִים סָבִיב לָהּ Jerusalem! Mountains (are) around her
וַיהוָה סָבִיב לְעַמּוֹ and YHWH (is) around his people
מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם from now till eternity.


Lesson 30. Possessive Suffixes 3

第三十节课 - 领有后缀3:   YoutubeYouku  (21:44)

עֵינַיִםאָזְניִםשְׂפָתַיִםפָּנִים יָדַיִםכַּפַּיִםרַגְלַיִם
1csי ַ עֵינַיאָזְנַישְׂפָתַיפָּנַי יָדַיכַּפַּירַגְלַי
2msיךָ ֶעֵינֶיךָ אָזְנֶיךָשְׂפָתֶיךָפָּנֶיךָ יָדֶיךָרַגְלֶיךָ
2fsיִךְ ַעֵינַיִךְאָזְנַיִךְשְׂפָתַיִךְפָּנַיִךְ יָדַיִךְ
3msיו ָעֵינָיואָזְנָיושְׂפָתָיופָּנָיו יָדָיוכַּפָּיורַגְלָיו
3fsיהָ ֶעֵינֶיהָפָּנֶיהָ יָדֶיהָרַגְלֶיהָ
1cpינוּ ֵעֵינֵינוּ יָדֵינוּ
2mpיכֶם ֵ
3mpיהֶם ֵ
Note the yod in the 3ms ending is silent.

1. עַ֫יִן עֵינַיִם עֵינִי עֵינַי Eye, eyes, my eye, my eyes.    (starting at 0:25)
יָד יָדַיִם יָדִי יָדַי Hand, hands, my hand, my hands.
מַה־אֵלֶּה׃ אֵלֶּה אָזְניִם אָזְנַי What (are) these? These (are) ears. My ears.   (Qamets Hatuf)
שְׂפָתַי כַּפַּי רַגְלַי My lips. My palms. My feet.
פָּנִים פָּנַי Face. My face.
2. יךָ ֶ    (starting at 2:15)
יָדְךָ֫ יָדֶ֫יךָ עֵינֶ֫יךָ אָזְנֶ֫יךָ שְׂפָתֶיךָ Your hand. Your hands. Your eyes. Your ears. Your lips.
רַגְלֶיךָ פָּנֶיךָ Your feet. Your face.
3. יִךְ ַ    (starting at 3:06)
יָדֵךְ יָדַיִךְ Your hand. Your hands.
עֵינַיִךְ אָזְנַיִךְ שְׂפָתַיִךְ פָּנַיִךְ Your eyes. Your ears. Your lips. Your face.
4. יו ָ (Yod is silent)    (starting at 3:46)
יָדוֹ יָדָיו עֵינוֹ עֵינָיו אָזְנָיו His hand. His hands. His eye. His eyes. His ears.
שְׂפָתָיו רַגְלָיו כַּפָּיו פָּנָיו His lips. His feet. His palms. His face.
5. יהָ ֶ    (starting at 5:10)
יָדָהּ יָדֶ֫יהָ Her hand. Her hands.
עֵינֶ֫יהָ רַגְלֶ֫יהָ פָּנֶ֫יהָ Her eyes. Her legs. Her face.
6. אֹזֶן ⟵ אָזְניִם (Qamets Hatuf)    (starting at 7:30)
אָזְניִם גָּלְיָת נָעֳמִי כָּל־הָעָם Ears, Goliath, Naomi, all the people.  (Qamets Hatuf)
7. אֲנִי לִפְנֵי אַבְרָם׃ אֲנִי לְפָנָיו I (am) in front of Avram. I (am) in front of him.    (starting at 8:24)
אַבְרָם אַחֲרַי Avram (is) behind me.
אַבְרָם לְפָנַי׃ וַאֲנִי אַחֲרָיו Avram (is) in front of me, and I (am) behind him.
אֲנִי לְפָנֶיךָ׃ וַאֲנִי לְפָנַיִךְ (Beth) I (am) in front of you. (Avram) And I (am) in front of you.
עַתָּה אֲנִי אַחֲרֶ֫יךָ׃ אֲנִי אַחֲרַיִךְ (Beth) Now I (am) behind you. (Avram) I (am) behind you.
8. זֶה פַּר׃ אֵ֫לֶּה קַרְנָיו This (is) a bull. These (are) its horns.    (starting at 9:30)
זֹאת עֵז׃ אֵ֫לֶּה קַרְנֶיהָ This (is) a goat. These (are) its horns.
יֶשׁ־לִי אָחִים׃ הֵם אַחַי There are to me brothers. They (are) my brothers.
מִי הוּא׃ שְּׁמוֹ יוִסֵף בֶּן־יַעַקֹב Who (is) he? His name (is) Joseph, the son of Jacob.
מִי הֵם׃ אֲחי יוִסֵף הֵם׃ הֵם אֶחָיו Who (are) they? They (are) brothers of Joseph. They (are) his brothers.
יוִסֵף וְאֶחָיו׃ דָּוִד וְאֶחָיו׃ יְהוּדָה וְאֶחָיו Joseph and his brothers. David and his brothers. Judah and his brothers.
אָב׃ אָבוֹת׃ אֲבֹתַי Father. Fathers. My ancestors.   (irregular plural)
אֲנִי׃ אָבִי׃ אֲבִי אֲבִי׃ הֵם אֲבֹתַי Me. My father. The father of my father. They (are) my ancestors.
דָּוִד׃ אָבִיו׃ אֲבִי אָבִיו׃ הֵם אֲבֹתָיו David. His father. The father of his father. They (are) his ancestors.
רִבְקָה׃ אָבִיהָ׃ אֲבִי אָבִיהָ הֵם אֲבֹתֶיהָ Rebekah. Her father. The father of her father. They (are) her ancestors.
9. אֱלֹהִים ⟵ אֱלֹהֵי    (starting at 13:24)
יהוה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל YHWH (is) the God of Israel.
יהוה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב YHWH (is) the God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob.
הֵם אֱלֹהֵי מִצְרַיִם They (are) gods of Egypt.
10. ינוּ ֵ    (starting at 14:05)
לָנוּ כָּל־הַדְּבָרִים׃ דְּבָרֵ֫ינוּ To us (are) all the things. Our things.
יָדֵינוּ עֵינֵינוּ Our hands. Our eyes.
מִי אֱלֹהֶיךָ׃ יהוה אֱלֹהַי (Beth) Who (is) your God? (Avram) YHWH (is) my God.
מִי אֱלֹהַיִךְ׃ יהוה אֱלֹהַי (Avram) Who (is) your God? (Beth) YHWH (is) my God.
יהוה אֱלֹהֵינוּ (Beth and Avram) YHWH (is) our God.
11. יכֶם ֵ    (starting at 15:03)
הֲיֶשׁ־לָכֶם אֱלֹהִים׃ מִי אֱלֹהֵיכֶם Is there to y'all a God? Who (is) your God?
הֲיהוה אֱלֹהֵיכֶם (Is) YHWH your God?
12. יהֶם ֵ    (starting at 15:35)
אָב וְאֵם וּבְנֵיהֶם Father and mother and their sons.
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲבוֹתֵיהֶם The sons of Israel and their ancestors.
מִי אֱלֹהֵי אַבְרָהָם׃ יהוה אֱלֹהָיו Who (is) the God of Abraham? YHWH (is) his God.
מִי אֱלֹהֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ יהוה אֱלֹהֵיהֶם Who (is) the God of the sons of Israel? YHWH (is) their God.
13. יַעֲקֹב זָקֵן וּבָנָיו סָבִיב לוֹ Jacob (is) old and his sons (are) around him.    (starting at 16:52)
אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ וּבָנָיו וַחֲמֹרוֹ A man and his wife and his sons and his donkey.
14. רוּת 📜 Ruth 1:16b    (starting at 17:21)
וַתֹּאמֶר רוּת אֶל־נָעֳמִי And Ruth said unto Naomi,
עַמֵּךְ עַמִּי וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי Your people (is) my people, and your God (is) my God.
15. מֶה עָשָׂה הָאִישׁ׃ הָאִישׁ בֵּרַךְ What did the man do? The man blessed.    (starting at 18:11)
הָאִישׁ בֵּרַךְ אֶת־הַנַּעַר The man blessed the boy.
עַתָּה הַנַּעַר בָּרוּךְ Now the boy (is) blessed.
יִצְחָק בֵּרַךְ אֶת־יַעֲקֹב Isaac blessed Jacob.
עַתָּה יַעֲקֹב בָּרוּךְ Now Jacob (is) blessed.
בָּרוּךְ אַתָּה אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוֹ מֶלֶךְ הָעוֹלָם Blessed (are) you, O Lord our God, King of the eternity!
אִשְׁתִּי הִנֵּה זָהָב (Avram) My wife, Behold, Gold.    (starting at 19:41)
הֲלִי הַזָּהָב׃ לָךְ (Beth) (Is) the gold for me? (Avram) For you.
בָּרוּךְ אַתָּה׃ אִישׁ טוֹב׃ כִּי נָתַתָּ לִי זָהָב (Beth) Blessed (are) you. Good man. Because you gave to me gold.
16. תְּהִלִּים 📜 Psalms 106:48    (starting at 20:05)
בָּרוּךְ־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל Blessed (is) YHWH, God of Israel.
מִן־הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם From the eternity and till the eternity.
וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן הַלְלוּ־יָהּ And all the people will say, Amen, Praise Yah.


Lesson 30b. What is This on Your Face and Hands?

Youtube: Lesson 30b  (11:07)

More content for internalizing possessive suffixes on plural nouns! (Jan 13, 2024)

1. אֵלֶּה אָזְנַי These (are) my ears.    (starting at 0:06)
זֹאת עֵינִי This (is) my eye.
אֵלֶּה עֵינַי These (are) my eyes.
זֹאת אָזְנִי This (is) my ear.
הוּא אִישׁ מִצְרִי He (is) a man of Egypt.
רֹאשׁוֹ בִּטְנוֹ יָדוֹ יָדָיו רַגְלוֹ רַגְלָיו His head, his belly, his hand, his hands, his leg, his legs.
פִּיו אַפּוֹ עֵינוֹ עֵינָיו אָזְנוֹ אָזְנָיו פָּנָיו His mouth, his nose, his eye, his eyes, his ear, his ears, his face.
הִיא אִשָּׁה She (is) a woman.
רֹאשָׁהּ רַגְלֶיהָ רַגְלָהּ יָדָהּ יָדֶיהָ בִּטְנָהּ Her head, her feet, her foot, her hand, her hands, her belly.
הִיא אִשָּׁה מִצְרִית She (is) an Egyptian woman.
אָזְנֶיהָ אָזְנָהּ עֵינָהּ עֵינֶיהָ פִּיהָ אַפָּהּ פָּנֶיהָ Her ears, her ear, her eye, her eyes, her mouth, her nose, her face.
2.יָדֶיהָ עַל־פִּיהָ Her hands (are) over her mouth.    (starting at 2:41)
יָדָיו עַל־עֵינָיו His hands (are) over his eyes.
יָדֶיהָ עַל־עֵינֶיהָ Her hands (are) over her eyes.
יְדֵיהֶם עַל־עֵינֵיהֶם Their hands (are) over their eyes.
סוּסִי יָפֶה My horse (is) beautiful.
סוּסַי יָפִים My horses (are) beautiful.
אֵלֶּה אֹהָלַי These (are) my tents.
אֹהָלַי טוֹבִים My tents (are) good.
גְּמַלַּי יָפִים My camels (are) beautiful.
3.אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ וּפָרָתָם A man and his wife and their cow.    (starting at 3:43)
אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ וּפָרוֹתֵיהֶם A man and his wife and their cows.
זֹאת פָּרָתֵנוּ (The man and his wife) This (is) our cow.
אֵלֶּה פָּרוֹתֵינוּ (The man and his wife) These (are) our cows.
אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ וְסוּסָם A man and his wife and their horse.
אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ וְסוּסֵיהֶם A man and his wife and their horses.
זֶה סוּסֵנוּ (The man and his wife) This (is) our horse.
אֵלֶּה סוּסֵינוּ (The man and his wife) These (are) our horses.
אִשָּׁה וְיַלְדָּה וְכֹסוֹתֵיהֶן A woman and her female-child and their cups.
כֹּסוֹתֵינוּ קְטַנּוֹת (The woman and the girl) Our cups (are) small.
יָדַי קְטַנּוֹת (Girl) My hands (are) small.
יָדַיִךְ קְטַנּוֹת בִּתִּי (Dad) Your hands (are) small, my daughter.
לֹא אָבִי כִּי יָדֶיךָ גְּדֹלוֹת (Daughter) No, my father, because your hands (are) big.
רַגְלַי קְטַנּוֹת (Baby) My feet (are) small,
וְיָדַיִךְ גְּדֹלוֹת מְאֹד אִמִּי and your hands (are) very big, my mother.
מַה־זֶּה עַל־פָּנַיִךְ וְעַל־יָדַיִךְ (To a girl) What (is) this upon your face and upon your hands?
מַה־זֶּה עַל־פָּנֶיךָ וְעַל־יָדֶיךָ (To a boy) What (is) this upon your face and upon your hands?
אָזְנַי גְּדֹלוֹת מְאֹד My ears (are) very big.
אָזְנֶיךָ גְּדֹלוֹת מְאֹד Your ears (are) very big.
אָזְנָיו גְּדֹלוֹת מְאֹד His ears (are) very big.
4.אִשָּׁה וּבָנֶיהָ A woman and her children (lit. sons).    (starting at 6:44)
בְּנָהּ בֹּתָּהּ Her son, her daughter.
אֵלֶּה בָּנַי These (are) my children (lit. sons).
בְּנִי בִּתִּי My son, my daughter.
הֵם בָּנַיִךְ They (are) your children (lit. sons).
בְּנֵךְ בִּתֵּךְ Your son, your daughter.
אִישׁ וּבָנָיו. בְּנוֹ A man and his sons. His son.
אֵלֶּה בָּנַי. בְּנִי These (are) my sons. My son.
הֵם בָּנֶיךָ. בִּנְךָ They (are) your sons. Your son.
אִישׁ וּבְנוֹתָיו. בִּתּוֹ A man and his daughters. His daughter.
אַתֶּן בְּנוֹתַי. בִּתִּי You (are) my daughters. My daughter.
הֵנָּה בְּנוֹתֶיךָ. בִּתְּךָ They (are) your daughters. Your daughter.
אִשָּׁה וּבְנוֹתֶיהָ. בִּתָּהּ A woman and her daughters. Her daughter.
אֵלֶּה בְּנוֹתַי. בִּתִּי These (are) my daughters. My daughter.
הֵנָּה בְּנוֹתַיִךְ. בִּתֵּךְ They (are) your daughters. Your daughter.
אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ וּבְנֵיהֶם A man and his wife and their children (lit. sons).
בְּנָם בִּתָּם Their son, their daughter.
אֵלֶּה בָּנֵינוּ. בְּנֵנוּ בִּתֵּנוּ These (are) our children (lit. sons). Our son, our daughter.
הֵם בָּנֵיכֶם. בִּנְכֶם בִּתְּכֶם They (are) your children (lit. sons). Your son, your daughter.
אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ וּבְנוֹתֵיהֶם. בִּתָּם A man and his wife and their daughters. Their daughter.
אֵלֶּה בְּנוֹתֵינוּ. בִּתֵּנוּ These (are) our daughters. Our daughter.
הֵנָּה בְּנוֹתַיִכֶם. בִּתְּכֶם They (are) your daughters. Your daughter.


Lesson 31. Numbers 6-10

第三十一节课 - 6-10数字:   YoutubeYouku  (18:51)

שֵׁשׁשֶׁבַע שְׁמֹנֶהתֵּשַׁעעֶשֶׂר
שִׁשָּׁהשִׁבְעָה שְׁמֹנָהתִּשְׁעָהעֲשָׂרָה
sixseveneightnineten

1. מַה־זֶּה׃ זֶּה סֵ֫פֶר׃ סֵ֫פֶר אַבְרָם What (is) this? This (is) a book. A book of Avram.    (starting at 0:11)
אַבְרָם כָּתַב אֶת־הַסֵּפֶר הַזֶּה Avram wrote this book.
סֵ֫פֶר מִצְרַיִם׃ סְפָרִים׃ סְפָרִים רַבִּים A scroll of Egypt. Books/scrolls. Many books.
2. אַחַת שְׁתַּיִם שָׁלוֹשׁ אַרְבַּע חָמֵשׁ One. Two. Three. Four. Five.    (starting at 1:22)
שֵׁשׁ׃ שֵׁשׁ פָּרוֹת׃ שִׁשָּׁה סוּסִים Six. Six cows. Six horses.
שִׁשָּׁה דָגִים׃ שִׁשָּׁה חֲמֹרִימ׃ שֵׁשׁ כֹּסוֹת Six fish. Six donkeys. Six cups.
שִׁשָּׁה כְלָבִים׃ שִׁשָּׁה יְלָדִים׃ Six dogs. Six children.
שִׁשָּׁה סְפָרִים׃ שֵׁשׁ נָשִׁים Six books. Six women.
מַה־אֵלֶּה׃ אֵלֶּה בֵּיצִים What (are) these? These (are) eggs.
בֵּיצָה נְקֵבָה׃ שֵׁשׁ בֵּיצִים "Egg" is feminine. Six eggs.   (irregular plural)
3. אַחַת שְׁתַּיִם שָׁלוֹשׁ אַרְבַּע חָמֵשׁ שֵׁשׁ One. Two. Three. Four. Five. Six.    (starting at 3:26)
שֶׁבַע׃ שֶׁבַע פָּרוֹת׃ שִׁבְעָה סוּסִים Seven. Seven cows. Seven horses.
שֶׁבַע בֵּיצִים׃ שִׁבְעָה חֲמֹרִימ Seven eggs. Seven donkeys.
שִׁבְעָה כְלָבִים קְטַנִּים׃ שִׁבְעָה סְפָרִים Seven small dogs. Seven scrolls.
שִׁבְעָה בָתִּים׃ פְּנֵי שֶׁבַע נָשִׁים Seven houses. Faces of seven women.
שִׁבְעָה גְּמַלִּים׃ שִׁבְעָה יְלָדִים Seven camels. Seven children.
4. אַחַת שְׁתַּיִם שָׁלוֹשׁ אַרְבַּע חָמֵשׁ שֵׁשׁ שֶׁבַע One. Two. Three. Four. Five. Six. Seven.    (starting at 5:25)
שְׁמֹנֶה׃ שְׁמֹנֶה פָּרוֹת׃ שְׁמֹנָה סוּסִים Eight. Eight cows. Eight horses.
שְׁמֹנָה סְפָרִים׃ שְׁמֹנֶה רַגְלֵי יְלָדִים Eight books. Eight legs of children.
שְׁמֹנָה אֲנָשִׁים בַּשָּׂדֶה Eight men in the field.
שְׁמֹנֶה אֲבָנִים יָפוֹת׃ שְׁמֹנָה דָגִים Eight beautiful stones. Eight fish.
5. אַחַת שְׁתַּיִם שָׁלוֹשׁ אַרְבַּע חָמֵשׁ
שֵׁשׁ שֶׁבַע שְׁמֹנֶה
One. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight.    (starting at 6:53)
תֵּשַׁע׃ תֵּשַׁע פָּרוֹת׃ תִּשְׁעָה סוּסִים Nine. Nine cows. Nine horses.
תִּשְׁעָה סְפָרִים׃ תִּשְׁעָה גְּמַלִּים בַּמִּדְבָּר Nine books/scrolls. Nine camels in the wilderness.
תִּשְׁעָה כְלָבִים׃ תֵּשַׁע אֲבָנִים׃ Nine dogs. Nine stones.
תֵּשַׁע בֵּיצִים׃ תִּשְׁעָה כְבָשִׂים Nine eggs. Nine sheep.
6. אַחַת שְׁתַּיִם שָׁלוֹשׁ אַרְבַּע חָמֵשׁ
שֵׁשׁ שֶׁבַע שְׁמֹנֶה תֵּשַׁע
One. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight. Nine.    (starting at 8:34)
עֶשֶׂר׃ עֶשֶׂר פָּרוֹת׃ עֲשָׂרָה סוּסִים Ten. Ten cows. Ten horses.
עֶשֶׂר בֵּיצִים׃ עֲשָׂרָה גְּמַלִּים Ten eggs. Ten camels.
עֲשָׂרָה בָתִּים קְטַנִּים׃ עֶשֶׂר רַגְלֵי יְלָדִים Ten small houses. Ten legs of children.
עֶשֶׂר עָרִים Ten cities.
7. לְלֵאָה אֵשֶׁת יַעֲקֹב הָיוּ שִׁשָּׁה בָנִים To Leah, the wife of Jacob, were six sons    (starting at 10:22)
וּבַת אַחַת וּשְׁמָהּ דִּינָה and one daughter, and her name (was) Dinah.
עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים עַל־עֲשָׂרָה גְּמַלִּים Ten men on ten camels.
תֵּשַׁע בֵּיצִים סָבִיב לְבֵּיצָה אַחַת Nine eggs (are) around one egg.
יֵשׁ לַנַּעֲרָה שִׁבְעָה סְפָרִים There are to the girl seven books.
הַשּׁוֹפָר לִפְנֵי הַסֵּפֶר The horn (is) in front of the book.
8. שְׁמוֹת 📜 Exodus 2:16a    (starting at 11:32)
וּלְכֹהֵן מִדְיָן שֶׁבַע בָּנוֹת And to the priest of Midian (are) seven daughters.
מִי כֹהֵן מִדְיָן׃ יִתְרוֹ שְׁמוֹ Who (is) the priest of Midian? His name (is) Jethro.
יִתְרוֹ נָתַן אֶת־בִּתּוֹ לְמֹשֶׁה Jethro gave his daughter to Moses.
9. שֵׁם הָעִיר הַזֹּאת יְרוּשָׁלַ֫םִ The name of this city (is) Jerusalem.    (starting at 12:18)
שֵׁם הָעִיר הַזֹּאת יְרִיחוֹ The name of this city (is) Jericho.
שֵׁם הָעִיר הַזֹּאת בֵּית־אֵל The name of this city (is) Bethel.
שֵׁם הָעִיר הַזֹּאת בֵּית־לֶחֶם The name of this city (is) Bethlehem.
מִי מִבֵּית לֶחֶם׃ דָּוִד מִבֵּית לֶחֶם Who (is) from Bethlehem? David (is) from Bethlehem.
10. שְׁמוּאֵל א 📜 1Samuel 17:12, 14    (starting at 13:07)
וְדָוִד בֶּן־אִישׁ אֶפְרָתִי הַזֶּה מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה And David (is) the son of this Ephrathite man from Bethlehem Judah
וּשְׁמוֹ יִשַׁי and his name (is) Jesse.
וְלוֹ שְׁמֹנָה בָנִים And to him (are) eight sons.
וְדָוִד הוּא הַקָּטָן And David, he (is) the youngest.   הַקָּטֹן = הַקָּטָן
וּשְׁלֹשָׁה הַגְּדֹלִים הָלְכוּ אַחֲרֵי שָׁאוּל And the three oldest walked after Saul.
11. מִי עוֹד מִבֵּית לֶחֶם Who else (is) from Bethlehem?    (starting at 14:45)
אֱלִימֶלֶךְ וְנָעֳמִי אִשְׁתּוֹ מִבֵּית לֶחֶם Elimelech and Naomi his wife (are) from Bethlehem.
12. רוּת 📜 Ruth 1:2    (starting at 15:05)
וַיְהִי אִישׁ מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה And there was a man from Bethlehem of Judah.
וְשֵׁם הָאִישׁ אֱלִימֶלֶךְ And the name of the man (was) Elimelech.
וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ נָעֳמִי and the name of his wife Naomi.
וְשֵׁם שְׁנֵי־בָנָיו מַחְלוֹן וְכִלְיוֹן and the name of his two sons Mahlon and Kilion.
אֶפְרָתִים מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה Ephrathites from Bethlehem of Judah.
13. אֶפְרָתִים׃ אֲנְשֵׁי אֶפְרַיִם אוֹ בְּנֵי אֶפְרַיִם Ephrathites. The Men of Ephraim, or Sons of Ephraim
אֱלִימֶלֶךְ וְאִשְׁתּוֹ וּשְׁנֵי־בָנָיו הָלְכוּ מִבֵּית לֶחֶם Elimelech and his wife and his two sons went from Bethlehem
אֶל־שְׂדֵה מוֹאָב unto the field of Moab.   שָׂדֶה ⟵ שְׂדֵה
14. מִי עוֹד מִבֵּית לֶחֶם Who else (is) from Bethlehem?    (starting at 17:18)
בֹּעַז מִבֵּית לֶחֶם Boaz (is) from Bethlehem.
הֲגַם רוּת מִבֵּית לֶחֶם (Is) Ruth also from Bethlehem?
לֹא׃ רוּת מֵאֶרֶץ מוֹאָב׃ הִיא מוֹאֲבִיָּה No. Ruth (is) from the land of Moab. She (is) a Moabite.
הָגָר מִצְרִית׃ רוּת מוֹאֲבִיָּה Hagar (is) an Egyptian. Ruth (is) a Moabite.
אֶסְתֵּר בַּת יִשְׂרָאֵל Esther (is) a daughter of Israel.


Lesson 32. Prophets & More Verbs

第三十二节课 - 更多动词:   YoutubeYoutube  (24:14)

1. הָאִישׁ בֵּרַךְ אֶת־הַנַּעַר The man blessed the boy.    (starting at 0:11)
גַּם אֶת־הַנַּעָרָה בֵּרַךְ הָאִישׁ Also the man blessed the girl.
אֲנִי בֵּרַ֫כְתִּי אֶת־הַנַּעָרָה I blessed the girl.
הַזָּקֵן בֵּרַךְ אֶת־הַנַּעַר The old man blessed the boy.
2. דִּבֶּר to speak    (starting at 1:04)
הָאִישׁ דִּבֶּר׃ הַמֶּלֶךְ דִּבֶּר The man spoke. The king spoke.
הָאִישָּׁה דִּבְּרָה׃ שְׁנֵי הַזְּקֵנִים דִּבְּרוּ The woman spoke. Two old men spoke.
3. יוֹסֵף הָיָה עֶבֶד Joseph was a slave.    (starting at 2:00)
דָּוִד הָיָה רֹעֶה־צֹאן David was a shepherd of flock.
שָׁאוּל הָיָה מֶלֶךְ Saul was a king.
אַהֲרֹן וּבָנָיו הָיוּ כֹּהֲנִים Aaron and his sons were priests.
4. שְׁמוּאֵל הָיָה נָבִיא Samuel was a prophet.    (starting at 2:36)
רוּחַ אֱלֹהִים עַל־הַנָּבִיא The spirit of God upon the prophet.
וּדְבַר־אֱלֹהִים אֶל־הַנָּבִיא The word of God unto the prophet.
מִי עוֹד נָבִיא׃ יוֹנָה הָיָה נָבִיא Who else (is) a prophet? Jonah (is) a prophet.
מִי עוֹד נָבִיא׃ יִרְמְיָ֫הוּ הָיָה נָבִיא Who else (is) a prophet? Jeremiah (is) a prophet.
וַיְהִי דְבַר־יהוה אֶל־יִרְמְיָ֫הוּ And the word of YHWH became unto Jeremiah.
מִי עוֹד נָבִיא׃ Who else (is) a prophet?
נְבִיאִים רַבִּים הָיוּ בְּיִשְׂרָאֵל There were many prophets in Israel.
מִי עוֹד נָבִיא׃ אֵלִיָּ֫הוּ הָיָה נָבִיא Who else (is) a prophet? Elijah (is) a prophet.
וַיְהִי דְבַר־יהוה אֶל־אֵלִיָּ֫הוּ And the word of YHWH became unto Elijah.
הֵם נְבִיאִים They (are) prophets.
5. הַנָּבִיא דִּבֶּר The prophet spoke.    (starting at 4:43)
אַבְרָהָם דִּבֶּר עִם־שָׂרָה אִשְׁתּוֹ Abraham spoke with Sarah his wife.
שְׁמוּאֵל הַנָּבִיא דִּבֶּר עִם־דָּוִד Samuel the prophet spoke with David.
הוּא יוֹנָתָן בֶּן־שָׁאוּל He (is) Jonathan the son of Saul.
יוֹנָתָן דִּבֶּר עִם־דָּוִד Jonathan spoke with David.
5. יָשַׁב to sit    (starting at 5:41)
אַבְרָם יָשַׁב׃ הַנַּעַר יָשַׁב׃ Avram sat. The boy sat.
הַנַּעָרָה יָשְׁבָה The girl sat.
אֲנִי יָשַׁבְתִּי עַל־הָאֲדָמָה I sat on the ground.
הָאֲנָשִׁים יָשְׁבוּ The men sat.
אֲנִי וְאַרְבַּע נְעֲרוֹת יָשַׁבְנוּ I and four girls we sat.
יֵשׁ אֶבֶן גְּדֹלָה עַל־שְׂפַת הַנָּהָר There is a big stone on the riverbank.
שָׁלוֹשׁ נְעֲרוֹת יָשְׁבוּ עַל־הָאֶבֶן Three girls sat on the stone.
אַבְרָם יָשַׁב עִם־שְׁתֵּי נְעֲרוֹת עַל־הָאֶבֶן Avram sat with two girls on the stone.
דָּוִד יָשַׁב עַל־כִּסֵּא יִשְׂרָאֵל David sat upon the throne of Israel.
הַזָּקֵן יָשַׁב לְיַד בְּנוֹ The old man sat next to his son.
הָאִישָּׁה מִצְרִית יָשְׁבָה בַבַּיִת The Egyptian woman sat in the house.
6. קָם he arose.    (starting at 8:23)
אַבְרָם קָם׃ הַנַּעַר קָם׃ Avram arose. The boy arose.
הַנַּעָרָה קָ֫מָה׃ קַ֫מְתִּי מֵעַל הָאֲדָמָה The girl arose. I arose from upon the ground.
הָאֲנָשִׁים קָ֫מוּ The men arose.
אֲנַ֫חְנוּ קַ֫מְנוּ מֵעַל הָאֲדָמָה We arose from upon the ground.
אַבְרָם וְהַנְּעֲרוֹת קָ֫מוּ מֵעַל הָאֶבֶן Avram and the girls arose from upon the stone.
שָׁאוּל קָם מֵעַל הַכִּסֵּא Saul arose from upon the throne.
7. רָאָה to see.    (starting at 10:04)
אַבְרָם רָאָה אֶת־הַנָּהָר Avram saw the river.
הַנַּעַר רָאָה אֶת־הָאֲנָשִׁים The boy saw the people.
אֲנִי רָאִ֫יתִי אֶת־הַנָּהָר I saw the river.
הָאֲנָשִׁים רָאוֹ אֶת־הָאִישׁ The people saw the man.
הַנַּעֲרָה רָאֲתָה אֶת־הָאֲנָשִׁים The girl saw the people.
אֲנִי רָאִיתִי אֶת־הַנַּעֲרָה I saw the girl.
הַנַּעֲרָה רָאֲתָה אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ וְאֶת־הַיָּם The girl saw the sun and the sea.
שֶׁבַע בְּנוֹת כֹּהֵן מִדְיָן רָאוֹ אֶת־מֹשֵׁה The seven daughters of the priest of Midian saw Moses.
הָאִישָּׁה הַמִּצְרִית אֲשֶׁר בַּבַּיִת רָאֲתָה אִישׁ The Egyptian woman who (is) in the house saw a man.
דָּוִד הַמֶּלֶךְ רָאָה אִשָּׁה טוֹבַת מַרְאֶה David the king saw a woman good of appearance.
הַכֶּלֶב רָאָה שׁוֹפָר The dog saw a horn.
פַּרְעֹה רָאָה שֶׁבַע פָּרוֹת יְפוֹת מַרְאֶה Pharaoh saw seven cows beautiful of appearance,
וְשֶׁבַע פָּרוֹת רָעוֹת מַרְאֶה and seven cows bad of appearance
עַל־שְׂפַת הַיְאֹר on the edge of the Nile.
8. קָרָא to call.    (starting at 13:54)
הַנַּעַר קָרָא לָאִישׁ The boy called to the man.
קָרָאתִי לַנַּעֲרָה׃ קָרָאנוּ לָאֲנָשִׁים I called to the girl. We called to the people.
הַנָּבִיא קָרָא לְדָוִד The prophet called to David.
דָּוִד שָׁמַע אֶת־קוֹל הַנָּבִיא David heard the voice of the prophet.
אַבְרָהָם קָרָא אֶת־שֶׁם־בְּנוּ יִצְחָק Abraham called the name of his son Isaac.
רָחֵל קָרְאָה אֶת־שֶׁם־בְּנָהּ יוֹסֵף Rachel called the name of her son Joseph.
9. סֵפֶר הַתּוֹרָה The scroll of the law.    (starting at 15:49)
יֵשׁ בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה חֲמִשָּׁה סְפָרִים There are in the book of the law five books.
אֵ֫לֶּה חֲמִשָּׁה סְפָרִים בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה These (are) (the) five books in the book of the law.
בְּרֵאשִׁית שְׁמוֹת רַיִּקְרָא בְּמִדְבַּר דְּבָרִים Genesis. Exodus. Leviticus. Numbers. Deuteronomy.
תּוֹרָה מִי׃ תּוֹרָה יהוה The law of whom? The law of YHWH.
סֵפֶר תּוֹרָה יהוה׃ סֵפֶר הַתּוֹרָה The scroll of the law of YHWH. or The scroll of the law.
אַבְרָם קָרָא בַּסֵּפֶר Avram read in the book.
הַנַּעֲרָה קָרְאָה בְּסֵּפֶר הַתּוֹרָה The girl read in the scroll of the law.  吟唱
וּלְכֹהֵן מִדְיָן שֶׁבַע בְּנוֹת And to the priest of Midian (are) seven daughters.
גּם־אֲנִי קָרָאתִי בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה I also read in the scroll of the law.
קָרָאתִי בְּסֵפֶר שְׁמוֹת I read in the book of Exodus.  (2:16a)
10. מְלָכִים א 📜 1Kings 2:12    (starting at 18:15)
וּשְׁלֹמֹה יָשַׁב עַל־כִּסֵּא דָּוִד אָבִיו And Solomon sat on the throne of David his father.
11. אָמַר ⟵ וַיֹּ֫אמֶר
הָיָה ⟵ וַיְהִי
דִּבֵּר ⟵ וַיְדַבֵּר
   (starting at 18:41)
12. שְׁמוֹת 📜 Exodus 4:30a    (starting at 19:00)
מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן הָלְכוּ אֶל־זִקְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל Moses and Aaron went to the elders of the sons of Israel.
וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֵת כָּל־הַדְּבָרִים And Aaron spoke all the words
אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה which YHWH spoke unto Moses.
13. אַבְרָם יָשַׁב עַל־הָאֶבֶן וְאַחֲרֵי־כֵן קָם Avram sat on the stone and afterward arose.    (starting at 20:13)
אַחֲרֵי־כֵן after thus
יָשַׁבְתִּי וְאַחֲרֵי־כֵן קַ֫מְתִּי I sat and afterward I arose.
יָשַׁבְנוּ עַל־הָאֶבֶן וְאַחֲרֵי־כֵן קַ֫מְנוּ We sat on the stone and afterward we arose.
14. הוּא יוֹסֵף׃ הֵם בָּנָיו׃ He (is) Joseph. They (are) his sons.    (starting at 21:32)
הוּא יַעֲקֹב אָבִיו אוֹ יִשְׂרָאֵל He (is) Jacob his father, or Israel.
כִּי קָרָא יהוה אֶת־שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל Because YHWH called his name Israel.
15. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 48:9a    (starting at 21:54)
יִשְׂרָאֵל רָאָה אֶת־בְּנֵי יוֹסֵף Israel saw the sons of Joseph.
וַיֹּ֫אמֶר מִי־אֵ֫לֶּה And he said, Who (are) these?
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־אָבִיו And Joseph said unto his father,
בָּנַי הֵם אֲשֶׁר־נָתַן־לִי אֱלֹהִים בָּזֶה They (are) my sons, whom God gave to me in here.
וְאַחֲרֵי־כֵן בֵּרַךְ יִשְׂרָאֵל Afterward Israel blessed
אֶת־יוֹסֵף וְאֶת־שְׁנֵי בָנָיו Joseph and his two sons.


Lesson 33. אֶת־ with definite direct objects

第三十三节课 - 定直接宾语的标记:   YoutubeYouku  (6:00)

1. אֶת־ / אֵת    (starting at 0:11)

אֶ֫בֶןאַבְרָם לָקַח Avram took a stone.
הָאֶ֫בֶןאֶת־אַבְרָם לָקַח Avram took the stone.

עֶבֶדהַמֶּלֶךְ רָאָה The king saw a slave.
הָעֶבֶדאֶת־הַמֶּלֶךְ רָאָה The king saw the slave.
עַבְדוֹאֶת־הַמֶּלֶךְ רָאָה The king saw his slave.
יוֹסֵףאֶת־הַמֶּלֶךְ רָאָה The king saw Joseph.

בַּת לְמֹשֶׁהיִתְרוֹ נָתַן Jethro gave a daughter to Moses.
הַבַּת לְמֹשֶׁהאֶת־יִתְרוֹ נָתַן Jethro gave the daughter to Moses.
בַּתוֹ לְמֹשֶׁהאֶת־יִתְרוֹ נָתַן Jethro gave his daughter to Moses.
צִפֹּרָה לְמֹשֶׁהאֶת־יִתְרוֹ נָתַן Jethro gave Zipporah to Moses.

אִשּׁהאַבְרָם לָקַח Avram took a wife.
הָאִשּׁהאֶת־אַבְרָם לָקַח Avram took the wife.
אִשְׁתּוֹאֶת־אַבְרָם לָקַח Avram took his wife.
בֵּתאֶת־אַבְרָם לָקַח Avram took Beth.

1. יִשְׂרָאֵל רָאָה אֶת־יְלָדִים Israel saw children.  可加 אֶת 嗎?    (starting at 3:08)
לֹא׃ יִשְׂרָאֵל רָאָה יְלָדִים No. Israel saw children.
יִשְׂרָאֵל רָאָה אֶת־בְּנֵי יוֹסֵף Israel saw Joseph's sons.  可加 אֶת 嗎?
יִשְׂרָאֵל רָאָה אֶת־בְּנָיו Israel saw his sons.  可加 אֶת 嗎?
יִשְׂרָאֵל רָאָה אֶת־הַיְלָדִים Israel saw the children.  可加 אֶת 嗎?
2. שְׁמוּאֵל רָאָה אֶת־סוּס Samuel saw a horse.  可加 אֶת 嗎?    (starting at 4:24)
לֹא׃ שְׁמוּאֵל רָאָה סוּס No. Samuel saw a horse.
שְׁמוּאֵל רָאָה אֶת־סוּסִי Samuel saw my horse.  可加 אֶת 嗎?
שְׁמוּאֵל רָאָה אֶת־סוּס הַמֶּלֶךְ Samuel saw the king's horse.  可加 אֶת 嗎?
שְׁמוּאֵל רָאָה אֶת־הַסּוּס הַגָּדוֹל Samuel saw the big horse.  可加 אֶת 嗎?


Lesson 34. Truth, Lies & Imperative forms

第三十四节课 - 实话与谎言:   YoutubeYouku  (17:48)

1. שְׁלֹמֹה לָקַח אֶת־בַּת־פַּרְעֹה לוֹ לְאִשָּׁה Solomon took the daughter of Pharaoh to him for a wife.    (starting at 0:11)
לִשְׁלֹמֹה הָיוּ נָשִׁים רַבּוֹת וִילָדִים רַבִים To Solomon (are) many wives and many children.
2. אֵין הוּא ⟵ אֵינֶ֫נּוּ    (starting at 0:51)
אֵין אֲנִי ⟵ אֵינֶ֫נִּי
כִּי אִם־ but rather ??
אֵינֶ֫נִּי פָּרָה כִּי אִם־אִשָּׁה I am not a cow, but rather a woman.
אֵינֶ֫נּוּ חֲמוֹר כִּי אִם־גִּבּוֹר He is not a donkey, but rather a warrior.
3. אֱמֶ֫ת   שֶׁקֶר True. False.    (starting at 2:02)
זֶה פַּר׃ אֱמֶ֫ת אוֹ שֶׁקֶר This (is) a bull. True or False?
שֶׁקֶר׃ אֵינֶ֫נּוּ פַּר כִּי אִם־נָחָשׁ False. It is not a bull, but rather a snake.
זֶה אֹהֶל׃ אֱמֶ֫ת אוֹ שֶׁקֶר This (is) a tent. True or False?
אֱמֶ֫ת׃ זֶה אֹהֶל אֱמֶ֫ת True. This (is) a tent truly.
הַכֶּבֶשׂ הַזֶּה גָּדוֹל מְאֹד׃ אֱמֶ֫ת אוֹ שֶׁקֶר This sheep (is) very big. True or False?
שֶׁקֶר׃ אֵינֶ֫נּוּ גָּדוֹל כִּי אִם־קָטֹן מְאֹד False. It is not a big, but rather very small.
אַבְרָם נָתַן לִי כֶּ֫סֶף׃ אֱמֶ֫ת אוֹ שֶׁקֶר Avram gave to me silver. True or False?
שֶׁקֶר׃ לֹא נָתַן לִי כֶּ֫סֶף כִּי אִם־זָהָב False. He did not give to me silver, but rather gold.
הַיָּם סָבִיב לָעִיר׃ אֱמֶ֫ת אוֹ שֶׁקֶר The sea (is) around the city. True or False? True.
אַתְּ פָּרָה׃ אֱמֶ֫ת אוֹ שֶׁקֶר (Avram to Beth) You (are) a cow. True or False?
שֶׁקֶר׃ אֵינֶ֫נִּי פָּרָה כִּי אִם־אִשָּׁה False. I am not a cow, but rather a woman.
אֱמֶ֫ת הַדָּבָר׃ (Avram) The word (is) true.
לֹא כִּי שֶׁקֶר הַדָּבָר׃ אֵינֶ֫נִּי פָּרָה (Beth) No, because the word (is) false. I am not a cow.
4. קוּם (Beth to Avram) Arise!    (starting at 5:16)
אָמַרְתִּי קוּם, אַבְרָם קָם I said, Arise! Avram arose.
אָמַרְתִּי שֵׁב, אַבְרָם יָשַׁב I said, Sit! Avram sat.
אָמַרְתִּי קוּם, וּמֶה עָשִׂיתָ (Beth to Avram) I said, Arise! And what did you do?
קַמְתִּי׃ קַמְתָּ (Avram) I arose. (Beth) You arose.
וְאַחֲרֵי־כֵן אָמַרְתִּי שֵׁב, וּמֶה עָשִׂיתָ And afterward I said, Sit! And what did you do?
יָשַׁבְתִּי׃ יָשַׁבְתָּ (Avram) I sat. (Beth) You sat.
אָמַרְתִּי קוּם, וְלֹא קָם I said, Arise! And he did not arise.
אַבְרָם לֹא שָׁמַע בְּקוֹלִי Avram did not obey in my voice.
קוּמִי אַתְּ (Avram to Beth) You, Arise!
בֵּת שָׁמְעָה בְּקוֹלִי Beth obeyed my voice.
שְׁבִי Sit!
5. קוּם מֵעַל הַכִּסֵּא (Beth to Avram) Arise from upon the chair.    (starting at 7:19)
לֵךְ‫,‬ שֵׁב על־הָאֲדָמָה Go, sit on the ground.
קוּם מֵעַל הָאֲדָמָה׃ בּוֹא Arise from upon the ground. Come!
קוּם, לֵךְ אֶל־הַנָּהָר, שֵׁב עַל־הָאֶבֶן Arise, go unto the river, sit on the stone
אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַנָּהָר which (is) on the riverbank.
קוּם מֵעַל הָאֶבֶן׃ בּוֹא Arise from upon the stone. Come!
שֵׁב עַל־כִּסְאֲךָ Sit upon your chair!
קוּם מֵעַל כִּסְאֲךָ, שֵׁב עַל־אִשׁתְּךָ Arise from upon your chair, sit upon your wife!
6. שְׁמַע׃ מַה־שָׁמַעַתְּ (Beth to Avram) Listen! What did you hear?    (starting at 9:00)
שָׁמַ֫עְתִּי קוֹל בָּקָר I heard a sound of cattle.
דַּבֵּר׃ מֶה עָשִׂיתָ (Beth to Avram) Speak! What did you do?
דִּבַּרְתִּי׃ דִּבַּרְתָּ (Avram) I spoke. (Beth) You spoke.
אָמַרְתִּי דַּבֵּר, אַבְרָם דִּבֶּר I said, Speak! Avram spoke.
7. לִי כַּד גָּדוֹל, לְךָ כַּד קָטֹן׃ To me a big jar, to you a small jar.    (starting at 9:55)
!הִנֵּה נָחָשׁ גָּדוֹל מְאֹד Behold, a very big snake!
?אַיֵּה? אַיֵּה הַנָּחָשׁ Where? Where (is) the snake?
מָה רָאִיתָ (Beth to Avram) What did you see?
רָאִיתִי נָחָשׁ גָּדוֹל מְאֹד I saw a very big snake.
אַךְ אֲנִי לֹא רָאִיתִי אֶת־הַנָּחָשׁ But I did not see the snake.
דִּבַּרְתָּ אֱמֶ֫ת אוֹ שֶׁקֶר You spoke truth or lie?
דִּבַּרְתִּי שֶׁקֶר׃ דִּבַּרְתָּ שֶׁקֶר (Avram) I spoke a lie. (Beth) You spoke a lie.
מַרְתְּ־לִי הִנֵּה נָחָשׁ גָּדוֹל מְאֹד You said to me, Behold, a very big snake.
וְלֹא־הָיָה נָחָשׁ And there was no snake.
אֵין דְּבַר־אֱמֶ֫ת בְּפִיךָ There is no word of truth in your mouth,
כִּי אִם־דְּבַר שֶׁקֶר but rather a word of lie.
אַבְרָם דִּבֶּר שֶׁקֶר וּדְבַר שֶׁקֶר בְּפִיו Avram spoke lie, and a word of lie (is) in his mouth.
דַּבֵּר אֱמֶ֫ת וְלֹא שֶׁקֶר (Beth to Avram) Speak truth and not lie!
הַשֶּׁקֶר רַע בְּעֵינֵי יהוה The lie (is) evil in the eyes of YWHW.
8. קְרָא (Beth to Avram) Call!    (starting at 11:56)
לֹא׃ קְרָא בַּסֵּפֶר הַזֶּה No. Read in this book!
קַח אֶת־הַסֵּפֶר וּקְרָא בְּאָזְנַ֫י Take the book and read in my ears (ie, read to me)!
קָרָאתִי בְּאָזְנַיִךְ I read in your ears.
קִרְאִי (Avram to Beth) Read!
אַתְּ פָּרָה׃ (Reading what's on paper) You (are) a cow.
אֵינֶ֫נִּי פָּרָה׃ שֶׁקֶר הַדָּבָר הַזֶּה I am not a cow. This word (is) a lie.
9. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 20:15    (starting at 13:04)
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ And Abimelech said,
הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ בַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ שֵׁב Behold, my land before you. Dwell in the good (place) in your eyes.

10. שְׁמוֹת 📜 Exodus 20:1-2a    (starting at 14:02)
וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר And God said all these words saying
אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ I (am) YHWH your God
11. דְּבָרִים 📜 Deuteronomy 6:4    (starting at 15:14)
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יהוה אֱלֹהֵינוּ יהוה אֶחָד Hear, O Israel, YHWH (is) our God, YHWH (is) one.
12. יוֹנָה 📜 Jonah 1:1-2a    (starting at 15:58)
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יוֹנָה בֶן־אֲמִתַּי לֵאמֹר The word of YHWH became unto Jonah, son of Amittai, saying
קוּם לֵךְ אֶל־נִינְוֵה הָעִיר הַגְּדוֹלָה Arise, go unto Nineveh the great city
וּקְרָא עָלֶיהָ and call upon her   עָלֶ֫יהָ = עַל־הָעִיר


Lesson 35. Fruit & Prepositions with Suffixes

第三十五节课 - 水果,带后缀的介词:   YoutubeYouku  (22:47)

Learn prepositions with pronominal suffixes and a few verses from the story of Joseph!

Correction: at 10:53 אֵֵלַַיו should be אֵֵלָָיו.

1. מַה־זֶּה׃ פְּרִי What (is) this? Fruit.    (starting at 0:11)
זֶּה עֵץ פְּרִי׃ פְּרִי הָאֲדָמָה This (is) a fruit tree. The fruit of the ground (grains).
פְּרִי הַבֶּטֶן׃ פְּרִי הָעֵץ The fruit of the belly (babys). The fruit of the tree.
אֶרֶץ פְּרִי Fruit land (orchard).
פְּרִי בְּיַד הַנַּעַר Fruit in the hand of the boy.
2. לְאִישׁ ⟵ לוֹ
בְּאִישׁ ⟵ בּוֹ
   (starting at 1:47)
אֱלֹהִים דִּבֶּר אֶל־אָדָם וְאֶל־אִשְׁתּוֹ God spoke unto Adam and unto his wife.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים And God said (Gen 1:29)
הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם ... אֶת־כָּל־הָעֵץ Behold I gave to you ... every tree
אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ which in it (is) a fruit of tree
3. דְּבָרִים 📜 Deuteronomy 28:4a    (starting at 3:04)
בָּרוּךְ פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי אַדְמָתְךָ Blessed (are) the fruit of your belly and the fruit of your ground
4. עַל־מָה יָשַׁב אַבְרָם On what did Avram sit?    (starting at 3:44)
עַל־הַכִּסֵּא וְגַם עַל־הָאֲדָמָה On the chair, and also on the ground,
וְגַם עַל־הָאֶבֶן וְגַם עַלַי יָשַׁב אַבְרָם and also on the stone, and also Avram sat on me.
עַל אֲנִי ⟵ עַלַי
אֶל אֲנִי ⟵ אֵלַי
אֶל־מִי דִבֶּר אַבְרָם׃ אֵלַי Unto whom did Avram speak? Unto me.
אֶל־מִי דִבַּ֫תְתּ׃ אֵלַ֫יִךְ דִבַּ֫רְתִּי (Beth) Unto whom did you speak? (Avram) I spoke unto you.
הַכּוֹס עַלַי׃ מֶה עָשָׂה אַבְרָם The cup (is) upon me. What did Avram do?
אַבְרָם לָקַח אֶת־הַכּוֹס מֵעָלַי Avram took the cup from upon me.
5. עַל הוּא ⟵ עָלָיו
אֶל הוּא ⟵ אֵלָיו
   (starting at 5:48)  (Remember yod is silent)
הוּא שְׁמוּאֵל׃ אִשְׁתּוֹ לְפָנָיו He (is) Samuel. His wife (is) in front of him.
בָּנָיו וּבְנוֹתָיו אַחֲרָיו His sons and his daughters (are) behind him.
אַחֲרֵי שְׁמוּאֵל ⟵ אַחֲרָיו
סוּסוֹ תַּחְתָּיו His horse (is) under him.
תַּחַת שְׁמוּאֵל ⟵ תַּחְתָּיו
כּוֹסוֹ עָלָיו His cup (is) upon him.
6. עַל הִיא ⟵ עָלֶ֫יהָ
אֶל הִיא ⟵ אֵלֶ֫יהָ
   (starting at 5:48)
הִיא רִבְקָה׃ אִישָׁהּ לְפָנֶ֫יהָ She (is) Rebekah. Her husband (is) in front of her.
בָּנֶ֫יהָ אַחֲרֶ֫יהָ Her sons (are) behind her.
חֲמוֹרָהּ תַּחְתֶּ֫יהָ Her donkey (is) under her.
כַּדָּהּ עָלֶיהָ Her jar (is) upon her.
7. הוּא אָמַר ⟵ וַיֹּ֫אמֶר
הִיא אָמְרָה ⟵ וַתֹּ֫אמֶר
אֲנִי אָמַ֫רָתִּי ⟵ וָאֹמַ֫ר
   (starting at 5:48)
מַה־יֶּשׁ־לְךָ׃ יֶשׁ־לִי דָּג גָּדוֹל What is there to you? There is to me a big fish.
אִישׁ בָּא אֵלַי A man came unto me.
וָאֹמַ֫ר אֵֵלָָיו מַה־יֶּשׁ־לְךָ And I said unto him, What is there to you?
וַיֹּ֫אמֶר אֵלַי יֶשׁ־לִי דָּג גָּדוֹל And he said unto me, There is to me a big fish.
מַה־יֶּשׁ־לָךְ׃ יֶשׁ־לִי כַּד קָטֹן What is there to you? There is to me a small jar.
אִשָּׁה בָּאָה אֵלַי A woman came unto me.
וָאֹמַ֫ר אֵלֶיהָ׃ מַה־יֶּשׁ־לָךְ And I said unto her, What is there to you?
וַתֹּ֫אמֶר אֵלַי יֶשׁ־לִי כַּד קָטֹן And she said unto me, There is to me a small jar.
8. הֵם נְעָרִים וַחֲמוֹר תַּחְהֵּיהֵם They (are) boys and a donkey under them.    (starting at 12:43)
הֵם כֹּהֲנִים וְהָעָם הָלַךְ אַחֲרֵיהֶם They (are) priests and the people walked behind them.
אֵ֫לֶּה סוּסִים וַאֲנָשִׁים עֲלֵיהֶם These (are) horses and people (are) upon them.
הֵ֫נָּה נָשִׁים וְעֵצִים עֲלֵיהֶן 她們 (are) women and woods upon them.
הֵם אֲנָשִׁים וּבְקָרָם הָלַךְ לְפְנֵיהֶם They (are) men and their cattle walked before them.
9. הַכִּסֵּא תַּחְתֵּ֫ינוּ׃ הַכִּסֵּא עָלֵינוּ The chair (is) under us. The chair (is) upon us.    (starting at 14:09)
יֶשׁ־לִי פְּרִי׃ הֲיֵשׁ־לְךָ פְּרִי There is to me fruit. Is there to you fruit?
10. מַעֲשֶׂ֫ה word, deed    (starting at 16:37)
מַה־מַעֲשֶׂה דָוִד׃ דָוִד הָיָה רֹעֵה צֹאן What (is) the work of David? David was a shepherd of flock.
מַה־מַעֲשֶׂה הֵבֵל בֵּן־אָדָם What (is) the work of Abel, the son of Adam?
גַּם־הֵבֵל הָיָה רֹעֵה צֹאן Abel was also a shepherd of flock.
וּמַה־מַעֲשֶׂה קַיִן אָחִיו And what (is) the work of Cain, his brother?
קַיִן הָיָה אִישׁ הָאֲדָמָה Cain was a man of the ground (ie, a husbandman/farmer).
11. הוּא אָמַר ⟵ וַיֹּ֫אמֶר
אֲנִי אָמַ֫רָתִּי ⟵ וָאֹמַ֫ר
הֵם אָמְרוּ ⟵ וַיֹּאמְר֫וּ
   (starting at 17:44)
בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 47:1-3
יוֹסֵף בָּא אֶל־פַרְעֹה Joseph came unto Pharaoh
וַיֹּאמֶר אֵלָיו and he said unto him,
אָבִי וְאַחַי וְצֹאנָם וּבְקָרָם My father and my brothers and their flock and their cattle
וְכָל-אֲשֶׁר לָהֶם and all which (is) to them
בָּאוּ מֵאֶרֶץ כְּנָעַן came from the land of Caanan.
וְהִנָּם בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן And behold, they (are) in the land of Goshen.   הִנֵּה + הֵם = הִנָּם
וּמֵאֶחָיו לָקַח חֲמִשָּׁה אֲנָשִׁים And from his brothers he took five men.
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל-אֶחָיו And Pharaoh said unto his brothers,
מַה-מַּעֲשֵׂיכֶם What (are) your works?
וַיֹּאמְרוּ אֶל-פַּרְעֹה And they said unto Pharaoh,
רֹעֵה צֹאן עֲבָדֶיךָ shepherd of flock (are) your servants,
גַּם-אֲנַחְנוּ גַּם-אֲבוֹתֵינוּ both we and our fathers.


Lesson 35b. More Bible passages

第三十五节课的练习 - 三个故事:   YoutubeYouku  (5:29)

1. מְלָכִים א 📜 1Kings 22:23a    (starting at 0:08)
הוּא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃ הֵם נְבִיאֵי הַמֶּלֶךְ He (is) the king of Israel. They (are) the prophets of the king.
הוּא נָבִיא לְיהוה He (is) the prophet to YHWH.
וַיֹּאמֶר הַנָּבִיא אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל And the prophet said unto the king of Israel,
הִנֵּה נָתַן יְהוָה רוּחַ שֶׁקֶר Behold, YHWH gave spirit of falsehood
בְּפִי כָּל־נְבִיאֶיךָ אֵלֶּה in the mouth of all these prophets of yours.
הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר לְךָ ⟵ נְבִיאֶיךָ
הַנְּבִיאִים הָאֵלֶּה ⟵ נְבִיאֶיךָ אֵלֶּה
מַה־יֵּשׁ בְּפִי הַנְּבִיאִים What is there in the mouth of the prophets?
רוּחַ שֶׁקֶר בְּפִי כָּל־הַנְּבִיאִים Spirit of falsehood in the mouth of all the prophets.
רוּחַ שֶׁקֶר בְּפִי כָּל־נְבִיאֵי הַמֶּלֶךְ Spirit of falsehood in the mouth of all the prophets of the king.
2. בְּמִדְבַּר 📜 Numbers 26:33a    (starting at 2:22)
וּצְלָפְחָד בֶּן־חֵפֶר And Zelophehad the son of Hepher
לֹא־הָיוּ לוֹ בָּנִים כִּי אִם־בָּנוֹת there were not to him sons, but rather daughters.
3. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 44:15a    (starting at 3:44)
יוֹסֵף דִּבֶּר אֶל־אֶחָיו Joseph spoke unto his brothers
וַיֹּאמֶר לָהֶם יוֹסֵף And Joseph said to them
מָה־הַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם What (is) this deed which you have done?


Lesson 36. Flesh & Blood, Altars & Anointing

第三十六节课 - 食油和肉类:   YoutubeYouku  (20:52)

1. מַה־זֶּה׃ זֶּה שֶׁמֶן What (is) this? This (is) oil.    (starting at 0:11)
מַה־זֶּה׃ זֶּה בָּשָׂר What (is) this? This (is) meat.
בָּשָׂר עוֹף׃ בָּשָׂר בָּאֵשׁ Poutry meat. Meat in the fire.
בָּשָׂר וְלֶחֶם׃ לֶחֶם וּבָשָׂר Meat and bread. Bread and meat.
מֶלַח עַל־הַבָּשָׂר Salt on the meat.
2. בָּשָׂר׃ בְּשָׂרִי׃ Flesh. My flesh.    (starting at 1:53)
בָּשָׂר אַבְרָם׃ בְּשָׂרוֹ Flesh of Avram. His flesh.
אָדָם רָאָה אֶת־הָאִשָּׁה Adam saw the woman.
וַיֹּאמֶר זֹאת בָּשָׂר מִבְּשָׂרִי And he said, This (is) flesh from my flesh.
כִּי לָקַח יהוה אֶת־הָאִשָּׁה מִבְּשַׂר הָאָדָם Because YHWH took the woman from the flesh of Adam.
אַתְּ בָּשָׂר מִבְּשָׂרִי (Avram to Beth) You (are) the flesh from my flesh.
3. שִׂים פָּרָה עַל־הַבַּיִת Put a cow on the house.    (starting at 3:24)
מֶה עָשָׂה אַבְרָם׃ שָׂם פָּרָה עַל־הַבַּיִת What did Avram do? He put a cow on the house.
אַבְרָם שָׂם סוּסִים עַל־הַבַּיִת Avram put horses on the house.
אַבְרָם שָׂם פָּרָה אַחֲרֵי הַבַּיִת Avram put a cow behind the house.
חֲבַּשָּׂדֶה שָׂם אַבְרָם אֶת־הַפָּרָה Did Avram put the cow in the field?
לֹא כִּי אִם־לִפְנֵי הַבַּיִת שָׂם אֶת־הַפָּרָה No, but rather in front of the house he put the cow.
וְאַחֲרֵי־כֵן שָׂם אֶת־הַפָּרָה בַּשָּׂדֶה And afterward he put the cow in the field.
4. שַׂ֫מְתִּי סוּס קָטֹן עַל־רֹאשׁ אַבְרָם I put a small horse on the head of Avram.    (starting at 7:04)
שַׂ֫מְתִּי סוּס עָלָיו I put a horse upon him.
גַּם־נָחָשׁ שַׂ֫מְתִּי תַּחְתָּיו I also put a snake under him.
מָה־אָמַרְתְּ (Avram) What did you say?
הֲשַׂמְתְּ אַתְּ אֶת־הַנָּחָשׁ תַּחְתַּי You put the snake under me?
לֹא עָשִׂיתִי אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה (Beth) I did not do this thing.
לֹא שַׁמְתִּי אֶת־הַנָּחָשׁ תַּחְתֶּיךָ I did not put the snake under you.
רָאִיתִי אֶת־הַנָּחָשׁ אַךְ לֹא שַׂמְתִּי I saw the snake but did not put (it).
הֲדִּבַּרְתְּ שֶׁקֶר׃ דַּבְּרִי אֱמֶת (Avram) Did you speak falsehood? Speak truth!
שַׂמְתִּי׃ שַׂמְתִּי אֶת־הַנָּחָשׁ (Beth) I put (it). I put the snake.
הַיַּלְדָּה שָׂמָה פְּרִי בְּפִי אָהִיהָ The female-child put fruit in the mouth of his brother.
5. מַה־זֶּה׃ זֶּה דָּם What (is) this? This (is) blood.    (starting at 8:25)
דָּם הַכֶּבֶשׂ The blood of the lamb.
דָּם עַל־פְּנֵי הַגִּבּוֹר Blood on the face of the warrior.
כָּל־הַמַּים אַשֶׁר־בַּיְאֹר הָיוּ לְדָם All the water which (is) in the Nile became to blood.
וַיְהִי הָדָּם בְּדָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם And the blood became in all the land of Egypt.
6. דָּמִים Bloods.    (starting at 9:31)
הוּא אִישׁ דָּמִים׃ הֵם אַנְשֵׁי דָּמִים He (is) a man of bloods. They (are) men of bloods.
דָּמִים עַל־יְדֵי הָאִשָּׁה Bloods on the hand of the woman.
דָּמִים עַל־יְדֵי הַחֶרֶב Bloods on the sword.
7. מַה־זֶּה׃ זֶּה מִזְבֵּחַ What (is) this? This (is) an altar.    (starting at 10:43)
שְׁנֵי אֲנָשִׁים לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ Two men in front of the altar.
אֵ֫לֶּה קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ These (are) the corners of the altar.
קַרְנַיִם׃ קַרְנֵי הַפָּר׃ (Bull) horns. The horns of the bull.
קֶרֶן קַרְנַיִם קְרָנוֹת A horn. (Two) Horns. (Plural) Horns.
אַבְרָם שָׂם עֵצִים עַל־הַמִּזְבֵּחַ Avram put woods on the altar.
אַבְרָהָם שָׂם אֶת־יִצְחָק בְּנוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ Abraham put Isaac his son on the altar.
זֶה בֵּית יהוה This is the temple (house) of YHWH.
אִישׁ בָּא אֶל־בֵּית יהוה A man entered unto the temple of YHWH.
וּמַה־זֶה בְּיָדוֹ׃ זֶבַח What (is) this in his hand? A sacrifice.
מַה־יֵּשׁ עַל־הַמִּזְבֵּחַ׃ What are there upon the altar?
יֵשׁ עֵצִים גַּם זֶבַח גַּם אֵשׁ There are woods, also sacrifice, also fire.
יִצְחָק זֶבַח Isaac (is) a sacrifice.
הַזָּקֵן וְהַנַּעַר שָׂמוּ אֶת־הַזֶּבַח עַל־הַמִּזְבֵּחַ The old man and the boy put the sacrifice upon the altar.
8. מָשַׁח To anoint    (starting at 15:29)
מֶה עָשָׂה הַנָּבִיא׃ מָשַׁח What did the prophet do? He anointed.
אִישׁ מָשַׁח אֶת־הַלֶּחֶם בַּשֶּׁמֶן A man anointed the bread with the oil.
אִישׁ מָשַׁח אֶת־הַבָּשָׂר בַּשֶּׁמֶן A man anointed the meat with the oil.
הָאִשָּׁה מָשְׁחָה אֶת־פָּנֶיהָ בַּשֶּׁמֶן The woman lubricated her face with the oil.
הָאִישׁ מָשַׁח אֶת־הָעֵץ The man lubricated the wood.
הָאִישׁ מָשַׁח אֶת־בְּשָׂרוֹ The man lubricated his flesh.
9. הִנֵּה יֵשׁ לִי שֶׁמֶן׃ מֶה עָשִׂ֫יתִי Behold, there is to me oil. What did I do?    (starting at 17:22)
מָשַׁ֫חְתִּי אֶת־אַבְרָם I anointed Avram.
מָשַׁ֫חְתִּי אֶת־פְּנֵי אַבְרָם׃ I anointed the face of Avram.
מָשַׁ֫חְתִּי אֶת־פָּנָיו I anointed his face.
גַּם־אֶת־יָדוֹ מָשַׁ֫חְתִּי בַּשֶּׁמֶן Also his hand I anointed with the oil.
שְׁמוּאֵל מָשַׁח אֶת־שָׁאוּל לְמֶלֶךְ Samuel anointed Saul to king.
וְאַחֲרֵי־כֵן מָשַׁח אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ And afterward he anointed David to king.
וַיְהִי אִישׁ מִבֵּית שָׁאוּל וּשְׁמוֹ שִׁמְעִי And a man was from the house of Saul, and his name was Shimei.
וַיֹּאמֶר שִׁמְעִי אֶל־דָּוִד הַמֶּלֶךְ And Shimei said unto David the king.
אִישׁ דָּמִים אַתָּה You (are) a man of bloods.


Lesson 37. Dead & Alive

第三十七节课 - 死的还是活的?   YoutubeYouku  (19:16)

1. מֶה עָשָׂה אַבְרָם׃ What did Avram do?    (starting at 0:11)
אַבְרָם בָּנָה מִזְבֵּחַ Avram built an altar‫.‬
בַּמָּה בָּנָה אַבְרָם אֶת־הַמִּזְבֵּחַ With what did Avram build the altar?
בָּאֲבָנִים בָּנָה אַבְרָם אֶת־הַמִּזְבֵּחַ With stones Avram built the altar.
זֶה מִזְבֵּחַ אֲבָנִים This (is) an altar of stones.
אַבְרָהָם וְיִצְחָק בָּנוּ מִזְבֵּחַ Abraham and Isaac built an altar.
הָעֲבָדִים בָּנוּ אֶת־הָעִיר The slaves built the city.
מִי בָּנָה אֶת־בֵּית יהוה Who built the house of YHWH?
הֲדָוִד בָּנָה אֶת־בֵּית יהוה Did David build the house of YHWH?
דָּוִד בָּנָה אֶת־בֵּית יהוה כִּי אִם־שְׁלֹמֹת בְּנוֹ David did not build the house of YHWH, but rather Solomon his son.
2. חַי   מֵת Alive. Dead    (starting at 3:28)
הַדָּג הַזֶּה חַי׃ הַדָּג הַזֶּה מֵת This fish (is) alive. This fish (is) dead.
דַּם הַכֶּבֶשׂ הַמֵּת The blood of the dead sheep.
הַדָּגִים הָאֵ֫לֶּה חַיִּים׃ הַדָּגִים הָאֵ֫לֶּה מֵתִים These fish (are) alive. These fish (are) dead.
הַפַּרָה הַזֹּאת מֵתָה׃ הַפַּרָה הַזֹּאת חַיָּה This cow (is) dead. This cow (is) alive.
הָאִישׁ הַזֶּה מֵת׃ הֵם מֵתִים This man (is) dead. They (are) dead.
הוּא מֵת וְאֵ֫לֶּה דָּמָיו He (is) dead, and these (are) his bloods.
שְׁמֹנָה דָגִים מֵתִים Eight dead fish.
כָּל־הַדָּגִים אֲשֶׁר בַּיְאֹר מֵתִים All the fish which (are) in the Nile (are) dead.
לָמָּה הַדָּגִים מֵתִים For what (are) the fish dead?
הַדָּגִים מֵתִים כִּי כָל־הַמַּיִם הָיוּ לְדָם The fish (are) dead because all the water became to blood.
3. אָמַר ⟵ וַיֹּ֫אמֶר
רָאָה ⟵ וַיַּ֫רְא
   (starting at 6:52)
שְׁמוֹת 📜 Exodus 14:30b
וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־מִצְרַיִם מֵת עַל־שְׂפַת הַיָּם And Israel saw Egypt dead on the seashore.
4. מִי הֵם׃ הוּא מֹשֶׁה עֶבֶד יהוה Who (are) they? He (is) Moses, the servant of YHWH.    (starting at 7:42)
הוּא יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן He (is) Joshua (Jehoshua), the son of Nun.   בֶּן־נוּן
וּ = אֻ
יְהוֹשׁוּעַ = יְהוֹשֻׁעַ
מֹשֶׁה מֵת Moses (is) dead.
וַיֹּ֫אמֶר יהוה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן לֵאמֹר And YHWH said unto Joshua, the son of Nun, saying.
מֹשֶׁה עַבְדִּי מֵת Moses my servant (is) dead.
וְעַתָּה קוּם לֵךְ אַתָּה וְכָל־הָעָם הַזֶּה And now arise, go, you and all this people
אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם לִבְנֵי יִשׂרָאֵל unto the land which I gave to you, to the sons of Israel.
5. נָחָשׁ הָיָה בְּיָדִי A snake was in my hand.    (starting at 9:53)
וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֵי אַבְרָם And the thing was bad in the eyes of Avram.
רָע הַדָּבָר בְּעֵינֵי אַבְרָם The thing (is) bad in the eyes of Avram.
נָתַתִּי דָּג לְנַעֲרָה׃ וַיֵּרַע I gave a fish to a girl. It was bad!
The fish was bad in her eyes.
אַבְרָם דִּבֶּר שֶׁקֶר Avram spoke lie.
וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינַי And the thing was bad in my eyes.
אַבְרָם נָתַן לִי סֵ֫פֶר Avram gave to me a note.
וַיֵּרַע הַסֵּפֶר מְאֹד בְּעֵינַי The note was very bad in my eyes.
6. דָּוִד הַמֶּלֶךְ לָקַח אֶת־בַּת־שֶׁבַע David the king took Bathsheba    (starting at 11:44)
וַתְּהִי לוֹ לְאִשָּׁה and she became to him for a wife.
וַיֵּרַע הַדָּבָר אֲשֶׁר־עָשָׂה דָוִד בְּעֵינֵי יהוה And the thing which David did was evil in the eyes of YHWH. (2Sam 11:27b)
7. וַתֹּ֫אמֶר שָׂרָה אֶל־אַבְרָהָם And Sarah said to Abraham    (starting at 12:20)
בֶּן־הָגָר הַשִּׁפְחָה לֹא יִהְיֶה עִם־בְּנִי עִם־יִצְחָק The son of Hagar the maid will not be with my son, with Isaac.
וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד בְּעֵינֵי אַבְרָהָם And the thing was very bad in the eyes of Abraham. (Gen 21:11a)
יִהְיֶה he will be (imperfect, yiqtol)
אַבְרָם הָיָה יֶלֶד׃ עַתָּה הוּא אִישׁ Avram was a child. Now, he (is) a man.
אַבְרָם יִהְיֶה אִישׁ זָקֵן Avram will be an old man.
הַכֶּבֶשׂ הַזֶּה יִהְיֶה זֶבַח This lamb will be a sacrifice.
אֲנִי עִם־אַבְרָם׃ אֲנִי עִמּוֹ וְהוּא עִמִּי I (am) with Avram. I (am) with him and he with me.
אֲנִי עִמְּךָ (Beth to Avram) I (am) with you.
8. שְׁמוּאֵל א 📜 1Samuel 17:37b    (starting at 15:18)
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דָּוִד And Saul said unto David,
לֵךְ וַיהוה יִהְיֶה עִמָּךְ׃ Go and YHWH will be with you.   עִמְּךָ̇׃ ⟵ עִמָּ̇ךְ׃
9. הָיָה ⟵ יִהְיֶה
בָּנָה ⟵ יִבְנֶה
   (starting at 16:16)
דִּבְרֵי הַיָּמִים א 📜 1Chronicles 22:9-10a
וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־דָּוִד לֵמוֹר And YHWH spoke unto David, saying,
שְׁלֹמֹה יִהְיֶה שֵׁם בִּנְךָ Solomon will be the name of your son.
הוּא־יִבְנֶה בַיִת לִשְׁמִי HE will build a house (ie, temple) for my name.
וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן וַאֲנִי־לוֹ לְאָב and HE will be to me for a son, and I to him for a father.


Lesson 38. Israel asks for a king - יִשְׂרָאֵל שֹׁאֵל מֶלֶךְ

第三十八节课 - 古希伯来人想要一位国王:   YoutubeYouku  (21:23)

1. שְׁמוּאֵל א 📜 1Samuel 8-10    (starting at 0:11)
וַיְהִי כִי־זָקֵן שְׁמוּאֵל And it came to pass when Samuel was old
וְלֹא הָלְכוּ בָנָיו בִּדְרָכָיו And his sons did not walk in his ways.   דֶּרֶךְ ⟵ דְּרָכִים ⟵ דַּרְכֵי ⟵ דְּרָכָיו
בָּנָיו לֹא הָלְכוּ בִּדְרָכָיו His sons did not walk in his ways.
וַיָּבֹאוּ כֹּל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־שְׁמוּאֵל And all the elders of Israel came unto Samuel.   אָמְרוּ ⟵ וַיֹּאמְרוּ   בָּאוּ ⟵ וַיָּבֹאוּ
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו And they said unto him,
הִנֵּה אַתָּה זָקַנְתָּ Behold, you have become old.
וּבָנֶיךָ לֹא הָלְכוּ בִּדְרָכֶיךָ And your sons did not walk in your ways.
עַתָּה שִׂימ־לָּנוּ מֶלֶךְ Now appoint to us a king.
וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֵי שְׁמוּאֵל The thing was evil in the eyes of Samuel.
וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־שְׁמוּאֵל And YHWH said unto Samuel,
שְׁמַע בְּקוֹל הָעָם Obey in the voice of the people.
וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־הָעָם And Samuel said unto the people
הַמֶּלֶךְ יִקָּח אֶת־בְּנֵיכֶם The king will take your sons   הָיָה ⟵ יִהְיֶה   לָקַח ⟵ יִקַּח
וְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶם and your daughters
וְאֶת־שְׂדוֹתֵיכֶם and your fields   שָׂדֶה ⟵ שָׂדוֹת ⟵ שְׂדוֹתֵיכֶם
וְאֶת־עַבְדֵיכֶם וְאֶת־שִׁפְחוֹתֵיכֶם and your servants and your maids
וְלֹא שָׁמַע הָעָם בְּקוֹל שְׁמוּאֵל And the people did not obey in the voice of Samuel
וַיֹּאמְרוּ And they said,
לֹּא כִּי אִם־מֶלֶךְ יִהְיֶה עָלֵינוּ No, but rather there shall be a king over us.
וַיִּשְׁמַע שְׁמוּאֵל אֶת־דִּבְרֵי הָעָם And Samuel heard the words of the people.   שָׁמַע ⟵ וַיִּשְׁמַע
וַיְדַבֵּר אֶת־דִּבְרֵיהֶם בְּאָזְנֵי יְהוָה And he spoke their words in the ears of YHWH.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־שְׁמוּאֵל And YHWH said unto Samuel
שְׁמַע בְּקוֹלָם Listen in their voice.
וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל And Samuel said unto the men of Israel,
לְכוּ אִישׁ לְעִירוֹ Go, each to his city.   אִישׁ לְבֵיתוֹ  each to his house
2. וַיְהִי־אִישׁ מִבִּנְיָמִין And there was a man from Benjamin.    (starting at 8:35)
וּשְׁמוֹ שָׁאוּל And his name (is) Saul.
וַיָּבֹא שָׁאוּל אֶל־עִיר שְׁמוּאֵל And Saul came unto the city of Samuel.
וּשְׁמוּאֵל רָאָה אֶת־שָׁאוּל And Samual saw Saul.
וַיהוה אָמַר־לוּ And YHWH said to him.
הָאִישׁ הַזֶּה יִהְיֶה מֶלֶךְ עַל־עַמִּי This man will be king over my people.
וַיִּמְשַׁח שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל לְמֶלֶךְ And Samuel anointed Saul to a king.
וַתְּהִי עָלָיו רוּחַ אֱלֹהִימ And the Spirit of God came upon him.
וַיְהִי שָׁאוּל מֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל And Saul became king over Israel.
הַקֵּץ The end.
3. 📜 (Review 1Samuel 8-10)    (starting at 10:59)
עוֹד פַּעַם Again.


Lesson 39. Strength & Wisdom: Comparisons

第三十九节课 - 力量与智慧:   YoutubeYouku  (25:27)

1. הָאִישׁ הַזֶּה חָזָק׃ הָאִשָּׁה הַזֹּאת חֲזָקָה This man (is) strong. This woman (is) strong.    (starting at 0:11)
הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה חֲזָקִים These people (are) strong.
הָאִישׁ הַזֶּה חָזָק׃ יֶשׁ־לוֹ כֹּחַ This man (is) strong. There is to him power.
הָאִשָּׁה הַזֹּאת חֲזָקָה׃ יֶשׁ־לָהּ כֹּחַ This woman (is) strong. There is to her power.
יַד יהוה חֲזָקָה מְאֹד The hand of YHWH (is) very strong.
הַכַּד הַזֶּה חָזָק׃ הָאֶבֶן חֲזָקָה This jar (is) strong. The stone (is) strong.
2. הוּא אִישׁ חָכָם He (is) a wise man.    (starting at 1:46)
יוֹסֵף הָיָה עֶבֶד חָכָם Joseph was a wise servant.
הֵם הָאֲנָשִׁים חֲכָמִים They (are) wise men.
שְׁלֹמֹה אִישׁ חָכָם׃ יֵשׁ לִשְׁלֹמֹה חָכְמָה Solomon (is) a wise man. There is to Solomon wisdom.   (Qamets Hatuf)
הוּא אִישׁ חָכָם׃ יֶשׁ־לוֹ חָכְמָה He (is) a wise man. There is to him wisdom.
3. הָאִישׁ עָשָׂה כַד The man made a jar.    (starting at 2:54)
הַכַּד מַעֲשֵׂה הָאִישׁ The jar is made by the man‫.‬
הָאִישׁ עָשָׂה חֶרֶב The man made a sword.
הַחֶרֶב מַעֲשֵׂה הָאִישׁ The sword is made by the man.
מִי הוּא׃ בְּצַלְאֵל שְּׁמוֹ Who (is) he? Bezalel (is) his name. (Bezaleel in KJV)
בְּצַלְאֵל הָאִישׁ אֲשֶׁר עָשָׂה אֶת־אֲרוֹן הַבְּרִית Bezalel (is) the man who made the ark of the covenant.
אֲרוֹן הַבְּרִית מַעֲשֵׂה בְּצַלְאֵל The ark of the covenant is made by Bezalel.
גּם־בְּצַלְאֵל הָיָה אִישׁ חָכָם Bezalel was also a wise man.
טוֹב מְאֹד מַעֲשֵׂה הָאִישׁ הַזֶּה׃ חָכָם הוּא (It is) made very well by this man. He (is) wise.
טוֹב מְאֹד מַעֲשֵׂה הָאִשָּׁה הַזֹּאת׃ חֲכָמָה הִיא (It is) made very well by this woman. She (is) wise.
הִיא אִשָּׁה חֲכָמָה׃ יֶשׁ־לָהּ חָכְמָה She (is) a wise woman. There is to her wisdom.
4. מִן־ = מִ־ = מֵ־    (starting at 5:51)
הַסּוּס הַזֶּה גָּדוֹל מִן־הַסּוּס הַזֶּה This horse (is) bigger than this horse.
הַסּוּס הַזֶּה קָטֹן מִן־הַסּוּס הַזֶּה This horse (is) smaller than this horse.
הַסּוּס הַזֶּה הַגָּדוֹל׃ הַסּוּס הַזֶּה הַקָּטֹן This horse (is) the biggest. This horse (is) the smallest.
הָאִישׁ הַזֶּה זָקֵן מִן־הָאִישׁ הַזֶּה This man (is) older than this man.
הָעִיר הַזֹּאת גְּדוֹלָה מִן־הָעִיר הַזֹּאת This city (is) greater than this city.
רָחֵל יָפָה מִלֵּאָה אֲחוֹתָהּ Rachel (is) more beautiful than Leah her sister.
5. סוּסִים רַבִּים׃ דָּגָה רַבָּה׃ עוֹף רַב Many horses. Many fish. Many birds.    (starting at 7:29)
רַב הַזָּהָב מִן־הַכֶּסֶף The gold (is) more than the silver.
הַשֶּׁמֶן הַזֶּה רַב מִן־הַשֶּׁמֶן הַזֶּה This oil (is) more than this oil.
הַבָּשָׂר הַזֶּה טוֹב מִן־הַבָּשָׂר הַזֶּה This meat (is) better than this meat.
הַבָּשָׂר הַזֶּה רַב מִן־הַבָּשָׂר הַזֶּה This meat (is) more than this meat.
הַפְּרִי הַזֶּה טוֹב מִן־הַפְּרִי הַזֶּה This fruit (is) better than this fruit.
הַזֶּבַח אֲשֶׁר נָתַן הֶבֶל טוֹב The sacrifice which Abel gave (is) better
מִפְּרִי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַן קַיִן than the fruit of the ground which Cain gave.
הָאִישׁ הַזֶּה חָזָק מִן־הַנַּעַר הַזֶּה This man (is) stronger than this boy.
כֹּחוֹ רַב מִכֹּחוֹ His power (is) more than his power.
הָאִישׁ הַזֶּה חָכָם מִן־הָאִישׁ הַזֶּה This man (is) wiser than this man.
גָּדוֹל יהוה מִכָּל־הָאֱלֹהִים YHWH (is) greater than all the gods.
6. קֹהֶלֶת 📜 Ecclesiastes 4:9a    (starting at 10:51)
טוֹבִים הַשְּׁנַיִם מִן־הָאֶחָד The two (are) better than the one.
אֱמֶת הַדָּבָר אִשְׁתִּי (Avram) The word (is) true, my wife!
כִּי טוֹבִים הַשְּׁנַיִם מֵאִישׁ אֶחָד Because the two (are) better than one man.
אֱמֶת (Beth) True.
7. אֵין הוּא ⟵ אֵינֶ֫נּוּ   מִן הוּא ⟵ מִמֶּ֫נּוּ
אֵין אֲנִי ⟵ אֵינֶ֫נִּי   מִן אֲנִי ⟵ מִמֶּ֫נִּי
   (starting at 11:36)
הָאִישׁ הַזֶּה גָּדוֹל מִן־הָאִישׁ הַזֶּה This man (is) bigger than this man.
הוּא גָּדוֹל מִמֶּ֫נּוּ He (is) bigger than him.
מִן הִיא ⟵ מִמֶּ֫נָּה
הָאִשָּׁה הַזֹּאת גְּדוֹלָה מִן־הָאִשָּׁה הַזֹּאת This woman (is) bigger than this woman.
הִיא גְּדוֹלָה מִמֶּ֫נָּה She (is) bigger than her.
וְהִיא קְטַנָּה מִמֶּ֫נִּי And she (is) smaller than me.
רֹאשִׁי גָּדוֹל מֵרֹאשֵׁךְ (Avram to Beth) My head (is) bigger than your head.
גַּם־פִּיךָ גָּדוֹל מִפִּי (Beth) Your mouth (is) also bigger than my mouth.
מִן אַתָּה ⟵ מִמְּךָ֫
מִן אַתְּ ⟵ מִמֵּ֫ךְ
אֲנִי חָזָק מִמֵּךְ׃ יֶשׁ־לִי כֹּחַ גָּדוֹל (Avram to Beth) I (am) stronger than you. There is to me great power.
יָדִי חֲזָקָה מִיָּדֵךְ My hand (is) stronger than your hand.
אֲנִי חֲזָקָה מִמְּךָ֫׃ אֲנִי חֲזָקָה מִמֶּ֫נּוּ (Beth) I (am) stronger than you. I (am) stronger than him.
אִשְׁתִּי חֲזָקָה מִמֶּ֫נִּי (Avram) My wife (is) stronger than me.
8. מִי הֵם׃ פְּלִשְׁתִּים הֵם Who (are) they? They (are) Philistines.    (starting at 16:40)
גַּם־גָּלְיָת פְּלִשְׁתִּי׃ גִּבּוֹר פְּלִשְׁתִּי הוּא Goliath (is) also a Philistine. He (is) a Philistine warrior.
גָּלְיָת גָּדוֹל וְחָזָק מְאֹד Goliath (is) very big and strong.
גָּדוֹל הוּא מִכָּל־בְּנֵי יִשׂרָאֵל וּמִכָּל־פְּלִשְׁתִּים He (is) bigger than all the sons of Israel, and than all Philistines.
גָּלְיָת גִּבּוֹר גָּדוֹל וְהֶרֶב בְּיָדוֹ Goliath (is) a big warrior, and a sword in his hand.
וְהֶרֶב אֵין בְּיַד דָּוִד כִּי אִם־אֶבֶן And there is no sword in the hand of David, but rather a stone.
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי And Daivd said unto the Philistine.   (1Samuel 17:45)
אַתָּה בָּא אֵלַי בְּחֶרֶב You (are) coming unto me with a sword,
וְאָנֹכִי בָא־אֵלֶיךָ בְּשֵׁם יהוה צְבָאוֹת And I (am) coming unto you in the name of YHWH of hosts.
?יהוה צְבָאוֹת? מַה־אֵלֶּה What (are) these?
צְבָאוֹת׃ צָבָא Armies, troops. Army.
וְאַחֲרֵי־כֵן מִי מֵת׃ הֲדָוִד מֵת And afterward who (is) dead? Is David dead?
לֹא׃ דָוִד לֹא מֵת כִּי אִם־גָּלְיָת׃ גָּלְיָת מֵת No. David (is) not dead, but rather Goliath. Goliath (is) dead.
גָּלְיָת הָיָה גָּדוֹל מִדָּוִד וְיהוה הָזָק מִגָּלְיָת Goliath was bigger than David, and YHWH (is) stronger than Goliath.
גָּלְיָת הוּא הַמֵּת Goliath himself (is) dead. ???
יַד יהוה צְבָאוֹת יַד חֲזָקָה The hand of YHWH of hosts (is) a strong hand.
9. מִי הוּא׃ שִׁמְשׁוֹן שְׁמוֹ Who (is) he? Samson (is) his name.    (starting at 20:06)
שִׁמְשׁוֹן הָיָה אִישׁ חָזָק מְאֹד Samson was a very strong man.
כֹּחַ גָּדוֹל הָיָה־לוֹ Great power was to him.
כֹּחַ גָּדוֹל מְאֹד הָיָה לְשִׁמְשׁוֹן Very great power was to Samson.
שִׁמְשׁוֹן חָזָק מִכָּל־בְּנֵי יִשׂרָאֵל Samson (is) stronger than all the sons of Israel.
גַּם־מִפְּלִשְׁתִּים חָזָק שִׁמְשׁוֹן Also Samson (is) stronger than Philistines.
לָמָּה חָזָק שִׁמְשׁוֹן Why (is) Samson strong?
וְלָמָּה כֹּחוֹ גָּדוֹל מְאֹד And why (is) his power very great?
שִׁמְשׁוֹן חָזָק כִּי רוּחַ אֱלֹהִים עָלָיו Samson (is) strong because the Spirit of God (is) upon him.
כִּי נָתַן־לוֹ אֱלֹהִים כֹּחַ גָּדוֹל Because God gave to him great power.
10. מִי הָאִישׁ הַזֶּה׃ שְׁלֹמֹה בֶּן־דָּוִד שְׁמוֹ Who (is) this man? Solomon, son of David, (is) his name.    (starting at 21:39)
שְׁלֹמֹה חָכָם מְאֹד Solomon (is) very wise.
שְׁלֹמֹה חָכָם מִ‫.‬כָּל־מַלְכֵי הָאָרֶץ Solomon (is) wiser than all the kings of the land.
לָמָּה חָכָם שְׁלֹמֹה Why (is) Solomon wise?
שְׁלֹמֹה חָכָם כִּי נָתַן־לוֹ אֱלֹהִים חָכְמָה Solomon (is) wise because God gave to him wisdom.
חָכְמָה שְׁלֹמֹה רַבָּה מֵחָכְמַת מִצְרַיִם The wisdom of Solomon (is) more than the wisdom of Egypt.
וַיָּבֹאוּ אֶל־שְׁלֹמֹה אֲנָשִׁים מִכָּל־מַלְכֵי הָאָרֶץ And men from all the kings of the land came unto Solomon.
וַיָּבֹאוּ אֵלָיו אֲנָשִׁים מִכָּל־מַלְכֵי הָאָרֶץ And men from all the kings of the land came unto him.
מִי עוֹד בָּאָה אֶל־שְׁלֹמֹה Who else came unto Solomon?
מַלְכַּת־שְׁבָא בָּאָה אֶל־שְׁלֹמֹה The Queen of Sheba came unto Solomon.
מַלְכַּת־שְׁבָא רָאֲתָה אֶת־חָכְמַת שְׁלֹמֹה The Queen of Sheba saw the wisdom of Solomon,
וְאֶת־הַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָת and the house (ie temple) which he built.
וְלֹא־הָיָה בָהּ עוֹד רוּחַ and there was not in her any more breath.   (1Kings 10:5b)
אֵין־בִּי רוּחַ There is not in me breath.


Lesson 39b. More Bible passages

第三十九节课的练习 - 一个有智慧的儿子:   YoutubeYouku  (9:38)

1.    (starting at 0:08)
וַתְּהִי עִיר גְּדוֹלָה וְשֵׁם הָעִיר צֹר And you will be a great city, and the name of the city (is) Tyre.
אַיֵּה הָעִיר׃ אַיֵּה צֹר׃ Where (is) the city? Where (is) Tyre?
צֹר בַּלְּבָנוֹן עַל־שְׂפַת הַיָּם הַגָּדוֹל Tyre (is) in Lebanon, on the shore of the Great Sea.
מִי מֶלֶךְ־צֹר׃ חוּרָם שְׁמוֹ Who (is) the king of Tyre? His name (is) Huram.
2. דִּבְרֵי־הַיָּמִים ב 📜 2Chronicles 2:11 (Eng 2:12)    (starting at 1:15)
וַיֹּאמֶר חוּרָם And Huram said,
בָּרוּךְ יהוה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל Blessed (is) YHWH God of Israel.
אֲשֶׁר עָשָׂה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ who made the heaven and the earth.
...אֲשֶׁר נָתַן לְדָוִיד הַמֶּלֶךְ בֵּן חָכָם who gave to David the king a wise son‫.‬
אֲשֶׁר יִבְנֶה־בַּיִת לַיהוה... who will build a house for YHWH‫.‬
2. תְּהִלִּים 📜 Psalms 147:5a    (starting at 2:44)
גָּדוֹל אֲדוֹנֵינוּ וְרַב־כֹּחַ Our Lord (is) great and (his) power abundant.
כֹּחוֹ׃ כֹּחַ יהוה׃ כֹּחַ אֲדוֹנֵינוּ רַב His power. Power of YHWH. Power of our Lord (is) abundant.
הָאִשָּׁה יְפַת־מַרְאֶה The woman (is) beautiful of appearance.
מַרְאֶהָ יָמֶה Beautiful appearance.
אֲדוֹנֵינוּ רַב־כֹּחַ׃ כֹּחוֹ רַב Our Lord (is) abundant of power. His power (is) abundant.
3. חַנָּה וְאֶלְקָנָה Hannah and Elkanah.    (starting at 3:59)
וַתְּהִי אִשָּׁה וּשְׁמָהּ חַנָּה And there was a woman and her name (is) Hannah.
וּלְהַנָּה אֵין יְלָדִים And to Hannah there are no children.
אֵין־לָהּ יְלָדִים There are not to her any children.
וַיֹּאמֶר לָהּ אֶלְקָנָה אִישָׁהּ And Elkanah her husband said to her   (1Sam 1:8)
הֲלוֹא אָנֹכִי טוֹב לָךְ מֵעֲשָׂרָה בָּנִים Am I not better to you than ten sons?
הֲטוֹבִים עֲשָׂרָה בָּנִים מֵאֶלְקָנָה אִישָׁהּ Are ten sons better than Elkanah her husband‫?‬
הֲטוֹב אֶלְקָנָה אִישָׁהּ מֵעֲשָׂרָה בָּנִים Is Elkanah her husband better than ten sons?
4. הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ Adam and his wife.    (starting at 5:25)
וַיַּרְא הָאָדָם אֶת־הָאִשָּׁה וַיֹּאמֶר And Adam saw the woman and he said,   (רָאָה ⟵ וַיַּרְא)
זֹאת בָּשָׂר מִבְּשָׂרִי This (is) flesh from my flesh.
וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁם אִשְׁתּוֹ חַוָּה And the man called the name of his wife Eve.  (קָרָא ⟵ וַיִּקְרָא) (Gen 3:20)
כִּי הִוא הָיְתָה אֵם כָּל־חָי because she was mother of every living (human).   (הִיא = הִוא)
5. יוֹסֵף וְאֶחָיו Joseph and his brothers.    (starting at 7:00)
אֲחֵי יוֹסֵף הָלְכוּ אֶל־אֶרֶץ מִצְרַיִם The brothers of Joseph went to the land of Egypt.
וַיָּבֹאוּ לִפְנֵי יוֹסֵף And they came before Joseph.
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל-אֶחָיו And Joseph said unto his brothers.   (Gen 45:3a)
אֲנִי יוֹסֵף אֲהִיכֶם I (am) Joseph, your brother.
אֲנִי יוֹסֵף׃ הַעוֹד אָבִי חָי (Is) my father still alive?
הֲמֵת אָבִי אִם חָי׃ מֵת אוֹ חָי (Is) my father dead or alive? Dead or alive?
עוֹדֶנּוּ חָי לֹא מֵת (He is) still alive, not dead.


Lesson 40. Noah & the Ark: Categories of Creatures

第四十节课 - 生物种类:   YoutubeYouku  (20:06)

1. אָדָם׃ בְּהֵמָה׃ רֶמֶשׂ׃ אֱלֹהִים Human. Animal. Raptile. Gods.    (starting at 0:11)
עוֹף׃ דָּגָה׃ חָיָּה Bird. Fish. Creature.   Creature = Animal + Raptile + Bird + Fish
נֶפֶשׁ חָיָּה Living soul (=Creature + Human)
בָּשָׂר Flesh (=Living soul, opposite Gods)
בֶּן־אָדָם׃ בְּנֵי אָדָם׃ בְּנֵי אֱלֹהִים A son of man. Sons of man. Sons of gods.
עוֹף הַהָּמַיִם׃ דְּגַת הַיָּם Birds of the heaven. Fish of the sea.
רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה׃ חַיַּת הַשָּׂדֶה Raptile of the ground. Living (animal) in the field (ie wild animal)
חָיָּה רָעָה Bad animal. 猛獸
בְּהֵמָה בַנָּהָר׃ בְּהֵמָה בַשָּׂדֶה Animal in the river (河馬). Animal in the field.
עוֹף עַל־הַנָּהָר Bird on the river.
2. מַה־זֹּאת׃ זֹּאת תֵּבָה What (is) this? This (is) an ark.    (starting at 6:06)
מִי עָשָׂה אֶת־הַתֵּבָה׃ נֹחַ Who made the ark? Noah.
לָמָה עָשָׂה נֹחַ אֶת־הַתֵּבָה Why did Noah make the ark?
כּי אָמַר־לוֹ אֱלֹהִים Because God said to him,
עֲשֵׂה לְךָ תֵּבָה Make for yourself an ark.
וַיַּרְא יהוה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ And YHWH saw that wickedness of human (was) much on the earth   (Gen 6:5a)
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים לְנֹחַ And God said to Noah   (Gen 6:13a)
קֵץ כָּל־בָּשָׂר בָּא לְפָנַי An end of all flesh (is) coming before me   (Recall הַקֵּץ = The End)
עֲשֵׂה לְךָ תֵּבַת עֲצֵי־גֹפֶר Make for yourself an ark of woods of gopher.   (Gen 6:14a)   (עֲצֵי־גֹפֶר = עֵצִים)
נֹחַ וּבָנָיו עָשׂוּ אֶת־הַתֵּבָה Noah and his sons made the ark.
לְנֹחַ הָיוּ שְׁלֹשָׁה בָנִים To Noah were three sons.
מַה־שְּׁמוֹתָם What (are) their names?   (שֵׁם ⟵ שֵׁמוֹת ⟵ שְּׁמוֹתָם)
וּשְׁמוֹתָם שֵׁם חָם יֶ֫פֶת And their names (are) Shem, Ham, Japheth.
מַה־שֵּׁם אֵשֶׁת נֹחַ What (is) the name of the wife of Noah?
לֹא יָדַעְתִּי I don't know.
לֹא יָדַעְתִּי אֶת־שֵׁם אֵשֶׁת נֹחַ I don't know the name of Noah's wife.
שְׁמָהּ לֹא כָּתוּב בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה Her name is not written in the book of the Law.
שְׁמָהּ אֵין בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה Her name is not in the book of the Law.
3. מַה־זֹּאת׃ זֹּאת תֵּבָה And YHWH said to Noah.    (starting at 10:52)   (Gen 7:1a)
בֹּא־אַתָּה וְכָל־בֵּיתְךָ אֶל־הַתֵּבָה Enter, you and all your household, unto the ark.
וַיָּבֹא נֹחַ וּבָנָיו אֶל־הַתֵּבָה And Noah and his sons entered unto the ark.
מִי עוֹד בָּאָה אֶל־הַתֵּבָה Who else entered unto the ark?
גַּם־אֵשֶׁת נֹחַ בָּאָה אֶל־הַתֵּבָה Also Noah's wife entered unto the ark.
מִי עוֹד Who else?
נְשֵׁי בְנֵי נֹחַ בָּאוּ אֶל־הַתֵּבָה The wives of the sons of Noah entered unto the ark.
גָּם־לָהֶם הָיוּ נָשִׁים There were also to them wives.
שְׁמֹנָה אֲנָשִׁים הָיוּ בְּבֵית נֹחַ There were 8 people in the household of Noah.
וַיָּבֹא כָל־בֵּית נֹחַ אֶל־הַתֵּבָה And all the household of Noah entered unto the ark.
מִי עוֹד בָּאָה אֶל־הַתֵּבָה Who else entered unto the ark?
כָּל־הַחַיָּה All the creature.
הַבְּהֵמָה וְהָרֶמֶשׂ וְהָעוֹף The animal, and the raptile, and the bird.
כָּל־הַחַיָּה בָּאָה אֶל־הַתֵּבָה All the creature entered unto the ark.
שְׁנַיִם שְׁנַיִם בָּאוּ אֶל־נֹחַ אֶל־הַתֵּבָה Two (by) two they entered unto Noah unto the ark.
זָכָר וּנְקֵבָה Male and female.
?וְהַדָּגָה And the fish?
הֲגַם־הַדָּגָה בָּאָה אֶל־הַתֵּבָה׃ לֹא Did the fish also enter unto the ark? No.
לָמָּה לֹא בָּאָה Why did it not enter?
כִּי בַמַּיִם הַדָּגָה Because the fish (is) in the sea.
מִי בָּא אֶל־הַתֵּבָה Who entered unto the ark?
נֹחַ וְאִשְׁתּוֹ וּבָנָיו וּנְשֵׁי בָנָיו Noah, and his wife, and his sons, and the wives of his sons,
וְהַבְּהֵמָה וְהָרֶמֶשׂ וְהָעוֹף and the animal, and the raptile, and the bird.
שְׁנַיִם שְׁנַיִם זָכָר וּנְקֵבָה Two by two, male and female.
וַיָּבֹא אֶל־הַתֵּבָה כָּל־בֵּית נֹחַ And all the household of Noah entered unto the ark,
וְהַחַיָּה and the creature.
וַיָּבֹא נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ And Noah entered, and his sons, and his wife,   (Gen 7:7a)
וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתּוֹ אֶל־הַתֵּבָה and the wives of his sons, with him unto the ark.
הֵ֫מָּה וְכָל־הַחַיָּה They and all the creature.   הֵ֫מָּה = הֵם
וַיָּבֹאוּ אֶל־נֹחַ אֶל־הַתֵּבָה And they came unto Noah unto the ark‫,‬   (Gen 7:15)
שְׁנַיִם שְׁנַיִם מִכָּל־הַבָּשָׂר two (by) two, from all the flesh
אֲשֶׁר־בּוֹ רוּחַ חַיִּים which in it (there is) a breath of life.
מַה־זֹּאת רוּחַ חַיִּים What (is) this "breath of life"?
יֶשׁ־בִּי רוּחַ חַיִּים There is in me a breath of life.
אֵינֶנִּי מֵתָה כִּי אִם־חַיָּה I am not dead, but rather alive.
הִנֵּה כֶבֶשׂ מֵת Behold, a dead lamb.
אֵין־בּוֹ רוּחַ חַיִּים There is not in it a breath of life.
אֵין בַּכֶּבֶשׂ רוּחַ חַיִּים There is not in the lamb a breath of life.
4. (Review Gen 6:5, 6:14a, 7:1a, 7:7a, 7:15)    (starting at 17:58)
וְאַחֲרֵי־כֵן בָּא הַמַּבּוּל Afterward, the flood came.


Easy Stories - The Small Boy Story (הַיֶּלֶד הַקָּטֹן)

小男孩故事:   YoutubeYouku  (3:23)

A very small boy wonders if anybody is smaller than he is!

1. הַיֶּלֶד הַקָּטֹן A Small Boy    (starting at 0:08)
וַיְהִי יֶ֫לֶד בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל And there was a boy in the land of Israel.
וְקׇטֺן מְאֺד הוּא And he (was) very small.
כׇּל־נֶ֫פֶשׁ גְּדֺלׇה מִמֶּ֫נּוּ Every flesh (is) greater than he.
וַיֺּ֫אמֶר הַיֶּ֫לֶד הַקׇּטֺן לֵאמֺר And the small boy said, saying,
מִי קׇטֺן מִמֶּ֫נִּי Who (is) smaller than I ?
הַסּוּס גׇּדוֺל מִמֶּ֫נִּי The horse (is) greater than I.
גַּם הַכֶּ֫בֶשׂ גׇּדוֺל מִמֶּ֫נִּי Also the sheep (is) greater than I.
מִי קׇטֺן מִמֶּ֫נִּי Who (is) smaller than I ?
הַפׇּרׇה גְדֺלׇה מִמֶּ֫נִּי The cow (is) greater than I.
גַּם הַשּׁוֹר גׇּדוֺל מִמֶּ֫נִּי Also the bull/ox (is) greater than I.  We have not had this vocab ?!
כׇּל־הַבְּהֵמוֺת גְּדֺלוֹת מִמֶּ֫נִּי All the animals (are) greater than I.
מִי קׇטֺן מִמֶּ֫נִּי Who (is) smaller than I ?
אׇבִי גׇדוֺל מִמֶּ֫נִּי My father (is) greater than I.
גַּם־אִמִּי גְדוֹלׇה מִמֶּ֫נִּי Also my mother (is) greater than I.
כׇּל־הָאֲנׇשִׁים גְּדֺלִים מִמֶּ֫נִּי All the people (are) greater than I.
כׇּל־נֶ֫פֶשׁ גְּדֺלׇה מִמֶּ֫נִּי Every flesh (is) greater than he.
מִי קׇטֺן מִמֶּ֫נִּי Who (is) smaller than I ?
הִנֵּה אֲחוֺתִי Behold, my sister!
קְטַנָּה מְאֺד הִיא She (is) very small.
אֲחוֺתִי קְטַנָּה מִמֶּ֫נִּי My sister (is) smaller than I !
וַאֲנִי גׇּדוֺל מִמֶּ֫נָּה And I (am) greater than she.
אֲנִי גׇּדוֺל מֵאֲחוֺתִי I (am) greater than my sister.
הַקֵּץ The end.


Lesson 41. Kaf & Similarities

第四十一节课 (1) - 形容相似的事物:   YoutubeYouku  (19:18)

1. דֶּרֶךְ בַּמִּדְבָּר׃ A road in the wilderness.    (starting at 0:11)
הַדֶּרֶךְ יָשָׁר אֹר הַדֶּרֶךְ יְשָׁרָה The road (is) straight (masculine or feminine).   דֶּרֶךְ זָכָר אוֹ נְקֵבָה
הַדֶּרֶךְ לֹא יָשָׁר A road not straight.
עֵצִים יְשָׁרִים׃ עֵץ לֹא יָשָׁר Straight trees. A tree not straight.
נָהָר לֹא יָשָׁר A river not straight.
מָה עוֹד יָשָׁר What else (is) straight?
אֲנָשִׁים יְשָׁרִים׃ אֲנָשִׁים טוֹבִים Straight men. Good men.
הָאִישׁ אֲשֶׁר יָשָׁר אִישׁ טוֹב The man who (is) straight (is) a good man.
הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא יָשָׁר אִישׁ רַע The man who (is) not straight (is) a bad man.
יהוה יָשָׁר וּדְּבַר־יהוה יָשָׁר YHWH (is) straight, and the word of YHWH (is) straight.
4. כְּ as, like    (starting at 4:00)
מַה־זֶּה׃ הֲסוּס אִם־בַּיִת What (is) this? A horse or a house?
אֵינֶנּוּ סוּס כִּי אִם־בַּיִת It is not a horse, but rather a house.
זֶּה בַּיִת וְהַבַּיִת כְּסוּס This (is) a house and the house (is) like a horse.
הַבַּיִת הַזֶּה כְּכֶלֶב This house (is) like a dog.
הַבַּיִת הַזֶּה כְּכֶבֶס This house (is) like a sheep.
הַבַּיִת הַזֶּה כְּדָג גָּדוֹל This house (is) like a great fish.
הַבַּיִת הַזֶּה כְּסֵפֶר This house (is) like a book.
וְהַסְּפָרִים הָאֵלֶּה כְּבָתִּים And these books (are) like houses.
5. מִי זֹאת Who (is) this?    (starting at 5:28)
זֹאת הָאִשָּׁה הַקְּטַנָּה אֲשֶׁר אָמְרָה This is the little woman who said to me,
לִי יֶשׁ־לִי כַּד קָטֹן There is to me a small jar.
אָנֹכִי כָּאִשָּׁה הַקְּטַנָּה I (am) like the little woman.   כְּ + הַ ⟵ כַּ
6. אַבְרָם הָלַךְ כְּאִישׁ מִצְרִי Avram walked like an Egyptian man.    (starting at 6:14)
אַבְרָם כְּפַרְוֹה מֵת Avram (is) like a dead Pharaoh.
הֲמֵת אַבְרָם בֶּאֱמֶת (Is) Avram dead in truth?
לֹא אֵינֶנּוּ מֵת כִּי אִם־חַי No, he is not dead, but rather alive.
אַבְרָם אָמַר שָׁלוֹם כְּבֵת Avram said Shalom like Beth.
אַבְרָם כְּאִישׁ גִּבּוֹר (Beth) Avram (is) like a mighty man.
אֵינֶנִּי כְּאִישׁ גִּבּוֹר (Avram) I am not LIKE a mighty man.
אָנֹכִי אִישׁ גִּבּוֹר בֶּאֱמֶת I (am) a mighty man in truth.
7. קוּם מֵעַל הַכִּסֵּא (Beth to Avram) Arise from upon the chair.    (starting at 8:03)
שֵׁב עַל־הָאֲדָמָה Sit upon the ground.
אַבְרָם עָשָׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי Avram did as which I spoke.   כַּאֲשֶׁר
אַבְרָם לֹא עָשָׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי Avram did not do as which I spoke.
עָשִׂיתִי כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אַבְרָם I did as which Avram spoke.
8. אָמַר ⟵ וַיֹּאמֶר
עָשָׂה ⟵ וַיַּעַשׂ
   (starting at 10:34)
וַיַּעַשׂ אַבְרָם כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי And Avram did as which I spoke.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים לְנֹחַ עֲשֵׂה לְךָ תֵּבָה And God said to Noah, Make for yourself an ark.
וַיַּעַשׂ נֹחַ תֵּבָה And Noah made an ark.
וַיַּעַשׂ נֹחַ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֱלֹהִים And Noah did as which God spoke.
וַיְהִי מֶלֶךְ וּשְׁמוֹ זְכַרְיָהוּ בֶן־יָרָבְעָם And there was a king and his name (was) Zechariah, son of Jeroboam.
זְכַרְיָהוּ הָיָה מֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל בְּשֹׁמְרוֹן Zechariah was a king over Israel in Samaria.
מֶלֶךְ יְהוּדָה בִּיְרוּשָׁלַ֫םִ King of Judah (is) in Jerusalem.
וּמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל בְּשֹׁמְרוֹן And King of Israel (is) in Samaria.
מֶה עָשָׂה זְכַרְיָהוּ What did Zechariah do?
9. מְלָכִים ב 📜 2Kings 15:9a    (starting at 15:00)
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה And he did the evil thing in the eyes of YHWH
כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹתָיו as which his fathers did
זְכַרְיָהוּ לֹא הָיָה אִישׁ יָשָׁר Zechariah was not a straight man.
מִי עָשָׂה הַטּוֹב בְּעֵינֵי יהוה Who did the good (thing) in the eyes of YHWH?
אָסָא הַמֶּלֶךְ Asa the king.
אָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה עָשָׂה הַטּוֹב בְּעֵינֵי יהוה Asa, king of Judah, did the good (thing) in the eyes of YHWH.
10. דִּבְרֵי־הַיָּמִים ב 📜 2Chronicles 14:1    (starting at 17:14)
וַיַּעַשׂ אָסָא הַטּוֹב וְהַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהָיו And Asa did the good and the right (thing) in the eyes of YHWH his God.
מְלָכִים א 📜 1Kings 15:11    (starting at 17:53)
וַיַּעַשׂ אָסָא הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּדָוִד אָבִיו And Asa did the right thing in the eyes of YHWH as David his father.


Lesson 41b. More Bible passages

第四十一节课 (2) - 练习:   Lesson 41bYouku  (8:44)

1. מְלָכִים א 📜 1Kings 5:26a (Eng 5:12)    (starting at 0:08)
וַיהוָה נָתַן חָכְמָה לִשְׁלֹמֹה And YHWH gave wisdom to Solomon
כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לוֹ as which he spoke to him.
2. דְּבָרִים 📜 Deuteronomy 34:10a    (starting at 0:54)
וְלֹא־קָם נָבִיא עוֹד בְּיִשְׂרָאֵל כְּמֹשֶׁה And there has not risen a prophet again in Israel like Moses.
אֵין אִישׁ כְּמֹשֶׁה There is no man like Moses.
אֵין נָבִיא בְּיִשְׂרָאֵל כְּמֹשֶׁה There is no prophet in Israel like Moses.
3. וַיְהִי נָבִיא וּשְׁמוֹ מִכָיְהוּ And there was a prophet and his name (was) Micaiah.    (starting at 2:05)
וַיֹּאמֶר And he said   (1Kings 22:17a)
... רָאִיתִי אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל I saw all Israel ...
כַּצֹּאן אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם רֹעֶה like the flock which there is not to them a shepherd.
4. יִשְׂרָאֵל יְהוּדָה מוֹאָב מִצְרַיִם הַלְּבָנוֹן אֲרָם Israel. Judah. Moab. Egypt. Lebanon. Aram.    (starting at 3:29)
מִי מֶלֶךְ אֲרָם׃ בֶּן־הֲדַד שְׁמוֹ Who (is) the king of Aram? His name (is) Ben-Hadad.
וַיֹּאמֶר בֶּן־הֲדַד מֶלֶךְ אֲרָם אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל Ben-Hadad, the king of Aram, said unto the king of Israel.
כַּסְפְּךָ וּזְהָבְךָ לִי־הוּא Your silver and your gold, it (is) to me.   (1Kings 20:3b)
וְנָשֶׁיךָ וּבָנֶיךָ הַטּוֹבִים לִי־הֵם And your women and your sons, the best, they (are) to me.
וּמֶה עָשָׂה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל And what did the king of Israel do?
הֶאָמַר׃ לֹא כִּי לִי־הֵם Did he say: "No, because they (are) to me" ?
לֹא דִּבֶּר כַּדָּבָר הַזֶּה He did not speak (anything) as this word.
מָה־אָמַר What did he say?
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל And the king of Israel said,
כִּדְבָרְךָ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ According to your word, my Lord, o King,   אָדוֹן ⟵ אֲדֹנִי   (20:4b)
לְךָ אֲנִי וְכָל־אֲשֶׁר־לִי To you, I and all which (is) to me.


Lesson 42. Light & Darkness, Morning & Evening

第四十二节课 - 光明与黑暗:   YoutubeYouku  (23:24)

1. אוֹר חֹשֶׁךְ הָאָרֶץ הַיָּרֵחַ Light, darkness, the earth, the moon.    (starting at 0:11)
הָאִשָּׁה בַּחֹשֶׁךְ The woman (is) in the dark.
הַסֵּפֶר בָּאוֹר The book (is) in the light.
אוֹר בַּשָּׁמַיִם Light (is) in the sky.
אוֹר עַל־פְּנֵי הַמַּיִם Light (is) upon the surface of the water.
אוֹר תַּחַת פְּנֵי הַמַּיִם Light (is) under the surface of the water.
אֲנָשִׁים רַבִּים סָבִיב לָאֵשׁ Many men (are) around the fire.
הָאֲנָשִׁים בְּאוֹר הָאֵשׁ The men (are) in the light of the fire.
שִׁשָּׁה נְעָרִים בְּאוֹר אֵשׁ Six boys (are) in a light of fire.
וַיִהִי חֹשֶׁךְ בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם And there will be darkness in all the land of Egypt.
לֹא־רָאוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו No one saw his brother.
וּלְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הָיָה אוֹר And for all the sons of Israel there was light.
יְהוָה אוֹרִי YHWH (is) my light (Ps 27:1a)
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר 📜  And God said, Let there be light. (Gen 1:3)
וַיְהִי־אוֹר And there was light.
2. לַ֫יְלָה בֹקֶר Night. Morning.    (starting at 5:10)
אוֹר הַבֹּקֶר The light of the morning.
מִדְבָּר בַּבֹּקֶר Wilderness in the morning.
עִיר עַל־שְׂפַת הַיָּם בַּבֹּקֶר A city on the seashore in the morning.
עֶרֶב Evening.
אַנְשֵׁי הָעִיר בָּעֶרֶב The women of the city in the evening.
וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם 📜  And God called to light Day, (Gen 1:5)
וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה and to the darkness He called Night.
וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד And there was evening and there was morning, Day 1.
2. רֵאשִׁית קֵץ Beginning. End.    (starting at 9:08)
רֹאשׁ רֵאשִׁית Head. Beginning.
אַחַד שְׁתַּיִם שָׁלוֹשׁ אַרְבַּע חָמֵשׁ One, two, three, four, five.
שֵׁשׁ שֶׁבַע שְׁמֹנֶה תֵּשַׁע עֶשֶׂר Six, seven, eight, nine, ten.
מַה־אֵלֶּה׃ נְעָרִים הֵם What (are) these? They (are) boys.
כַּמָּה נְעָרִים׃ אַרְבָּעָה נְעָרִים׃ לֹא How many boys? Four boys‫?‬ No.
חֲמִשָׁה נְעָרִים׃ לֹא׃ שִׁבְעָה נְעָרִים Five boys? No. Seven boys.
הוּא הַנַּעַר הָרִאשׁוֹן He (is) the first boy.   (Ordinal number 1: רִאשׁוֹן)
תִּשְׁעָה גְמַלִּים Nine camels.
הוּא הַגָּמָל הָרִאשׁוֹן He (is) the first camel.

אַחַדשְׁתַּיִםשָׁלוֹשׁאַרְבַּעחָמֵשׁ שֵׁשׁשֶׁבַע
רִאשׁוֹןשֵׁנִישְׁלִישִׁירְבִיעִיחֲמִשִׁי שִׁשִּׁישְׁבִיעִי
1st2nd3rd4th5th6th7th

שְׁנֵי סוּסִים׃ הַסּוּס הָרִאשׁוֹן׃ הַסּוּס הַשֵּׁנִי Two horses. The first horse. The second horse.
רֹאשׁ רֵאשִׁית רִאשׁוֹן Head. Beginning. First.
3. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 2:20a    (starting at 15:52)
וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה And the man called names to all the animal
וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה and to the bird of the skies, and to all living-thing of the field.
בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 3:1a
וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם And the serpent was crafty   עָרוּם = crafty
מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה more than all living-thing of the field
אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים which Yahweh God made.
בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 3:14a
וַיֹּאמֶר יְהוָֹה אֱלֹהִים אֶל־הַנָּחָשׁ And YHWH God said unto the serpent
כִּי עָשִׂיתָ זֹּאת אָרוּר אַתָּה Because you have done this, Cursed (are) you   לֹא בָּרוּךְ = אָרוּר
מִכָּל־הַבְּהֵמָה וּמִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה more than all the animal and than all living-thing of the field.
4. לָבָן וְיַעֲקֹב Laban and Jacob    (starting at 19:31)
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־לָבָן And Jacob said unto Laban.
תֶּן־לִי אֶת־אִשְׁתִּי Give to me my wife.
וַיְהִי בָעֶרֶב וַיִּקַּח לָבָן אֶת־לֵאָה בִתּוֹ And it came to pass in the evening, Laban took Leah his daughter.
וַיָּבֹא אֵלֶיהָ יַעֲקֹב And Jacob came unto her.
מֶה עָשָׂה לָבָן What did Laban do?
לָבָן לֹא נָתָן־לוֹ אֶת־רָחֵל Laban did not give to her Rachel,
כִּי אִם־אֶת־לֵאָה but rather Leah.
וַיְהִי בַבֹּקֶר וְהִנֵּה־הִוא לֵאָה And it came to pass in the morning, and behold, she (was) Leah.
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־לָבָן And Jacob said unto Laban.
מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי What (is) this you did to me?


Lesson 43. Creation

第四十三节课 - 创造:   YoutubeYouku  (19:58)

1. תְּהוֹם the deep 淵, 古水    (starting at 0:11)
יַבָּשָׁה the dry (land) 旱地
תֹהוּ וָבֹהוּ unformed and unfilled 空虛混沌
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים In (the) beginning God created (1:1)   עָשָׂה ≈ בָּרָא
אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ the heavens and the earth.
וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ And the earth was unformed and unfilled (1:2)
וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם and darkness (was) on surface of (the) deep
וְרוּחַ אֱלֹהִים עַל־פְּנֵי הַמָּיִם and the Spirit of God (was) upon the surface of the water.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר And God said, let there be light. (1:3)
וַיְהִי־אוֹר And there was light.
וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב And God saw the light that (it was) good. (1:4)
וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם And God called to the light Day,
וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה and to the darkness He called Night.
וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד And there was evening, there was morning, Day 1.
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הַשָּׁמַיִם And God made the heaven (≈1:7a)
וַיְהִ־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שֵׁנִי And there was evening, there was morning, Day 2. (1:8b)
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הַיַּבָּשָׁה And God made the dry (≈1:9 ?)
וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ And God called to the dry (land) Earth, (1:10a)
וּלַמַּיִם קָרָא יַמִּים and to the water he called seas. (≈1:10b)
וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב and God saw that (it was) good. (1:10c)
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים כָּל־עֵץ פְּרִי And God made all tree of fruit (≈1:11)
וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב And God saw that (it was) good. (1:12b)
וַיְהִ־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי And there was evening, there was morning, Day 3. (1:13)
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ וְאֶת־היָּרֵחַ And God made the Sun and the Moon (≈1:16)
וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב And God saw that (it was) good. (1:18b)
וַיְהִ־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם רְבִיעִי And there was evening, there was morning, Day 4. (1:19)
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־עוֹף הַשָּׁמַיִם And God mad the bird of the heaven (≈1:21)
וְאֶת־דְּגַת הַיָּם and the fish of the sea.
וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב And God saw that (it was) good. (1:21b)
וַיְהִ־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם חֲמִישִׁי And there was evening, there was morning, Day 5. (1:23)
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־חַיַּת הָאָרֶץ And God made the living-thing of the earth (1:25)
וְאֶת־הַבְּהֵמָה וְאֵת כָּל־רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה and the animal and all raptile of the ground. (1:25)
וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב And God saw that (it was) good. (1:25)
וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם And God created the man (1:27a)
זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם Male and female he created them. (1:27c)   אֵת + הֵם ⟵ אֹתָם
וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה And God saw all which he made (1:31)
וְהִנֵּה־טוֹב מְאֹד and behold (it was) very good.
וַיְהִ־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי And there was evening, there was morning, Day 6.
וְהַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יוֹם שַׁבָּת And the seventh day (is) Day of Sabbath. (?)
וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים And God blessed.
מֶה עָשָׂה אֱלֹהִים What did God do?
אֱלֹהִים בֵּרַךְ God blessed.   בֵּרַךְ ⟵ וַיְבָרֶךְ
וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יוֹם הַשְּׁבִיעִי And God blessed the seventh day (2:3a)
כִּי בוֹ שָׁבַת אֱלֹהִים מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ because in it God rested from all his work.
שָׁבַת׃ שָׁבְתָה He rested. She rested.
הַקּוֹל שָׁבַת The sound of Sabbath.
הָאִישׁ שָׁבַת מִמְּלַאכְתּוֹ The man rested from his work.
הָאִשָּׁה שָׁבְתָה מִמְּלַאכְתָּהּ The woman rested from her work.
בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת אֱלֹהִים מִמְּלַאכְתּוֹ In the seventh day God rested from his work.
הַקֵּץ The End.    (starting at 11:26; 15:15)
עוֹד פַּעַם Again.


Lesson 44. Go out & lift up

第四十四节课(1)- 有关人的行为动作的两个动词: Youtube; Youku  (25:37)

1. יָצָא Go out.    (starting at 0:11)
הָאִישׁ יָצָא מִן־הַבַּיִת The man went out from the house.
הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל יָצָא מִבֵּית יהוה The great priest went out from the house of YHWH.
הַפָּרוֹת יָצְאוּ The cows came out.
מַיִם יָצְאוּ מִן־הָאֶבֶן Water came out from the stone.
כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל זְקֵנִים וִילָדִים All the sons of Israel, elders and children,
יָצְאוּ מִאֶרֶץ מִצְרַיִם came out from the land of Egypt.
הַשֶּׁמֶשׁ יָצָא בַּבֹּקֶר The sun came out in the morning.
הַשֶּׁמֶשׁ בָּא בָּעֶרֶב The sun entered in the evening.
2. שָׁמַע ⟵ וַיִּשְׁמַע
לָקַח ⟵ וַיִּקַּח
יָצָא ⟵ וַיֵּצֵא
   (starting at 3:22)
וַיְהִי מֹשֶׁה בָאֹהֶל עִם־בְּנוֹ And Moses was in the tent with his son.
וַיִּשְׁמַע אֶת־קוֹל אִשְׁתּוֹ And he heard the voice of his wife.
וַיִּקַּח מַטֵּה And he took a staff,
וַיֵּצֵא מִן־הָאֹהֶל and went out from the tent.
עוֹד פַּעַם Again.    (starting at 4:22)
3. נָשָׂא Lift up, bear, carry    (starting at 4:57)
אַבְרָם נָשָׂא אֶת־הַכִּסֵּא Avram lifted up the chair.
הָאֵם נָשְׂאָה אֶת־בְּנָהּ The mother lifted up her son.
הָאֲנָשִׁים נָשְׂאוֹ אֶבֶן The men lifted up a stone.
הָאֲנָשִׁים נָשְׂאוֹ אֶת־הַנַּעֲרָה The men lifted up the girl.
נָשָׂאתִי אֶת־הַכַּד I lifted up the jar.
נָשָׂא אֶת־הַפָּנִים He lifted up the face.
הַנָּבִיא נָשָׂא אֶת־הַפָּנָיו The prophet lifted up his face.
הָאֲנָשִׁים נָשְׂאוֹ אֶת־פְּנֵיהֶם The men lifted up their faces.
הָאִשָּׁה לֹא נָשְׂאָה אֶת־פָּנֶיהָ The woman did not lift up her face.
נָשָׂא אֶת־הָעֵינַיִם He lifted up the eyes.
הַנַּעֲרָה נָשְׂאָה אֶת־עֵינֶיהָ The girl lifted up her eyes.
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נָשְׂאוּ אֶת־נֵינֵיהֶם The sons of Israel lifted up their eyes,
וַיִּרְאוּ אֶת־אֶרֶץ כְּנַעַן and they saw the land of Caanan.
וְהַאָרֶץ טוֹבָה מְאֹד And the land (is) very good.
הַכֹּהֲנִים נָשְׂאוּ אֶת־אֲרוֹן הַבְּרִית The priests lifted up the ark of the covenant
סָבִיב לִירִיחוֹ around Jericho.
הָרֹעֶה נָשָׂא כֶבֶשׂ The shepard lifted up a sheep.
4. יָצָא ⟵ וַיֵּצֵא
נָשָׂא ⟵ וַיִּשָּׂא
   (starting at 10:58)
וַיִּשָּׂא אַהֲרֹן אֶת־יָדָיו אֶל־הָעָם And Aaron lifted up his hand unto the people,
וַיְבָרֶךְ אֹתָם and blessed them.
בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 4:16a
וַיֵּצֵא קַיִן מִלִּפְנֵי יהוה And Cain went out from before YHWH,
וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ־נוֹד and he dwelt in the land of Nod.
צֵא מִן־הַבַּיִת (Beth to Avram) Get out from the house.
בּוֹא אֶל־הַבַּיִת Enter unto the house.
צְאִי אַתְּ מִן־הַבַּיִת (Avram to Beth) You, Get out from the house.
בּוֹאִי Enter!
5. וַיֹּאמֶר יהוה לְנֹחַ YHWH said to Noah.    (starting at 14:44)
קֵץ כָּל־בָּשָׂר בָּא לְפָנַי The end of all flesh have come before me.
כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ For the wickedness of man (is) great in the land.
עֲשֵׂה לְךָ תֵּבַת עֲצֵי־גֹפֶר Make for youself an ark of woods of gopher.
וַיַּעַשׂ נֹחַ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יהוה And Noah did as which YHWH spoke.
וַיֹּאמֶר יהוה לְנֹחַ And YHWH said to Noah.
בֹּא־אַתָּה וְכָל־בֵּיתְךָ אֶל־הַתֵּבָה Enter, you and all your household, unto the ark.
וַיָּבֹא נֹחַ וְכָל־בֵּיתוֹ And Noah entered, and all his houseld,
וְהַחַיָּה אֶל־הַתֵּבָה and the creature unto the ark.
וַיָּבֹאוּ מֵי הַמַּבּוּל And the waters of the flood came.   מַיִם ⟵ מֵי
וַיִּשְׂאוּ הַמַּיִם אֶת־הַתֵּבָה And the waters lifted up the ark.
וַיְהִי אַחֲרֵי הַמַּבּוּל And it became after the flood.
וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ לֵאמֹר And God spoke unto Noah saying,
צֵא מִן־הַתֵּבָה Go out from the ark,
אַתָּה וְאִשְׁתְּךָ וּבָנֶיךָ וּנְשֵׁי־בָנֶיךָ אִתָּךְ׃ you and your wife and your sons and wives of your sons with you.
עִם = אֵת
עִמִּי = אִתִּי
עִמּוֹ = אִתּוֹ
עִמְּךָ = אִתְּךָ
יֵשׁ שְׁנֵי דְבָרִים אֵת There are two words אֵת
הַדָּבָר הַזֶּה כַּדָּבָר עִם This word (is) as the word עִם
לָמָּה זֶה אִתָּךְ‫,‬ וְלֹא אִתְּךָ Why אִתָּךְ, and not אִתְּךָ ?
כִּי בְּסוֹף הַפָּסוּק הַדָּבָר אִתָּךְ׃ Because at the end of the verse (is) the word אִתָּךְ׃   (פָּסוּק = verse)
רֵאשִׁית הַפָּסוּק׃ קֵץ הַפָּסוּק The beginning of the verse. The end of the verse.
סוֹף הַפָּסוּק The end of the verse (the two dots at the end).
זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר בְּסוֹף הַפָּסוּק This is the word which (is) at the end of the verse.
הַמָּיִם It is not הַמַּיִם, but הַמָּיִם
לְ + אַתְּ = לָךְ לָךְ is not ♀, but בְּסוֹף הַפָּסוּק
וַיֵּצֵא־נֹחַ וְאִשְׁתּוֹ וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתּוֹ And Noah went out, with his wife, and wives of his sons with him.
כָּל־החַיָּה כָּל־הָרֶמֶשׂ וְכָל־הָעוֹף All the creature, all the reptile, and all the bird,
יָצְאוּ מִן־הַתֵּבָה went out from the ark.
6. מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ (Beth to Avram) What (is) this you did?    (starting at 22:08)
אַתָּה כְּאִישׁ מִצְרִי You (are) like an Egyptian man.
פַּרְוֹה אָנֹכִי׃ קִרְאִי לִי רַעְמְסֵס (Avram) I (am) Pharaoh. Call to me Ramses.
שָׂא אֶת־הַכַּד (Beth to Avram) Lift up the jar.
שָׂא אֶת־יָדֶיךָ Lift up your hands.
שָׂא אֶת־הָאִישׁ הַקָּטֹן Lift up the little man.
שִׂים אֶת־הָאִישׁ תַּחַת הָעֵץ Put the man under the tree.
שָׂא אֶת־עֵינֶיךָ Lift up your eyes.
לָמָּה שַׂמְתְּ נָחָשׁ לְפָנַי (Avram) Why did you put a snake in front of me?
לֹא עשִׂית הַיָּשָׁר בְּעֵינַי You did not do the right thing in my eyes.
לֹא טוֹב הַדָּבָר אֲשֶׁר עָשִׂית The thing which you did (is) not good.


Lesson 44b. More Bible Passages

第四十四节课(2) - 练习: Youtube; Youku  (6:56)

1. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 22:13a    (starting at 0:08)
וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת־עֵינָיו And Abraham lifted up his eyes
וַיַּרְא וְהִנֵּה־אַיִל and looked, and behold, a ram
מַה־זֶּה אַיִל What (is) this ram?
זֶּה אַיִל׃ יֶשׁ־לוֹ קַרְנַיִם This (is) a ram. There are to it horns.
הָאַיִל זָכָר The ram is masculine.
2. אֲחֵי יוֹסֵף הָלְכוּ אֶל־אֶרֶץ מִצְרַיִם The brothers of Joseph went to the land of Egypt.    (starting at 1:19)
וַיָּבֹאוּ לִפְנֵי יוֹסֵף And they came before Joseph.
וַיִּשָּׂא עֵינָיו And his lifted his eyes, (Gen 43:29a)
וַיַּרְא אֶת־בִּנְיָמִין אָחִיו בֶּן־אִמּוֹ and saw Benjamin his brother, son of his mother.
וַיֹּאמֶר And he said,
הֲזֶה אֲחִיכֶם הַקָּטֹן אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם אֵלָי (Is) this your little brother which you have said unto me?
3. וַיְהִי כִּי זָקֵן יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם And it came to pass, when Jacob was old, he was in land of Egypt.    (starting at 3:31)
וַיָּבֹא לִפְנֵי פַרְעֹה He came before Pharaoh.
וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת־פַּרְעֹה And Jacob blessed Pharaoh. (Gen 47:10)
וַיֵּצֵא מִלִּפְנֵי פַרְעֹה and he went out from before Pharaoh.
4. תְּהִלִּים Psalms 95:3    (starting at 4:46)
כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה For YHWH (is) a great God,   (אֵל ≈ אֱלֹהִים)
וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל־כָּל־אֱלֹהִים and a great king above all gods.


Lesson 45. Verb sequences: vayyiqtol forms 1

第四十五节课(1)- 叙事中动词形式的变化: Youtube; Youku  (22:15)

1. וַיָּבֹא אַבְרָם וַיֵּשֶׁב וַיִּשָּׂא אֶת־עֵינָיו And Abram came, and sat down, and lifted up his eyes,    (starting at 0:11)
וַיַּרְא אֶת־הַשֶּׁמֶן וַיִּקַּח אֶת־הַשֶּׁמֶן and saw the oil, and took the oil,
וַיִּמְשַׁח אֶת־פָּנָיו בַּשֶּׁמֶן and he anointed his face with oil.
וַיָּבֹא נַעַר אֶל־הַשָּׂדֶה And a boy came unto the field,
וַיֵּשֶׁב עַל־הָאֲדָמָה and he sat upon the ground,
וַיָּקָם מֵעַל הָאֲדָמָה וַיֵּלֶךְ and he arose from upon the ground, and walked.
וַיָּבֹא ... וַיֵּשֶׁב ... וַיָּקָם ... וַיֵּלֶךְ And he came ... and sat ... and arose ... and walked.
וַיָּקָם Note the last vowel is a Qamets Hatuf [o], not Qamets [a].
וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי אֲנָשִׁים אֶל־הַשָּׂדֶה And two men came unto the field,
וַיֵּשְׁבוּ עַל־הָאֲדָמָה and they sat upon the ground,
וַיָּקֻמוּ מֵעַל הָאֲדָמָה וַיֵּלְכוּ and they arose from upon the ground, and walked.
וַיָּבֹאוּ ... וַיֵּשְׁבוּ ... וַיָּקֻמוּ ... וַיֵּלְכוּ And they came ... and sat ... and arose ... and walked.
2. אָמַר ⟵ וַיֹּאמֶר
אָמְרָה ⟵ וַתֹּאמֶר
   (starting at 4:28)
וַתָּבֹא נַעֲרָה אֶל־הַשָּׂדֶה And a girl came unto the field,
וַתֵּשֶׁב עַל־הָאֲדָמָה and she sat upon the ground,
וַתָּקָם מֵעַל הָאֲדָמָה וַתֵּלֶךְ and she arose from upon the ground, and walked.
וַתָּבֹא ... וַתֵּשֶׁב ... וַתָּקָם ... וַתֵּלֶךְ And she came ... and sat ... and arose ... and walked.
וַתְּדַבֵּר בֵּת אֶל־אַבְרָם לֵאמֹר And Beth spoke unto Avram saying,
תֶּן־לִי לֶחֶם Give to me a bread.
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ And he said unto her
אַתְּ מַלְכָּה וַאֲנִי עַבְדֵּךְ You (are) a queen and I (am) your servant.
וַיִּתֶּן־לָהּ לֶחֶם And he gave to her a bread.
וַתִּקַּח אֶת־הַלֶּחֶם וַתֹּאמֶר And she took the bread and said,
תֶּן־לִי זָהָב Give to me gold.
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ And he said unto her
אֵין־לִי זָהָב There is not to me gold.
וַיֹּאמֶר אַבְרָם לְבֵת And Avram said to Beth,
תְּנִי־לִי מַיִם Give to me water.
וַתִּתֶּן־לוֹ מַיִם And she gave to him water.
וַיֹּאמֶר תְּנִי־לִי מֶלַח And he said, Give to me salt.
וַתַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אַבְרָם וַתִּתֶּן־לוֹ מֶלַח And she did as which Avram spoke and gave to him salt.
3. וַיָּבֹאוּ שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים אֶל־הַנָּהָר And three people came unto the river.    (starting at 7:56)
וַיֵּשְׁבוּ עַל־הָאֶבֶן אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַנָּהָר And they sat upon the stone which (is) upon the bank of the river.
וַיָּקֻמוּ מֵעָלֶיהָ וַיֵּלְכוּ And they rose from upon it, and walked.
4. סֵפֶר הַשֶּׁקֶר The scroll of the lie.    (starting at 9:08)
וַיְהִי אַבְרָם עִם־בֵּת אִשְׁתּוֹ And Avram was with Beth his wife,
וַיְדַבֵּר אֵלֶיהָ לֵאמֹר קִרְאִי and he spoke unto her saying, Read!
וַיִּתֶּן־לָהּ סֵפֶר and he gave to her a scroll‫,‬
וַתִּקַּח בֵּת אֶת־הַסֵּפֶר וַתִּקְרָא and Beth took the scroll and read.
אַתְּ פָּרָה׃ (Reading what's on paper) You (are) a cow.
וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֶיהָ And the thing was evil in her eyes,
וַתִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל לֵאמֹר and she called-out in a loud voice saying,
אֵינֶ֫נִּי פָּרָה׃ שֶׁקֶר הַדָּבָר הַזֶּה I am not a cow. This word (is) a lie.
5. וַיְהִי מֹשֶׁה בָאֹהֶל עִם־בְּנוֹ And Moses was in the tent with his son,    (starting at 10:08)
וְשׁוֹפָר בְּיָדוֹ and a horn in his hand.
וַיִּשְׁמַע אֶת־קוֹל אִשְׁתּוֹ And he heard the voice of his wife.
וַיִּשְׁבֹּת מִמְּלַאכְתּוֹ And he stopped from his work
וַיִּקַּח מַטֵּה And he took a staff,
וַיְדַבֵּר אֶל־בְּנוֹ and he spoke unto his son,
וַיַּקָם and he arose,
וַיֵּצֵא מִן־הָאֹהֶל and went out from the tent,
וַיִּקְרָא אֶל־אִשְׁתּוֹ and he called-out unto his wife,
וַיֵּלֵךְ אֵלֶיהָ and walked unto her.
6. לָקַח ⟵ וַיִּקַּח
נָשָׂא ⟵ וַיִּשָּׂא
שָׂם ⟵ וַיָּשֶׂם
   (starting at 11:25)
וַתֹּאמֶר בֵּת אֶל־אַבְרָם And Beth said unto Avram,
שָׂא אֶת־הָאִישׁ הַקָּטֹן Lift up the little man.
וַיִּשָּׂא אַבְרָם אֶת־הָאִישׁ הַקָּטֹן And Avram lifted up the little man.
וַתֹּאמֶר בֵּת And Beth said,
שִׂים אֶת־הָאִישׁ תַּחַת הָעֵץ Put the man under the tree.
וַיָּשֶׂם אֶת־הָאִישׁ תַּחַת הָעֵץ And he put the man under the tree.
7. אַבְרָם וּבֵת וּשְׁנֵי הַכַּדִּים Avram and Beth and the two jars.    (starting at 12:19)
וַיְהִי כַד גָּדוֹל לְבֵת And there was a big jar to Beth,
לּלְאַבְרָם כַּד קָטֹן and to Avram a small jar.
וַתֹּאמֶר בֵּת אֶל־אַבְרָם And Beth said unto Avram,
לִי כַד גָּדוֹל‫,‬ לְךָ כַּד קָטֹן To me a big jar, to you a small jar.
וַיֵּרַע הַכָּבָר מְאֹד בְּעֵינֵי אַבְרָם And the thing was very bad in the eyes of Avram.
וַיִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל לֵאמֹר And he called-out in a loud voice saying,
הִנֵּה נָחָשׁ גָּדוֹל מְאֹד Behold, a very big snake.
וַתִּשָּׂא בֵת אֶת־עֵינֶיהָ And Beth lifted up her eyes.
וְלֹא רָאֲתָה נָחָשׁ And she did not see a snake,
כִּי שֶׁקֶר הדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר אַבְרָם for the thing which Avram spoke (is) a lie.
וַתֹּאמֶר בֵּת אַיֵּה הַנָּחָשׁ And Beth said, Where (is) the snake?
וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת־הַכַּד הַגָּדוֹל And Avram took the big jar,
וַיָּשֶׂם אֶת־הַכַּד הַקָּטֹן לִפְנֵי בֵת and put the small jar before Beth.
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ And he said unto her,
לִי הַכַּד הַגָּדוֹל, לָךְ הַכַּד הַקָּטֹן To me the big jar, to you the small jar.
וַיֵּרַע הַכָּבָר בְּעֵינֵי בֵת And the thing was bad in the eyes of Beth.
וּבְעֵינֵי אַבְרָם הָיָה טוֹב מְאֹד And in the eyes of Avram it was very good.
הַקֵּץ The end.
8. וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וְיִצְחָק בְּנוֹ And Abraham and Isaac his son went    (starting at 14:21)
אֶל־אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה unto the land of Moriah.
וַיִּבְנוּ מִזְבֵּחַ And they build an altar.   בָּנוּ ⟵ וַיִּבְנוּ
וַיָּשֶׂם אַבְרָהָם אֶת־בְּנוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ And Abraham put his son upon the altar.
9. מַה־שֵּׁם הַמֶּלֶךְ הַזֶּה What (is) the name of this king?    (starting at 15:12)
יָרָבְעָם שְׁמוֹ His name is Jeroboam.   (The second vowel is Qamets Hatuf)
יָרָבְעָם הָיָה מֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל Jeroboam was a king over Israel.
מֶה עָשָׂה יָרָבְעָם מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל What did Jeroboam, king of Israel, do?
הֶעָשָׂה הַיָּשָׁר אִם־הָרַע Did he do the right (thing) or the evil (thing)?
יָרָבְעָם לֹא עָשָׂה הַיָּשָׁר Jeroboam did not do the right (thing).
יָרָבְעָם מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל עָשָׂה הָרַע בְּעֵינֵי יהוה Jeroboam, king of Israel, did the evil (thing) in the eyes of YHWH.
שִׁמְעוּ Listen!
וַיַּעַשׂ שְׁנֵי עֶגְלֵי זָהָב And he made two calves of gold.   עֵגֶל = calf; עֲגָכִים = calves
וַיָּשֶׂם אֶת־הָאֶחָד בְּבֵית־אֵל And he placed the one in Bethel,
וְאֶת־הָאֶחָד נָתַן בְּדָן and the (other) one he put in Dan. (1Kgs 12:28b, 29)
לֹא עָשָׂה הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יהוה He did not do the right (thing) in the eyes of YHWH.
10. יַיְהִי יוֹנָה בְּבֶטֶן הַדָּג הַגָּדוֹל And Jonah was in the belly of the big fish.    (starting at 18:49)
וַיֹּאמֶר יְהוָה לַדָּג And YHWH said to the fish, (Jon 2:11, 3:1, 2a, 3a)
וַיָּקֵא אֶת־יוֹנָה אֶל־הַיַּבָּשָׁה and it vomited Jonah onto the dry land.
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יוֹנָה שֵׁנִית לֵאמֹר And the word of YHWH was upon Jonah a second-time, saying,
קוּם לֵךְ אֶל־נִינְוֵה הָעִיר הַגְּדוֹלָה Arise, go unto Nineveh the great city,
וִּקְרָא אֵלֶיהָ and call unto her.
וַיָּקָם יוֹנָה וַיֵּלֶךְ אֶל־נִינְוֶה כִּדְבַר יְהוָה And Jonah arose and went unto Nineveh according to the word of YHWH.


Lesson 45b. Genesis Passages

第四十五节课(2)- 练习: Youtube; Youku  (10:10)

1. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 12:1, 4a    (starting at 0:08)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַבְרָם And YHWH said unto Abram,
... לֶךְ־לְךָ מֵאַרְצְךָ Go for yourself from your land ...   לֶךְ־לְךָ ≈ לֵךְ
וּמִבֵּית אָבִיךָ and from the house of your father.
וַיֵּלֶךְ אַבְרָם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה And Abram went as which YHWH spoke unto him.
וַיֵּלֶךְ אִתּוֹ לוֹט and Lot went with him.
2. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 20:14a    (starting at 2:30)
וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ צֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת And Abimelech took flock and cattle and servants and handmaids,
וַיִּתֵּן לְאַבְרָהָם and he gave to Abraham.
מַה־לָּקַח אֲבִימֶלֶךְ What did Abimelech take?
צֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת Flock and cattle and servants and handmaids.
וּלְמִי נָתַן אֶת־כָּל־אֵלֶּה And to whom did he gave all these?
לְאַבְרָהָם To Abraham.
3. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 25:5    (starting at 4:36)
וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ לְיִצְחָק And Abraham gave all which (was) to him to Isaac.
4. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 29:29, 30:4    (starting at 5:11)
וַיִּתֵּן לָבָן לְרָחֵל בִּתּוֹ And Laban gave to Rachel his daughter
אֶת־בִּלְהָה שִׁפְחָתוֹ לָהּ לְשִׁפְחָה Bilhah his maidservant to her for a maidservant.
מַה־נָּתַן לָבָן לְרָחֵל בִּתּוֹ What did Laban give to Rachel his daughter?
שִׁפְחָה׃ וּשְׁמָהּ בִּלְהָה A maidservant. And her name (is) Bilhah.
וּלְרָחֵל לֹא הָיוּ יְלָדִים And to Rachel there were no children.
אֵין לָהּ בֵּן There is not to her a son.
וַתִּתֶּן־לוֹ אֶת־בִּלְהָה שִׁפְחָתָהּ לְאִשָּׁה And she gave to him Bilhah her maidservant for a wife,
וַיָּבֹא אֵלֶיהָ יַעֲקֹב and Jacob came unto her.
5. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 31:17    (starting at 7:49)
וַיָּקָם יַעֲקֹב And Jacob arose
וַיִּשָּׂא אֶת־בָּנָיו וְאֶת־נָשָׁיו עַל־הַגְּמַלִּים and lifted up his sons and his wives upon the camels.
אֶת־מִי נָשָׂא יַעֲקֹב Whom did Jacob lift up?
אֶת־בָּנָיו וְאֶת־נָשָׁיו His sons and his wives.
עַל־מָה נָשָׂא אֹתָם Upon what did he lift them up?
עַל־הַגְּמַלִּים Upon the camels.


Lesson 46. Send, Messenger & Object Pronouns

第四十六节课 - 关于代词宾语: Youtube; Youku  (21:20)

1. יֵשׁ שְׁנֵי דְבָרִים אֵת There are two words אֵת    (starting at 0:11)
1 עִם = אֵת "with"
מֹשֶׁה אֶת־בְּנוֹ בָאֹהֶל Moses (is) with his son in the tent.
אַבְרָהָם אֶת־שָׂרָה אִשְׁתּוֹ Abraham (is) with Sarah his wife.
2‫.‬
1cs2ms2fs3ms3fs 1cp2mp3mp
with אִתִּיאִתְּךָאִתָּךְאִתּוֹאִתָּהּ אִתָּנוּאִתְּכֶםאִתָּם
DDOM אֹהִיאֹתְךָאֹתָךְאֹתוֹאֹתָהּ אֹתָנוּאֶתְכֶםאֹתָם
מֹשֶׁה אֶת־בְּנוֹ ⟵ מֹשֶׁה אִתּוֹ Moses with his son ⟶ Moses with him
אַבְרָהָם אֶת־שָׂרָה ⟵ אַבְרָהָם אִתָּהּ Abraham with Sarah ⟶ Abraham with her
יוֹוֵף הָיָה אֶת־אָבִיו וְאֶת־בָּנָיו Joseph was with his father and with his sons.
יוֹוֵף הָיָה אִתָּם Joseph was with them.
3.דּגֵשׁ Dagesh
יֵשׁ דּגֵשׁ There is Dagesh in "with". There is no Dagesh in DDOM.
אַבְרָם נָשָׂא אֶת־הַכִּסֵּא Avram lifted up the chair.
נָשָׂא אֹתוֹ He lifted it.
וַיִּשְׂאוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־הַנַּעֲרָה And the men lifted up the girl.
וַיִּשְׂאוּ אֹתָהּ And they lifted her.
וַיִּקַּח אַבְרָם אֲנָשִׁים וַיִּשָּׂא אֹתָם And Avram took people, and he lifted them,
וַיָּשֶׂם אֹתָם עַל־הַבַּיִת and he put them upon the house.
וַתִּתֵּן בֵּת לְאַבְרָם דָּג וַיִּקַּח אֹתוֹ And Beth gave to Avram a fish, and he took it,
וַיָּשֶׂם אֹתוֹ בְּפִיו and he put it in his mouth.
וַיַּרְא אַבְרָם אִשָּׁה קְטַנָּה And Avram saw a little woman,
וַיִּקַּח אֹתָהּ וַיָּשֶׂם אֹתָהּ עַל־אַף בֵּת and he took her, and put her on the nose of Beth.
יֶשׁ־לִי דָּגִים רַבִּים There are to me many fish.
הַדָּגִים הָאֵלֶּה לִי׃ לִי הֵם These fish (are) to me. To me (are) they.
רָאִיתִי אֹתְךָ (Beth to Avram) I saw you.
תֶּן־לִי אֶת־הַדָּג Give to me the fish.
4. שָׁלַח Send    (starting at 6:38)
הָאִישׁ שָׁלַח אֶת־הַנַּעַר אֶל־הַנָּשִׁים The man sent the boy unto the people.
וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־הַנָּשִׁים And the boy came until the people.
הָאִשָּׁה שָׁלְחָה אֶת־הַנַּעַר אֶל־הַנָּשִׁים The woman sent the boy unto the people.
אַבְרָם שָׁלַח אֶת־בֵּת אֶל־הַנְּעָרוֹת Avram sent Beth unto the girls.
וַתָּבֹא בֵת אֲלֵיהֶן And Beth came unto them.   אֲלֵיהֶן = אֶל + הֵנָּה
אֶת־מִי שָׁלַחְתִּי (Beth to Avram) Whom did I send?
אֹתִי שָׁלַתְתְּ (Avram) You sent me.
שָׁלַחְתִּי אֹתְךָ (Beth) I sent you.
אֶת־מִי שָׁלַחְתָּ (Beth to Avram) Whom did you send?
אֹתָךְ׃ אֹתָךְ שָׁלַחְתִּי (Avram) You. I sent you.
קוּם׃ לֵךְ אֶל־הַנָּהָר (Beth to Avram) Arise. Walk unto the river.
מֶה עָשִׂיתִי (Beth) What did I do?
שָׁלַחְתִּי אֶת־אַבְרָם אֶל־הַנָּהָר I sent Avram unto the river.
5. מַלְאָךְ A messenger.    (starting at 9:33)
מֶלֶךְ מַלְכָּה מְלָאכָה מַלְאָךְ king, quee, kingdom, messenger.
וַיָּבֹא הַמַּלְאָךְ וַיִּתֵּן סֵפֶר לְאִישׁ And the messenger came, and gave a scroll to a man.
וַיִּקַּח הָאִישׁ אֶת־הַסֵּפֶר מִיַּד הַמַּלְאָךְ And the man took the scroll from the hand of the messenger.
וַיִּקְרָא אֹתוֹ And he read it.
הַמֶּלֶךְ שָׁלַח סֵפֶר בְּיַד מַלְאָךְ The king sent a scroll in the hand of a messenger.
וַיִהִי פַרְעֹה אֶת־בִּתּוֹ And Pharaoh was with his daughter.
וַיָּבֹא אֵלָיו מַלְאָךְ וְסֵפֶר בְּיָדוֹ And a messenger came unto him, and a scroll in his hand.
וְלֹא לָקַח פַרְעֹה אֶת־הַסֵּפֶר וְלֹא קָרָא אֹתוֹ And Pharaoh did not take the scroll, and did not read it.
שָׁאוּל הַמֶּלֶךְ מֵת Saul the king (was) dead.
וַיֵּלֵךְ מַלְאָךְ וַיָּבֹא אֶל־דָּוִד And a messenger went and came unto David.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו שָׁאוּל וִיהוֹנָתָן בְּנוֹ מֵתוּ And he said unto him, Saul and Jonathan his son died.
6. שָׁלַח אֶת־הַיָּד He stretched out the hand.    (starting at 13:00)
הָאִישׁ שָׁלַח אֶת־יָדוֹ The man stretched out his hand.
הַיַּלְדָּה הַקְּטַנָּה שָׁלְחָה אֶת־יָדָה The little female-child stretched out her hand.
שָׁלַחְתִּי אֶת־יָדִי I stretched out my hand.
מָשַׁח ⟵ וַיִּמְשַׁח
שָׁלַח ⟵ וַיִּשְׁלַח
וַיִּשְׁלַח אַבְרָם אֶת־יָדוֹ And Avram stretched out his hand,
וַיִּקַּח אֶת־הָאַיִל and took the ram.
וַתָּבֹא בֵת וַתֵּשֶׁב וַתִּשָּׂא אֶת־עֵינֶיהָ And Beth came, and sat, and lifted her eyes,
וַתֵּרֶא אֶת־הַשֶּׁמֶן and saw the oil,   רָאָה ⟵ וַיַּרְא, רָאֲתָה ⟵ וַתֵּרֶא
not וַתַּרְא
וַתִּשְׁלַח אֶת־יָדָהּ וַתִּקַּח אֹתוֹ and stretched out her hand, and took it,
וַתִּמְשַׁח אֶת־פָּנֶיהָ and anointed her face.
7. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 32:4a    (starting at 16:03)
וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים לְפָנָיו And Jacob sent messengers before him
אֶל־עֵשָׂו אָחִיו unto Esau his brother.
8. אַבְרָהָם יִצְחָק עֵצִים אֵשׁ מַאֲכֶלֶת Abraham. Isaac. Woods. Fire. Knife.    (starting at 17:23)
וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וְיִצְחָק בְּנוֹ And Abraham and Isaac his son went
אֶל־אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה unto the land of Moriah.
וַיִּבְנוּ מִזְבֵּחַ And they built an altar.
וַיָּשֶׂם אַבְרָהָם אֶת־בְּנוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ And Abraham put his son upon the altar.
וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת־יָדוֹ And Abraham stretched out his hand, (Gen 22:10a)
וַיִּקַּח אֶת-הַמַּאֲכֶלֶת and took the knife
וַיִּקְרָא אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָה מִן־הַשָּׁמַיִם And the angel of YHWH called unto him from heaven (Gen 22:11)
וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אַבְרָהָם and said, Abraham, Abraham.
וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי And he said, Here (am) I. הִנֵּה + אֲנִי = הִנֵּנִי
וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה־אַיִל And Abraham lifted his eyes and looked and behold, a ram (Gen 22:13a)


Lesson 47. Food & Drink

第四十七节课 - 食物和饮料: Youtube; Youku  (24:23)

1. יַיִן חָלָב דְּבַשׁ Wine. Milk. Honey.    (starting at 0:11)
הֶחָלָב מִן־הַפָּרָה וּמִן־הָעֵז The milk (is) from the cow and from the goat,
וּמִן־הַגָּמָל הַנְּקֵבָה and from the female camel.
תְּאֵנָה תְּאֵנִים Fig. Figs.   אִשָּׁה ⟵ נָשִׁים
רִמּוֹן רִמּוֹנִים Pomegranate 石榴. Pomegranates.
זַיִת זֵיתִים Olive. Olives.
שֶׁמֶן זַיִת Olive oil.
אִישׁ לָקַח תְּאֵנָה A man took a fig.
עֲנָבִים עֵנָב Grapes. Grape.
אֹכֶל מַאֲכָל Food. Food.   אֹהֶל = tent
הִנֵּה כָּל־הָאֹכֶל אֲשֶׁר לָנוּ Behold, all the food which (is) to us.
מַה־יֶּשׁ־לָנוּ What is there for us?
יֶּשׁ־לָנוּ שֶׁמֶן דָּגִים מֶלַח מַיִם There is to us oil, fishes, salt, water,
חָלָב יַיִן בָּשָׂר עֲנָבִים לֶחֶם milk, wine, meat, grapes, bread,
בֵּיצִים זֵיתִים רִמּוֹן תְּאֵנִים דְּבַשׁ eggs, olives, pomegranate, figs, honey.
יֶּשׁ־לָנוּ מַאֲכָל רָב There is to us much food.
כַּמָּה דָּגִים לָנוּ How many fish to us?
יֶּשׁ־לָנוּ אַרְבָּעָה דָּגִים There are 4 fishes to us.
2. אָכַל He ate.    (starting at 9:34)
הָאִשָּׁה אָכְלָה The woman ate.
אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה אָכְלָה לֶחֶם A woman beautiful of appearance ate a bread.
אָכַלְתִּי מֶלַח I ate salt.
שָׁתָה He drank.
אַבְרָם שָׁתָה מַיִם Avram drank water.
הָאִשָּׁה שָׁתְתָה מַיִם The woman drank water.
אַבְרָם שָׁתָה מִן־הַנַּחַל Avram drank from the river.
הַיֶּלֶד שָׁתָה חָלָב The child drank milk.
הַנָּשִׁים שָׁתוּ יַיִן עַל־הָהָר The women drank wine on the mountain.
שָׁתִיתִי מַיִם׃ שָׁתִינוּ מַיִם I drank water. We drank water.
שְׁתֵה יַיִן (Beth to Avram) Drink wine!
לֹא טוֹב הַיַּיִם (Avram) The wine (is) not good.
אֱכֹל בָּשָׂר׃ הֲטוֹב הַבָּשָׂר (Beth to Avram) Eat meat! Is the meat good?
אֱכֹל שְׁתֵּי תְאֵנִים (Beth to Avram) Eat two figs!
הֲטֹבוֹת הַתְּאֵנִים׃ טֹבוֹת (Beth) Are the figs good? (Avram) Good.
וְעַתָּה יֶשׁ־לָנוּ שְׁמֹנֶה תְאֵנִים And now there are to us 8 figs.
לָמָּה לֹא שָׁתִיתָ אֶת־הַשֶּׁמֶן (Beth to Avram) Why did you not drink the oil?
כִּי לֹא טוֹב הַשֶּׁמֶן (Avram) Because the oil (is) not good.
שִׂים מֶלַח עַל־הַתְּאֵנָה׃ אֱכֹל אֹתָהּ (Beth to Avram) Put salt on the fig. Eat it.
אַבְרָם אָכַל אֶת־הַתְּאֵנָה אֲשֶׁר מֶלַח עָלֶיהָ Avram ate the fig which salt (is) on it.
מָה אָכַלְתָּ (Beth to Avram) What did you eat?
אָכַלְתִּי בָּשָׂר תְּאֵנִים זֵיתִים עֲנָבִים מֶלַח דְּבַשׁ I ate meat, figs, olives, grapes, salt, honey.
אָכַלְתָּ רָב You ate much.
אִכְלִי דָּג׃ אִכְלִי שְׁנֵי עֲנָבִים (Avram to Beth) Eat a fish. Eat two grapes.
טוֹבִים הֵם (Beth) They (are) good.
קְתִי לֶחֶם׃ שִׂמִי מֶלַח עַל־הַלֶּחֶם׃ אִכְלִי אֹתוֹ (Avram to Beth) Take a bread. Put salt on the bread. Eat it.
שְׁתִי מַיִם (Avram to Beth) Drink water.
כַּמָּה עֲנָבִים אָכַלְתְּ (Avram to Beth) How many grapes did you eat?
הֶאָכַלְתִּי זַיִת (Beth) Did I eat an olive?
זַיִת לֹא אָכַלְתְּ (Avram) You did not eat an olive.
הֲשָׁתִיתִי שֶׁמֶן (Beth) Did I drink oil?
שֶׁמֶן לֹא שָׁתִית (Avram) You did not drink oil.
קַח לֶחֶם (Beth to Avram) Take a bread.
מְשַׁח אֶת־הַלֶּחֶם בַּדְּבַשׁ Anoint the bread with honey.
אָכַלְנוּ אֹכֶל רָב We ate much food.


Lesson 48. 40 days & 40 nights

第四十八节课 - 四十天,四十夜: Youtube; Youku  (18:52)

1. זֵיתִים רַבִּים Many olives‫.‬    (starting at 0:11)
אֶרֶץ כְּנַעַן אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ The land of Canaan (is) a land flowing of milk and honey.
זָבַת = cs of זָבָה fs ptc of זָב "to drip"
מַיִם זָבִים Waters flowing.
הֲזָבִים הַמַּיִם הָאֵלֶּה Are these waters flowing?
לֹא‫,‬ אֵינָם זָבִים No, they are not flowing.   אֵינָם = אֵין + הֵם
הַמַּיִם הָאֵלֶּה זָבִים מֵאֲבָנִים These waters (are) flowing from stones.
יַיִן זָב׃ דְּבַשׁ זָב׃ דָּם זָב Wine flowed. Honey dripped. Blood flowed.
פְּנֵי אִישׁ זָבֵי חָלָב A face of man flowing milk (Google: A man with a milky face)
אֶבֶן זָבַת מַיִם A stone flowed water.
הָאָרֶץ הַזֹּאת זָבַת מַיִם This land flowed water (ie, full of water),
כִּי יֶשׁ־בָּהּ נְהָרִים רַבִּים because there are in it many rivers.
הָאָרֶץ הַזֹּאת זָבַת שֶׁמֶן This land flowed oil,
כִּי יֶשׁ־בָּהּ זֵיתִים רַבִּים because there are in it many olive-trees.
אֶרֶץ כְּנַעַן אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ The land of Canaan (is) a land flowing of milk and honey.
2. מֹשֶׁה הָיָה עַל־הַר מִינַי Moses was on Mount Sinai.    (starting at 4:35)
וַיְהִי־שָׁם עִם־יְהוָה And he was there with YHWH (Ex 34:28a)
אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה 40 days and 40 nights.
לֶחֶם לֹא אָכַל וּמַיִם לֹא שָׁתָה He did not eat bread, and he did not drink water.
3. מִשְׁלֵי 📜 Proverbs 24:13a    (starting at 6:33)
אֱכָל־בְּנִי דְבַשׁ כִּי־טוֹב Eat, my son, honey, for (it is) good.   (Qamets Hatuf in אֱכָל)
4. אָמַר ⟵ וַיֹּאמֶר
אָכַל ⟵ וַיֹּאכַל
   (starting at 7:18)
וַיַּרְא אַבְרָם עֲנָבִים And Avram saw grapes,
וַיִּשְׁלַח אֶת־יָדוֹ and he stretched out his hand,
וַיִּקַּח אֹתָם וַיֹּאכַל and he took them, and ate.
וַתֵּרֶא בֵּת תְּאֵנָה And Beth saw a fig,
וַתִּשְׁלַח אֶת־יָדָהּ and she stretched out her hand,
וַתִּקַּח אֹתָהּ וַתֹּאכַל and she took it, and ate.
5. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 3:6    (starting at 8:40)
...וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה כִּי טוֹב הָעֵץ לְמַאֲכָל And the woman saw that the tree (was) good for food...
וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ וַתֹּאכַל... and she took from its fruit and ate.   מִפְּרִי הָעֵץ
וַתִּתֵּן גַּם־לְאִישָׁהּ עִמָּהּ וַיֹּאכַל and she gave also to her man with her, and he ate.
מֶה עָשְׂתָה הָאִשָּׁה What did the woman do?
רָאָתָה כִּי טוֹב She saw that it was good,
וְאַחֲרֵי־כֵן לָקְחָה מִפְּרִי הָעֵץ And afterward she took from the fruit of the tree.
מִי אָכַל אֶת־פְּרִי הָעֵץ Who ate the fruit of the tree?
הָאִשָּׁה אָכְלָה אֹתוֹ The woman ate it.
וְגַם־הָאָדָם אָכַל אֹתוֹ And also the man ate it.
הָאָדָם וְהָאִשָּׁה אָכְלוּ מִפְּרִי הָעֵץ The man and the woman ate from the fruit of the tree.
לֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יהוה They did not obey the voice of YHWH.
לֹא עָשׂוּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יוהוה אֶל־הָאָדָם They did not do according to what YHWH spoke unto Adam.
6. עָשָׂה ⟵ וַיַּעַשׂ
שָׁתָה ⟵ וַיֵּשְׁתְּ
   (starting at 12:00)
וַיַּרְא אַבְרָם כּוֹס חָלָב And Avram saw a cup of milk,
וַיִּשְׁלַח אֶת־יָדוֹ and he stretched out his hand,
וַיִּקַּח אֹתָהּ וַיֵּשְׁתְּ and he took it, and drank.
וַתֵּרֶא בֵּת כּוֹס יַיִן And Beth saw a cup of wine,
וַתִּשְׁלַח אֶת־יָדָהּ and she stretched out her hand,
וַתִּקַּח אֹתָהּ וַתֵּשְׁתְּ and she took it, and drank.
7. פֹּה שָׁם Here. There.    (starting at 13:15)
הָאֹכֶל הַזֶּה׃ הָאֹכֶל הַהוּא This food. That food.
הָאִשָּׁה הַזֹּאת׃ הָאִשָּׁה הַהִיא This woman. That woman.
הָאֲנָשִׁים הָאֵ֫לֶּה׃ הָאֲנָשִׁים הָהֵם These people. Those people.
8. וַיְהִי אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא בַּמִּדְבָּר And Elijah the prophet was in the wilderness.    (starting at 14:42)
וַיָּבֹא אֵלָיו מַלְאַךְ יהוה And the angel of the Lord came unto him,
וַיֹּאמֶר קוּם אֱכֹל And he said, Arise, eat,
כִּי רַב מִמְּךָ הַדֶּרֶךְ for the road is too long for you.
הַדֶּרֶךְ רַב וְאַתָּה לֹא חָזָק The road (is) long and you (are) not strong.
אֵין לְךָ כֹּחַ There is not to you strength.
וַיָּקָם וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ And he arose, and ate, and drank.
וַיֵּלֶךְ בְּכֹחַ הָאֹכֶל הָהוּא And he walked with the strength of that food,
אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה 40 days and 40 nights,
עַד הַר הָאֱלֹהִים until the mountain of God.


Lesson 49. Return & Fear

Youtube: Lesson 49  (22:40)

Two new verbs plus lots of mini-story sequences with vayyiqtol forms!

1. הָאַיִל אָכַל The ram ate.    (starting at 0:11)
הַזְּקֵנִים אָכְלוּ The old men ate.
הַזָּקֵן שָׁתָה יַיִן The old man drank wine.
הָמִשָּׁה שָׁתְתָה מַיִם The woman drank water.
הַנְּעָרוֹת שָׁתוּ מַיִם The girls drank water.
וַתֵּשֶׁב הָאִשָּׁה וַתֵּשְׁתְּ And the woman sat down, and drank,
וַתָּקָם וַתָּבֹא אֶל־הַבַּיִת and arose, and entered unto the house.
2. שָׁב He returned.    (starting at 1:55)
הַנַּעַר הָלַךְ וְאַחֲרֵי־כֵן שָׁב The boy went and afterward returned‫.‬
הַנַּעֲרָה שָׁ֫בָה The girl returned.
שָׁלֹשׁ הַנְּעָרוֹת שָׁ֫בוּ Three girls returned.
שַׁבְתִּי שַׁבְנוּ I returned. We returned.
הָאֲנָשִׁים הָלְכוּ וְאַחֲרֵי־כֵן שָׁבוּ The people went, and afterward they returned.
שָׁב יָשַׁב He returned. He sat down.
שָׁב כְּמוֹ קָם שָׁב is like קָם
!קָם ⟵ קוּם
!שָׁב ⟵ שׁוּב
קוּם לֵךְ׃ שׁוּב אֵלַי (Beth to Avram) Arise! Go! Return unto me!
שַׁבְתִּי אֵלַיִךְ (Avram to Beth) I returned unto you.
שַׁבְתָּ (Beth) You returned.
לְכִי׃ שׁוּבִי אֵלַי (Avram to Beth) Go! Return unto me!
אֲנִי פֹּה׃ שַׁבְתִּי אֵלֶיךָ (Beth) I (am) here. I returned unto you.
שָׁב כְּמוֹ קָם שָׁב is like קָם
קָם ⟵ וַיָּקָם
שָׁב ⟵ וַיָּשָׁב
(In the wci, 1st vowel Qamets, 2nd vowel Qamets Hatuf)
וַיָּ֫שָׁב   וַיֵּ֫שֶׁב And he returned. And he sat.
וַיָּשֻׁ֫בוּ   וַיֵּשְׁב֫וּ And they returned. And they sat.
וַתֵּלֶךְ הַנַּעֲרָה וַתָּשָׁב And the girl went, and she returned. (the last vowel is Qamets Hatuf)
וַיֵּלְכוּ הָאֲנָשִׁים בַּדֶּרֶךְ וַיָּשֻׁ֫בוּ And the people went on the road, and they returned.
וַתֵּצֶא הָאִשָּׁה מִן־הַבַּיִת And the woman went out from the house,
וַתָּשָׁב אֶל־הַבַּיִת and she returned unto the house,
וַתֵּשֶׁב וַתִּקַּח אֹכֶל וַתֹּאכַל and she sat, and she took food, and ate,
וַתַּקָם וַתֵּצֶא מִן־הַבַּיִת and she arose, and she went out from the house.
3. וַיְהִי יֶלֶד תַּחַת זַיִת לַיְלָה A child was under an olive-tree at-night.    (starting at 8:41)
וַיֵּלֶךְ הַיֶּלֶד אֶל־הָאֵשׁ And the child walked unto the fire,
וַיָּשָׁב אֶל־הָזַּיִת and he returned unto the olive-tree.
וַתְּהִי יַלְדָּה בַבַּיִת And a female-child was in the house.
וַתָּקָם הַיַּלְדָּה And the female-child arose,
וַתֵּצֶא מִן־הַבַּיִת and she went out from the house,
וַתֵּלֶךְ בַּדֶּרֶךְ and she walked on the road,
וַתָּבֹא אֶל־הַשָּׂדֶה and she entered unto the field,
וַתֵּרֶא אִישׁ בַּשָּׂדֶה and she saw a man in the field,
וַתֵּרֶא עוֹד אִישׁ and she again saw a man,
וַתָּשָׁב אֶל־בַּיִתָהּ and she returned unto her house.
וַיְהִי אִישׁ תַּחַת זַיִת And a man was under an olive-tree,
וַיֵּצֵא מִתַּחַת הַזַּיִת and he went out from under the olive-tree,
וַיֵּלֶךְ בַּדֶּרֶךְ and he walked on the road,
וַיָּבֹא הָאִישׁ עַד־שְׂפַת הַנָּהָר and the man came until the shore of the river,
וַיָּבֹא אֶל־הַמַּיִם and he entered unto the waters,
וַיֵּצֵא מִן־הַמַּיִם and he went out from the waters,
וַיָּשָׁב אֶל־הָזַּיִת and he returned unto the olive-tree.
וַיְהִי אִישׁ בְּבֵיתוֹ And a man was in his house,
וַיָּקָם בָּעֶרֶב and he arose in the evening,
וַיֵּצֵא מִן־הַבַּיִת and he went out from the house,
וַיָּבֹא אֶל־מֵי הַנָּהָר and he entered unto waters of the river,
וַיֵּצֵא מִן־הַנָּהָר and he went out from the river,
וַיֵּשֶׁב עַל־כִּסֵּא and he sat upon a chair,
וַיָּקָם וַיָּשָׁב אֶל־בֵּיתוֹ and he arose, and he returned unto his house.
וַיְהִי אִשָּׁה בַנָּהָר יוֹמָם And a woman was in the river by day,
וַתֵּצֶא מִן־הַנָּהָר and she went out from the river,
וַתֵּלֶךְ בַּדֶּרֶךְ and she walked on the road,
וַתָּבֹא אֶל־בַּיִת and she entered unto a house,
וַתֵּרֶא אֶת־כָּל־אֲשֶׁר בַּבַּיִת and she saw all which (was) in the house,
וַתֵּצֶא וַתָּשָׁב אֶל־הַנָּהָר and she went out, and she returned unto the river‫,‬
וַתֵּצֶא עוֹד מִן־הַנָּהָר and she went out again from the river,
וַתָּשָׁב אֶל־הַבַּיִת and she returned unto the house.
4. וַתָּבֹא מַלְכַּת־שְׁבָא אֶל־שְׁלֹמֹה בִּירוּשָׁלִַם And the queen of Sheba came unto Solomon in Jerusalem.    (starting at 16:11)
וַתֵּרֶא אֵת כָּל־חָכְמָתוֹ And she saw all his wisdom,
וְאֶת־הַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה and the house which he built,
וְאֶת־מַאֲכַל בֵּיתוֹ and the food in his house.
וַתֹּאמֶר אֶל־הַמֶּלֶךְ And she said unto the king‫,‬ (1Kgs 10:6)
אֱמֶת הָיָה הַדָּבָר אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי בְּאַרְצִי The word was true which I heard in my land,
עַל־דְּבָרֶיךָ וְעַל־חָכְמָתֶךָ about your things and about your wisdom.
וַתִּתֵּן לַמֶּלֶךְ זָהָב And she gave to the king gold.
וַתָּשָׁב אֶל־אַרְצָהּ הִיא וַעֲבָדֶיהָ And she returned unto her land, she and her servants.
5. יָרֵא   יָרְאָה He feared. She feared.    (starting at 17:20)
הַכֶּלֶב הַקָּטֹן יָרֵא The small dog feared.
הָעֵגֶל יָרֵא מִפְּנֵי הַכֶּלֶב The calf was afraid from before the dog.
וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים לְפָנָיו And Jacob sent messengers before him (Gen 32:4a)
אֶל־עֵשָׂו אָחִיו unto Esau his brother.
וַיָּשֻׁבוּ הַמַּלְאָכִים אֶל־יַעֲקֹב לֵאמֹר And the messengers returned unto Jacob, saying (Gen 32:7a,c)
בָּאנוּ אֶל־אָחִיךָ אֶל־עֵשָׂו We came unto your brother, unto Esau,
וְאַרְבַּע־מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ and four hundred man with him.
וַיִּירָא יַעֲקֹב מְאֹד And Jacob was very afraid. (Gen 32:8a)
מֶה עָשָׂה יַעֲקֹב What did Jacob do?
יָרֵא He feared.
מֶה עָשׂוּ מַלְאֲכֵי יַעֲקֹב What did the messengers of Jacob do?
הָלְכוּ אֶל־עֵשָׂו וַיָּשֻׁבוּ אֶל־יַעֲקֹב They went unto Esau, and they returned unto Jacob.
לָמָּה יָרֵא יַעֲקֹב Why did Jacob fear?
כִּי אַרְבַּע־מֵאוֹת אִישׁ עִם־עֵשָׂו אָחִיו Because 400 men (are) with Esau his brother.
רַבִּים הֵם מְאד They (are) very many.


Lesson 50. Here & There

Youtube: Lesson 50  (25:34)

Learn how to talk about places plus lots of Bible verses!

1. פֹּה שָׁם Here. There.    (starting at 0:11)
לֵךְ שֵׁב בַּדֶּרֶךְ (Beth to Avram) Go, sit in the road.
אֲנִי פֹּה בַּבַּיִת I (am) here in the house,
אַבְרָמ שָׁם בַּדֶּרֶךְ Avram (is) there in the road.
שׁוּב׃ שַׁבְתָּ מִשָּׁם (Beth to Avram) Return! You returned from there.
2. מָקוֹם Place.    (starting at 1:57)
הוּא הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יָשַׁב שָׁם אַבְרָם It (is) the place which Avram sat there.
הוּא הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הָלַכְנוּ שָׁם It (is) the place which we walked there.
מְקֹמוֹת Places.   It is like אָב ⟵ אָבוֹת
מָקוֹם זָכָר אַךְ מְקֹמוֹת הֵם מָקוֹם (is) masculine, only they (are) מְקֹמוֹת
אַיֵּה הַמָּקוֹם אֲשֶׁר בָּנָה שָׁם שְׁלֹמֹה אֶת־בּית יהוה Where (is) the place which there Solomon built the house of YHWH?
הַר צִיוֹן בִּירוּשָׁלִַם Mount Zion, in Jerusalem.
הוּא הַמָּקוֹם אֲשֶׁר בָּנָה שָׁם אֶת־בּית יהוה It (is) the place which there he built the house of YHWH.
אַיֵּה הַמָּקוֹם אֲשֶׁר שָׂם שָׁם יָרָבְעָם Where (is) the place which there Jeroboam put
אֶת־שְׁנֵי עֶגְלֵי הַזָּהָב the two gold calves?
בֵּית־אֵל וְדָּן Bethel and Dan.
אֵ֫לֶּה הַמְּקֹמוֹת אֲשֶׁר שָׂם שָׁם אֶת־שְׁנֵי עֶגְלֵי הַזָּהָב These (are) the places which there he put the two gold calves.
אַיֵּה הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הָיָה שָׁם םֹשֶׁה Where (is) the place which there Moses was
אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה (for) 40 days and 40 nights?
הַר סִינַי Mount Sinai.
פֹּה = הַמָּקוֹם הַזֶּה Here = this place
שָׁם = הַמָּקוֹם הַהוּא There = that place
שִׂים עֲנָבִים בַּכַּד (Beth to Avram) Put grapes in the jar.
שִׂים גַּמ־רִמּוֹן Also put a pomegranate.
אֵין מָקוֹם (Avram) There is no place.
?הַאֵין מָקוֹם (Beth) Is there no place?
שִׂים אֶת־הָאֶבֶן הַקְּטַנָּה הַזֹּאת Put this small stone.
הֲיֵשׁ מָקוֹם? יֵשׁ מָקוֹם (Beth) Is there place? (Avram) There is place.
3. וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מִמִּצְרַיִם And Moses went out from Egypt.    (starting at 7:19)
וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ מִדְיָן עִם־יִתְרוֹ כֹהֵן מִדְיָן And he dwelt in the land of Midian with Jethro, the priest of Midian.
וַיִּקַּח־לוֹ אִשָּׁה מִבְּנוֹת יִתְרוֹ And he took for him a wife from the daughters of Jethro.
וּמֹשֶׁה הָיָה רֹעֶה אֶת־צֹאן יִתְרוֹ And Moses was a shepherd the flock of Jethro.
וַיָּבֹא אֶל־הַר הָאֱלֹהִים And he entered unto the Mount of God.
וַיָּרְא שָׁם אֶת־מַלְאַךְ יהוה בָּאֵשׁ And he saw there the angel of God in the fire.
וַיִּקְרָא אֵלָיו אֱלֹהִים מִן־הָאֵשׁ וַיֹּאמֶר And God called unto him from the fire and said,
מֹשֶׁה מֹשֶׁה Moses, Moses.
וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי And he said, Behold me.
וַיֹּאמֶר אָנֹכִי אֱלֹהֵי אָבִיךָ And he said, I (am) God of your father.
אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob.
שׁוּב אֶל־מִצְרַיִם כִּי שָׁמַעְתִּי אֶת־קוֹל עַמִּי Return to Egypt, for I have heard the voice of my people.
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יהוה And Moses did as which YHWH spoke unto him.
וַיִּשָּׂא אֶת־אִשְׁתּוֹ וְאֶת־בָּנָיו עַל־הַחֲמֹרִים And he lifted his wife and his sons upon the donkeys.
וַיִּקַּח אֶת־מַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדוֹ And he took the staff of the God in his hand.
וַיָּשָׁב אֶל־אֶרֶץ מִצְרַיִם And he returned unto the land of Egypt.
הַקֵּץ The End.
עוֹד פַּעַם Again.    (starting at 9:17)
4. הָאֱלֹהִים דִּבֶּר אֶל־אַבְרָהָם The God spoke unto Abraham.    (starting at 11:02)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם And he said unto him, Abraham. (Genesis 22:1b)
וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי And he said, Behold me.
וַיֹּאמֶר קַח־נָא אֶת־בִּנְךָ ... אֶת־יִצְחָק He said, Take your son ... Isaac, (Gen 22:2a)
וְלֶךְ־לְךָ אֶל־אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה and go unto the land of Moriah.   וְלֶךְ־לְךָ ≈ לֵךְ
וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־אָמַר־לוֹ הָאֱלֹהִים And he arose and went unto the place which God said to him. (Gen 22:3b)
בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת־עֵינָיו On the third day and Abraham lifted up his eyes (Gen 22:4)
וַיַּרְא אֶת־הַמָּקוֹם and saw the place.
עוֹד פַּעַם Again.    (starting at 12:55)
מָה םָמַר הָאֱלֹהִים אֶל־אַבְרָהָם What did God say unto Abraham?
כֹּה אָמַר־לוֹ Thus he said to him,
קַח־נָא אֶת־בִּנְךָ ... אֶת־יִצְחָק Take your son ... Isaac,
וְלֶךְ־לְךָ אֶל־אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה and go unto the land of Moriah.
וּמֶה עָשָׂה אַבְרָהָם And what did Abraham do?
הֶעָשָׂה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו הָאֱלֹהִים Did he do as which God spoke unto him?
עָשָׂה He did.
הָלַךְ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר־לוֹ הָאֱלֹהִים He went unto the place which God said to him.
5. יַעֲקֹב בְּבֵית־אֵל Jacob (was) in Bethel.    (starting at 14:32)
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶת־שֵׁם הַמָּקוֹם And Jacob called the name of the place (Gen 35:15)
אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ שָׁם אֱלֹהִים בֵּית־אֵל which God spoke with him there Bethel.
מַה־שֵּׁם הַמָּקוֹם What (is) the name of the place?
בֵּית־אֵל Bethel.
מִי קָרָא אֶת־שֵׁם הַמָּקוֹם בֵּית־אֵל Who called the name of the place Bethel?
יַעֲקֹב קָרָא אֶת־שְׁמוֹ בֵּית־אֵל Jacob called its name Bethel.
לָמָּה קָרָא אֶת־שֵׁם הַמָּקוֹם בֵּית־אֵל Why did he call the name of the place Bethel?
כִּי דִּבֶּר אִתּוֹ שָׁם אֱלֹהִים Because God spoke with him there.
6. יְהוֹשֻׁעַ שָׁלַח אֲנָשִׁים לִירִיחוֹ Joshua sent men to Jericho.    (starting at 16:20)
וַיִּשְׁלַח יְהוֹשֻׁעַ־בִּן־נוּן ... שְׁנַיִם־אֲנָשִׁים ... לֵאמֹר And Joshua son of Nun sent ... two men ... saying (Joshua 2:1a)
שְׁנֵי אֲנָשִׁים = שְׁנַיִם־אֲנָשִׁים
לְכוּ רְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְאֶת־יְרִיחוֹ Go, see the land and Jericho.
לְאִישׁ׃ לֵךְ רְאֵה To a man: Go, see!
לְאִשָּׁה׃ לְכִי רְאִי To a woman: Go, see!
לָאֲנָשִׁים׃ לְכוּ רְאוּ To men: Go, see!
וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ בֵּית־אִשָּׁה and they went and entered the house of woman, (Joshua 2:1b)
זוֹנָה וּשְׁמָהּ רָחָב a prostitute, and her name (was) Rahab.
מַה־זּאת אִשָּׁה זוֹנָה What (is) this woman prostitute?
הַזּוֹנָה אִשָּׁה אֲשֶׁר אֵין לָהּ אִישׁ אֶחָד The prostitute (is) a woman which there is not to her one man,
כִּי אִם־אֲנָשִׁים רַבִּים but rather many men.
שְׁתַּיִם נָשִׁים זֹנוֹת לִפְנֵי שְׁלֹמֹה Two women prostitute (are) before Solomon.
וַתֹּאמֶר הַזּוֹנָה הָרִאשֹׁנָה And the first prostitute said,
לִי הַיֶּלֶד The child (is) to me.
וַתֹּאמֶר הַזּוֹנָה הַשֵּׁנִית And the second prostitute said,
לֹא כִּי לִי הַיֶּלֶד No, because the child (is) to me.
רָחָב הָיְתָה אִשָּׁה זוֹנָה Rahab was a woman prostitute.
כַּמָּה אֲנָשִׁים שָׁלַח יְהוֹשֻׁעַ How many men did Joshua send?
שְׁנַיִם Two.
מָה אָמַר אֲלֵיהֶם What did he say unto them?
כֹּה אָמַר׃ לְכוּ רְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְאֶת־יְרִיחוֹ Thus he said, Go, see the land and Jericho.
אֶל־בֵּית מִי בָּאוּ הָאֲנָשִׁים Unto the house of whom did the men enter?
אֶל־בֵּית רָחָב בָּאוּ They entered the house of Rahab.
מָה־הִיא What (is) she?
אִשָּׁה זוֹנָה הִיא She (is) a woman prostitute.
7. בֹּעַז לָקַח זִקְנֵי בֵית לֶחֶם Boaz took the elders of Bethlehem.    (starting at 22:02)
וַיִּקַּח עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים מִזִּקְנֵי הָעִיר And he took ten men from the elders of the city, (Ruth 4:2)
וַיֹּאמֶר שְׁבוּ־פֹה and he said, Sit here.
שֵׁב   שְׁבִי   שְׁבוּ (ms) Sit! (fs) Sit! (mp) Sit!
וַיֵּשֵׁבוּ And they sat down.
לָמָּה זֶה וַיֵּשֵׁבוּ וְלֹא וַיֵּשֵׁבוּ Why (is) this וַיֵּשֵׁבוּ and not וַיֵּשֵׁבוּ ?
כִּי בְּסוֹף הַפָּסוּק הַדּבָר Because the word (is) at the end of the verse.
כַּמָּה אֲנָשִׁים לָקַח בֹּעַז How many men did Boaz take?
עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים Ten men.
בֹּעַז אָמָר אֲלֵיהֶם שְׁבוּ־פֹה Boaz said unto them, Sit here.
הֶעָשׂוּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֲלֵיהֶם בֹּעַז Did they do as which Boaz spoke unto them?
עָשׂוּ׃ יָשְׁבוּ שָׁם They did. They sat there.


Lesson 51. The Twelve Spies - שְׁנֵי עָשָר הַתָּרִים

Youtube: Lesson 51  (21:32)

A simplified story from Numbers 13-14.

1. בְּמִדְבַּר Numbers 13-14    (starting at 0:11)
שְׁנֵי עָשָׂר הַתָּרִים The Twelve Spies.
וַיְהִי כִי הָיוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר And it came to pass, when the sons of Israel (were) in the wilderness.
וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר And YHWH spoke unto Moses, saying, (Num 13:1)
שְׁלַח אֲנָשִׁים אֶל־אֶרֶץ כְּנַעַן Send men unto the land of Canaan. (≈Num 13:2a)
וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לִשְׁנֵי עָשָׂר אִישׁ And Moses called to twelve men.   שְׁנֵי עָשָר (twelve) = עֶשֶר (ten) + שְׁנֵי (two)
הִנֵּה שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה Behold, two of these people‫.‬
מַה־שְּׁמוֹתָם What (are) their names?
שְׁמוֹ יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן His name (is) Joshua son of Nun.
וּשְׁמוֹ כָּלֵב And his name (is) Caleb.
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם And he said to them,
לְכוּ וּרְאוּ אֶת־הָאָרֶץ Go and see the land,
הֲטוֹבָה הִוא אִם־רָעָה Is she good or bad? (Num 13:19b)
הֲיֵשׁ־בָּהּ עֵץ אִם־אַיִן Is there in her a tree or not? (Num 13:20b)
רְאוּ גַם־אֶת־הָעָם See also the people,
הֶחָזָק הוּא אִם־רָפֶה Is he strong or weak? (≈Num 13:18c)
מַה־זֶּה רָפֶה What is this "weak"?
אַבְרָם רָפֶה מִמֶּנִּי Avram (is) weaker than I.
אֲנִי חֲזָקָה מִמֶּנּוּ I (am) stronger than he.
רְאוּ גַם־אֶת־הָעָם See also the people,
הַמְעַט הוּא אִם־רָב Is it few or many? (Num 13:18d)
מְעַט צֹאן׃ צֹאן רַב A few sheep. Many sheep.
מְעַט־מַיִם׃ מַיִם רַבִּים A little water. Much water.
מְעַט־אֹכֶל׃ אֹכֶל רַב A little food. A lot of food.
מְעַט מֶמֶן זַיִת׃ מְעַט דְּבַשׁ A little olive oil. A little honey.
הָאִישׁ שָׁתָה מְעַט יַיִן The man drank a little wine.
וַיֹּאכַל הָאִישׁ מְעַט־אֹכֶל וַיֵּשְׁתְּ מְעַט־מַיִם And the man ate a little food, and drank a little water.
2. וַיִּשׁלַח אֹתָם אֶל־אֶרֶץ כְּנַעַן And he sent them unto the land of Canaan.    (starting at 5:37)
וַיֵּלְכוּ הַתָּרִים And the spies went.
מָה־אֵ֫לֶּה תָּרִים What (are) these spies?
תָּרִים אֲנָשִׁים אֲשֶׁר הֹלְכִים אֶל־אֶרֶץ Spies (are) men who going unto a land
לִרְאוֹת מַה־יֵּשׁ שָׁם to see what there is there.
מַה־יֵּשׁ פֹּה׃ מַה־יֵּשׁ בָּאָרֶץ הַזּאֹת (A spy) What is there here? What is there in this land?
הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר שָׁלַח־מֹשֶׁה תָּרִים The men which Moses sent (are) spies.
יֵשׁ שְׁנֵי עָשָׂר תָּרִים There are twelve spies.
גַּם־שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח יְהוֹשֻׁעַ Also the two men whom Joshua sent
לִירִיחוֹ הָיוּ תָּרִים to Jericho were spies.
וַיֵּלְכוּ הַתָּרִים וַיָּבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ And the spies went, and entered unto the land.
וַיִּרְאוּ אֶת־הָעָם וְאֶת־הֶעָרִים And they saw the people and the cities.
וַיִּקְחוּ מִשָּׁם עֲנָבִים וְרִמֹּנִים וּתְאֵנִים And they took from there grapes and pomegranates and figs.
וַיָּשֻׁבוּ מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם And they returned from the end of forty days. (≈Num 13:25)
מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם = אַחַר אַרְבָּעִים יוֹם from the end of forty days = after forty days
הַתָּרִים הָיוּ בָּאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם The spies were in the land 40 days,
וְאַחֲרֵי־כֵן שָׁבוּ and afterwards they returned.
וַיָּבֹאוּ אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אהֲרֹן And they came unto Moses, and unto Aaron,
וְאֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל and unto all the sons of Israel. (≈Num 13:26)
וַיֹּאמְרוּ And they said,
בָּאנוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר שָׁלַתְתָּ אֹתָנוּ We entered unto the land which you sent us, (≈Num 13:27)
וְגַם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הִוא and indeed she (is) flowing milk and honey.
וְזֶה־פִּרְיָהּ And this (is) her fruit.
אַךְ עַם הָאָרֶץ חָזָק מְאֹד But the people of the land (are) very strong.
וְהֶעָרִים גְּדֹלוֹת מְאֹד and the cities (are) very big. (≈Num 13:28b)
אַנְשֵׁי הָאָרֶץ גְּדֹלִים וַחֲזָקִים מִמֶּנּוּ The men of the land (are) bigger and stronger than we.
3. וַיִּירָא כָל־הָעָם מְאֹד And all the people were very afraid.    (starting at 10:47)
מֶה עָשָׂה הָעָם׃ יָרֵא What did the people do? They feared.
וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְכָלֵב אֲשֶׁר מִן־הַתָּרִים And Joshua the son of Nun, and Caleb which (are) from the spies
אָמְרוּ אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר said unto all the sons of Israel, saying,
טוֹבָה הָאָרֶץ מְאֹד מְאֹד The land (is) very very good. (≈Num 14:7)
אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ A land flowing milk and honey.
יהוה אִתָּנוּ YHWH is with us. עִמָּנוּ 以馬內
וְחָזָק אֱלֹהֵינוּ מֵאַנְשֵׁי הָאָרֶץ And our God (is) stronger than the men of the land.
וְלֹא שָׁמַע הָעָם בְּקוֹלָם And the people did not listen in their voice.
וְלֹא בָּאוּ אֶל־הָאָרֶץ And they did not enter the land,
כִּי יָרְאוּ מִפְּנֵי אַנְשֵׁי הָאָרֶץ because they were afraid from before the men of the land.
הַקֵּץ The end.    (at 14:00 & 17:32)
עוֹד פַּעַם Again.


Lesson 52. Vayyiqtol forms 2: first person

Youtube: Lesson 52  (16:37)

Learn how to tell a story in the first person! What did I do? What did we do?

1. וַיֵּלֶךְ אִישׁ בַּדֶּרֶךְ And a man walked on the road,    (starting at 0:11)
וַיָּבֹא אֶל־עִיר קְטַנָּה and he entered unto a small city,
וַיֵּלֶךְ אֶל־בַּיִת and walked unto a house,
וַיֵּשֶׁב עַל־כִּסֵּא אֲשֶׁר לִפְנֵי הַבַּיִת and sat upon a chair which (is) in front of the house.
וַיָּקָם מֵעַל הַכִּסֵּא And he arose from upon the chair,
וַיָּשָׁב אֶל־הַדֶּרֶךְ and he returned unto the road.
מֶה עָשִׂיתָ What did I do?
הָלַכְתִּי בַּדֶּרֶךְ I walked on the road,
וָאָבֹא אֶל־עִיר קְטַנָּה and I entered unto a small city,
וָאֵלֵךְ אֶל־בַּיִת and I walked unto a house,
וָאֵשֵׁב עַל־כִּסֵּא אֲשֶׁר לִפְנֵי הַבַּיִת and I sat upon a chair which (is) in front of the house,
וָאָקֻם מֵעַל הַכִּסֵּא and I arose from upon the chair,
וָאָשֻׁב אֶל־הַדֶּרֶךְ and I returned unto the road.
2. הוּא אָמַר ⟵ וַיֹּ֫אמֶר
הִיא אָמְרָה ⟵ וַתֹּ֫אמֶר
אֲנִי אָמַרְתִּי ⟵ וָאֹמַ֫ר
   (starting at 2:20)
אִישׁ בָּא אֵלַי A man came unto me.
וָאֹמַ֫ר אֵלָיו׃ שָׁלוֹם And I said unto him, Shalom.
וַיֹּ֫אמֶר אֵלַי׃ שָׁלוֹם And he said unto me, Shalom.
וָאָבֹא עַד־שְׁפַת הַנָּהָר And I came until the shore of the river,
וָאֵשֵׁב שָׁם עַל־אֶבֶן גְּדוֹלָה and I sat there upon a big stone,
וָאָקֻם וָאֵלֵךְ and I arose, and I walked.
רָאִיתִי תְּאֵנָה I saw a fig,
וָאֶשְׁלַח אֶת־יָדִי and I stretched out my hand,
וָאֶקַּח אֹתָהּ וָאֹכַל and I took it, and I ate.
רָאִיתִי כּוֹס חָלָב (Avram) I saw a cup of milk,
וָאֶשְׁלַח אֶת־יָדִי and I stretched out my hand,
וָאֶקַּח אֹתָהּ וָאֵשְׁתְּ and I took it, and I drank.
בָּאתִי אֶל־בֵּיתִי I entered unto my house,
וָאֶקַּח מְעַט שֶׁמֶן וָאֵשְׁתְּ and I took a little oil, and I drank.
הֲשָׁתִית שֶׁמֶן Did you drink oil?
שָׁתִיתִי I drank.
3‫.‬ הוּא נָתַן ⟵ וַיִּתֵּן
אֲנִי נָתַ֫תִּי ⟵ וָאֶתֶּן
   (starting at 5:55)
וַתֹּאמֶר אֵלַי בֵּת תֶּן־לִי לֶחֶם (Avram) And Beth said unto me, Give to me bread,
וָאֶתֶּן־לָהּ לֶחֶם and I gave to her bread.
וַתֹּאמֶר תֶּן־לִי אֶבֶן And she said, Give to me a stone,
וָאֶתֶּן־לָהּ אֶבֶן and I gave to her a stone.
וַתֹּאמֶר תֶּן־לִי זָהָב And she said, Give to me gold,
וָאֹמַר אֵלֶיהָ אֵין־לִי זָהָב and I said unto her, There is not to me gold.
וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֶיהָ And the thing was bad in her eyes.
4. וַתְּהִי יַלְדָּה בַדֶּרֶךְ And a female-child was on the road,    (starting at 6:47)
וַתֵּרֵא אֶת־אָבִתהָ בַּשָּׂדֶה and she saw her father in the field,
וַתָּבֹא אֵלָיו וַתְּדַבֵּר עִמּוֹ and she came unto him and she spoke with him,
וַתָּשָׁב and she returned.
מֶה עָשִׂית What did she do?
הָיִיתִי בַדֶּרֶךְ I was on the road,
וָאֵרֶא אֶת־אָבִי בַּשָּׂדֶה and I saw my father in the field,
וָאָבֹא אֵלָיו וָאֲדַבֵּר עִמּוֹ and I came unto him, and I spoke with him,
וָאָשֻׁב and I returned.
5. מַה־זֹּאת What (is) this?    (starting at 8:11)
תּוֹלַעַת A worm.
הַתּוֹלַעַת אָכְלָה The worm ate.
יֵשׁ מְעַט מַיִם עַל־הַתּוֹלַעַת There is a little water upon the worm.
מֶה עָשִׂיתָ (Beth to Avram) What did you do?
הָלַכְתִּי אֶל־הַשָּׂדֶה (Avram) I went unto the field,
וָאֶשָׂא אֶבֶן וָאֵרֶא תּוֹלַעַת I lifted a stone, and I saw a worm,
וָאֶשְׁלַח אֶת־יָדִי וָאֶקַּח אֹתָהּ and I stretched my hand, and I took it,
וָאֹכַל and I ate.
בֶּאֱמֶת? הֶאָכַלְתָּ תּוֹלַעַת (Beth) Really? Did you eat a worm?
אָכַלְתִּי (Avram) I ate.
6. הוּא הָלַךְ ⟵ וַיֵּ֫לֶךְ
אֲנִי הָלַכְתִּי ⟵ וָאֵלֵ֫ךְ
אֲנַ֫חְנוּ הָלַכְנוּ ⟵ וָנֵּ֫לֶךְ
   (starting at 9:52)
וָנֵּ֫לֶךְ וַנָּ֫שָׁב And we went. And we returned.
מֶה עָשִׂינוּ What did we do?
בָּאנוּ אֶל־הָאֶבֶן וַנֵּשֶׁב עָלֶיהָ We came unto the stone, and sat upon it,
וַנָּקָם וָנֵּ֫לֶךְ and we arose and walked.
7. יֵשׁ לָכֶם כֶּסֶף רַב There is to y'all a lot of money (lit. silver).    (starting at 11:25)
מֶה עֲשִׂיתֶם What did you do?
הָלַכְנוּ אֶל־בֵּית אַבְשָׁלוֹם We went unto the house of Absalom,
וַחֲרָבוֹת בְּיָדֵינוּ and swords in our hands,
וַנִּקְרָא אֵלָיו and we called unto him, “Absalom”,
וַיֵּצֵא אֵלֵינוּ and he came out unto us,
וַנֹּאמֶר אֵלָיו and we said unto him,
תֶּן־לָנוּ כֶּסֶף Give to us silver,
וַיִּירָא אַבְשָׁלוֹם מִפָּנֵינוּ and Absalom feared us,
וַיִּתֵּן לָנוּ אֵת כָּל־כַּסְפּוֹ and he gave to us all his silver,
וַנִּקַּח אֹתוֹ וָנֵּ֫לֶךְ and we took it, and walked.
לֹא טוֹב הַדָּבָר אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם (Beth) The thing which you did (is) not good.
לֹא עֲשִׂיתֶם הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יהוה You did not do the right thing in the eyes of YHWH.
8. דְּבָרִים 📜 Deuteronomy 9:9b    (starting at 12:30)
וָאֵשֵׁב בָּהָר אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה I dwelt in the mountain forty days and forty nights.
לֶחֶם לֹא אָכַלְתִּי וּמַיִם לֹא שָׁתִיתִי Bread I did not eat, and water I did not drink.
בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 12:18a, 19    (starting at 13:52)
אַבְרָם דִּבֶּר לְפַרְעֹה שֶׁקֶר לֵאמֹר Abram spoke to Pharaoh a lie, saying,
שָׂרַי אֲחוֹתִי Sarai (is) my sister.
וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם And Pharaoh called for Abram and said,
וַיֹּאמֶר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי What (is) this you did to me?
לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹ֫תִי הִ֫וא Why did you say, She (is) my sister,
וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה and I took her to me for a wife?
וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ And now, behold, your wife, take and go!
תְּהִלִּים 📜 Psalms 22:7a    (starting at 15:13)
וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא־אִישׁ And I (am) a worm and not a man.


Lesson 53. Going up & down

Youtube: Lesson 53  (22:30)

Watch Beth boss Avram around, send him up to the roof, and read more Bible passages!

1. אַבְרָם עָלָה Avram went up.    (starting at 0:11)
אֲנָשִׁים רַבִּים עָלוּ Many men went up.
מְעַט צֹאן עָלָה A small flock went up.
כָּל־הָעָם עָלָה בֵית יהוה All the people went up (to) the house of YHWH.
עָשָׂה ⟵ עָשְׂתָה
שָׁתָה ⟵ שָׁתְתָה
רָאָה ⟵ רָאֲתָה
עָלָה ⟵ עָלְתָה
הַיַּלְדָּה עָלְתָה The female-child went up.
עָשָׂה ⟵ עָשִׂיתִי
שָׁתָה ⟵ שָׁתִיתִי
רָאָה ⟵ רָאִיתִי
בָּנָה ⟵ בָּנִיתִי
עָלָה ⟵ עָלִיתִי
אַבְרָם עָלָה עַל־הַכִּסֵּא Avram went up upon the chair.
לָמָה עָלָה עַל־הַכִּסֵּא Why did he go up upon the chair?
כִּי יָרֵא מִפְּנֵי הַנָּחָשׁ For he was afraid from the face of the snake.
וַיְהִי נָחָשׁ בְּיָדִי (Beth to Avram) A snake was in my hand.
וָאָשִׂים אֹתוֹ תַּחְתֶּיךָ And I put it under you.
וָאֶקְרָא אֵלֶיךָ לֵאמֹר And I called unto you saying,
אַבְרָם נָחָשׁ תַּחְתֶּיךָ Avram, a snake under you.
וּמֶה עָשִׂיתָ And what did you do?
עָלִיתָ עַל־הַכִּסֵּא You went up unpon the chair.
אַבְרָם יָרֵא מִפְּנֵי הַנָּחָשׁ Avram was afraid from the face of the snake.
וּמִפְּנֵי הַתּוֹלַעַת לֹא יָרֵא And from the face of the worm he was not afraid.
גַּם־אָכַל אֹתָהּ He even ate it.
2. מַעֲלוֹת Stairs    (starting at 4:52)
אֲנָשִׁים עַל־מַעֲלוֹת Men upon stairs.
מַעֲלוֹת כִּסֵּא שְׁלֹמֹה The stairs of the throne of Solomon.
מַעֲלוֹת הָמִִזְבֵּחַ The stairs of the altar.
מַעֲלוֹת אֶל־הַשָּׁמַיִם The stairs unto the heavens.
הַיֶּלֶד עָלָה בְמַעֲלוֹת לַיְלָה The child went up in stairs at night.
הַגִּבּוֹר עָלָה בְמַעֲלוֹת יוֹמָם The warrior went up in stairs by day.
גַּם־אֲנִי עָלִיתִי בְמַעֲלוֹת יוֹמָם I also went up in stairs by day.
3. יָרַד He went down.    (starting at 6:42)
הַיַּלְדָּה יָרְדָה The female-child went down.
הַכֶּלֶב הַקָּטֹן יָרַד בְּמַעֲלוֹת The little dog came down in stairs.
הָאִישׁ עָלָה אֶל־הָעִיר The man went up unto the city.
הָאִישׁ יָרַד אֶל־הַבַּיִת The man went down unto the house.
עָשָׂה ⟵ וַיַּ֫עַשׂ
עָלָה ⟵ וַיַּ̇עַל
וַיִהִי אִישׁ בַּיָּם And a man was in the sea,
וַיֵּצֵא מִן־הַמַּיִם אֶל־הַיַּבָּשָׁה and he came out from the water unto the dry land,
וַיַּעַל וַיֵּלֵךְ אִישׁ and he went up, and walked,
וַיַּעַל בְּמַעֲלוֹת and he went up in stairs,
וַיָּבֹא אֶל־הַבַּיִת and he entered unto the house.
יָשַׁב ⟵ וַיֵּ֫שֶׁב
יָרַד ⟵ וַיֵּ֫רֶד
וַיֵּרֶד אַבְרָם וַיֵּשֶׁב וַיַּעַל And Avram went down, and he returned, and went up.
וָאַעַל וָאָשֻׁב וָאֵרֵד And I went up, and I returned, and went down.
4. גַּג הַבַּיִת The roof of the house.    (starting at 12:02)
גַּגּוֹת Roofs
הִנֵּה עִישׁ עַל־הַגַּג Behold, a man upon the roof.
אָנֹכִי עַל־גַּג בֵּיתֵנוּ I (am) upon the roof of our house.
רָחָב הַזּוֹנָה וּשְׁנֵי הַתָּרִים
עַל־גַּג הַבַּיִת בִּירִיחוֹ
Rahab the prostitute and the two spies upon the roof of the house in Jericho.
הַיַּלְדָּה עָלְתָה עַל־גַּג הַבַּיִת The female-child went up upon the roof of the house.
וַתְּהִי אִשָּׁה עַל־גַּג הַבַּיִת And a woman was upon the roof of the house,
וַתֵּרֶד הָאִשָּׁה מֵעַל הַגַּג and the woman went down from upon the roof,
וַתֵּלֶךְ וַתָּבֹא אֶל־בַּית and she walked, and she entered unto a house,
וַתֵּשֶׁב וַתִּקַּח מַאֲכָל וַתֹּאכַל and she sat, and she took from the food, and ate.
5‫.‬ !עָשָׂה ⟵ עֲשֵׂה
!עָלָה ⟵ עֲלֵה
   (starting at 15:02)
!יָשַׁב ⟵ שֵׁב
!יָרַד ⟵ רֵד
עֲלֵה עַל־הַכִּסֵּא (Beth to Avram) Go up upon the chair.
רֵד מֵעַל הַכִּסֵּא׃ שֵׁב Come down from upon the chair. Sit.
עֲלֵה בַמַּעֲלוֹת Go up in the stairs!
רֵד בַּמַּעֲלוֹת Come down in the stairs!
עֲלֵה עַל־הַגָּג Go up upon the roof!
רֵד מֵעַל הַגָּג Come down from upon the roof!
6. שְׁמוֹת 📜 Exodus 19:20    (starting at 17:00)
וַיֵּרֶד יְהוָה עַל־הַר סִינַי אֶל־רֹאשׁ הָהָר And YHWH came down upon Mount Sinai, unto the top of the mountain.
וַיִּקְרָא יְהוָה לְמֹשֶׁה אֶל־רֹאשׁ הָהָר And YHWH called for Moses unto the top of the mountain.
וַיַּעַל מֹשֶׁה׃ And Moses went up.
מֶה עָשָׂה יהוה What did YHWH do?
יָרַד עַל־רֹאשׁ הָהָר He came down upon the top of the mountain.
וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה And he called for Moses.
וּמֶה עָשָׂה מֹשֶׁה And what did Moses do?
עָלָה אֶל־רֹאשׁ הָהָר He went up unto the top of the mountain.
יהוה יָרַד׃ מֹשֶׁה עָלָה YHWH came down. Moses went up.
7. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 35:1a    (starting at 18:53)
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־יַעֲקֹב And God said unto Jacob,
קוּם עֲלֵה בֵית־אֵל וְשֶׁב־שָׁם Arise, go up Bethel, and dwell there,   עֲלֵה אֶל־בֵית־אֵל
וַעֲשֵׂה־שָׁם מִזְבֵּחַ and make there an altar.
8. יוֹנָה 📜 Jonah 1:1-2    (starting at 19:52)
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יוֹנָה בֶן־אֲמִתַּי לֵאמֹר The word of YHWH happened unto Jonah, son of Amittai, saying,
קוּם לֵךְ אֶל־נִינְוֵה הָעִיר הַגְּדוֹלָה Arise, go unto Nineveh the great city,
וּקְרָא עָלֶיהָ and call against her.
כִּי־עָלְתָה רָעָתָם לְפָנָי׃ that their wickedness has come up before me.
?רָעָתָם Their wickedness?
הָרָעָה אֲשֶׁר עשׂוּ אַנְשֵׁי נִינְוֵה The wickedness which the people of Nineveh did.
כָּל־הָרַע אֲשֶׁר עשׂוּ אַנְשֵׁי נִינְוֵה All the wickedness which the people of Nineveh did.
רָעָת אַנְשֵׁי נִינְוֵה ⟵ רָעָתָם
מֶה עָלְתָה לְפָנָי יהוה What came up before YHWH?
רָעָת נִינְוֵה The wickedness of Nineveh.


Lesson 53b. King Josiah reads the Book of the Covenant

Youtube: Lesson 53b  (5:36)

Let's read 2 Kings 22:2a & 23:2a!

1. וַיְהִי מֶלֶךְ בִּירוּשָׁלַםִ וּשְׁמוֹ יֹאשִׁיָּהוּ And there was a king in Jerusalem, and his name was Josiah.    (starting at 0:08)
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה He did the right thing in the eyes of YHWH (2Kgs 22:2a)
וַיֵּלֶךְ בְּכָל־דֶּרֶךְ דָּוִד אָבִיו and walked in all the way of David his father.
וַיַּעַל הַמֶּלֶךְ בֵּית־יְהוָה And the king went up the house of YHHW (2Kgs 23:2a)
וְכָל־אִישׁ יְהוּדָה וְכָל־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַםִ אִתּוֹ and every man of Judah, and all inhabitants of Jerusalem with him
וְהַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִיאִים and the priests and the prophets
וְכָל־הָעָם לְמִקָּטֹן וְעַד־גָּדוֹל and all the people, from small and unto great.
וַיִּקְרָא בְאָזְנֵיהֶם אֶת־כָּל־דִּבְרֵי סֵפֶר הַבְּרִית And he read in their ears all the words of the book of the covenant.
2. מִי עָלָה בֵּית יְהוָה Who went up the hosue of YHWH?
הַמֶּלֶךְ The king,
וְכָל־אִישׁ יְהוּדָה and every man of Judah,
וְכָל־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַםִ and all inhabitants of Jerusalem,
וְהַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִיאִים and the priests and the prophets,
וְכָל־הָעָם and all the people.
וּמֶה עָשָׂה הַמֶּלֶךְ And what did the king do?
קָרַא אֶת־כָּל־דִּבְרֵי סֵפֶר הַבְּרִית He read all the words of the book of the covenant.
קָרַא אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר בַּסֵּפֶר He read all the words which (is) in the book.
בְּאָזְנֵי מִי קָרַא אֹתָם In the ears of whom did he read them?
בְּאָזְנֵי כָל־הָעָם In the ears of all the people.


Lesson 54. David's Dilemma

Youtube: Lesson 54  (19:51)

Learn the verb "to lie down" and about the predicament David got himself into.

1. שָׁכַב He lied down.    (starting at 0:11)
שָׁכַ֫בְתִּי I lied down.
הַפָּרָה שָׁכְבָה The cow lied down.
מִטָּה אֹר מִשְׁכָּב Bed. or Bed.
שְׁתֵּי מִטּוֹת Two beds.
הָאִשָּׁה שָׁכְבָה עַל־הַמִּטָּה The woman lied down upon the bed.
הַיֶּלֶד עַל־מִשְׁכָּב The child (is) upon a bed.
פַּרְעֹה עַל־כִּסֵּא וּבִתּוֹ עַל־מִטָּה Pharaoh (is) upon a chair and his daughter upon a bed.
אַבְרָם שָׁכַב עַל־מִטָּתוֹ Avram lied down upon his bed,
וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּשֶׁב and it was in the morning, and he sat up.
הַאִישׁ יָשַׁב עַל־הַמִּטָּה The man sat upon the bed,
וַיָּקָם מֵעָלֶיהָ and he arose from upon it.
הַאִישׁ עָלָה עַל־הַמִּשְׁכָּב The man went up upon the bed,
וְאַחֲרֵי־כֵן יָרַד מֵעָלָיו and afterward he went down from upon it,
2. שָׁלַח ⟵ וַיִּשְׁלַח
שָׁכַב ⟵ וַיִּשְׁכַּב
   (starting at 4:45)
וַיֵּשֶׁב אַבְרָם עַל־אֶבֶן And Avram sat upon a stone,
וַיִּשְׁכַּב עָלֶיהָ וַיָּקָם and he lied down upon it, and he arose.
וַיִּשְׁכַּב אַבְרָם עַל־הָאָרֶץ And Avram lied down upon the land,
וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ and he arose, and he walked.
וַיִּשְׁכַּב הָאִישׁ The man lied down,
וַיָּקָם וַיֵּצֵא and he arose, and he went out.
וָאֵשֵׁב עַל־אֶבֶן And I sat upon a stone,
וָאֶשְׁכַּב עָלֶיהָ and I lied down upon it,
וָאָקֻם וָאֵלֵךְ and I arose, and I walked.
וַיָּבֹא הָאִישׁ אֶל־הָאֹהֶל And the man entereed unto the tent,
וַיַּרְא אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּוֹ and he saw all which (is) in it,
וַיֵּלֶךְ אֶל־הַמִּטָּה וַיִּשְׁכַּב and he walked unto the bed, and he lied down,
וַיָּקָם וַיֵּצֵא מִן־הָאֹהֶל and he arose, and he went out from the tent.
וַתַּעַל הַיַּלְדָּה עַל־גַּג הַבַּיִת And the female-child went up upon the roof of the house,
וַתִּשְׁכַּב שָׁם עַל־הַגַּג and she lied down there upon the roof,
וַתָּקָם and she arose.
3. !שָׁלַח ⟵ שְׁלַח
!שָׁכַב ⟵ שְׁכַב
   (starting at 9:34)
שְׁכַב עַל־הַמִּטָּה (Beth to Avram) Lie down upon the bed!
קוּם Arise!
וַתֹּאמֶר אֵשֶׁת פּוֹטִיפַר אֶל־יוֹסֵף And the wife of Potiphar said unto Joseph,
שְׁכַב עִמִּי Lie down with me!
4. מְלָכִים ב 📜 2Kings 14:29a    (starting at 10:35)
וַיִּשְׁכַּב יָרָבְעָם עִם־אֲבֹתָיו עִם מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל And Jeroboam lied with his fathers, with the kings of Israel.
יָרָבְעָם מֵת Jeroboam died.
עִם כָּל־הַמְּלָכִים הַמֵּתִים With all the dead kings.
5. דָּוִד וְאֵשֶׁת אוּרִיָּה David and the wife of Uriah.    (starting at 12:00)
וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּקָם דָּוִד מֵעַל מִשׁכָּבוֹ And it came to pass on the day, David arose from upon his bed.
וַיַּעַל עַל־גַּג בֵּית הַמֶּלֶךְ And he went up upon the roof of the house of the king.
וַיַּרְא אִשָּׁה מֵעַל הַגָּג And he saw a woman from upon the roof.
וְהָאִשָּׁה טוֹטַת מַרְאֶה מְאֹד And the woman (was) very good of appearance.
בַּת־שֶׁבַע שְׁמָהּ Bathsheba (was) her name.
וְהִיא אֵשֶׁת אוּרִיָּה הַחִתִּי And she (is) the wife of Uriah the Hittite.
וַיִּשְׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים וַיִּקָּח אֹתָהּ And David sent messengers and took her.
וַתָּבוֹא אֵלָיו וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ And she came unto him and he lied with her.
וַתָּשָׁב אֶל־בֵּיתָהּ And she returned unto her house.
וַתַּהַר הָאִשָּׁה And the woman conceived.
יֶלֶד הָיָה בְּבִטְנָהּ A child was in her womb.
וַתִּשְׁלַח בַּת־שֶׁבַע לְדָוִד לֵאמֹר Bathsheba sent to David saying,
הָרָה אָנֹכִי I (am) pregnant.
וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶל־יוֹאָב לֵאמֹר And David sent unto Joab, saying,
שְׁלַח אֵלַי אֶת־אוּרִיָּה הַחִתִּי Send unto me Uriah the Hittite.
וַיִּשְׁלַח יוֹאָב אֶת־אוּרִיָּה אֶל־דָּוִד And Joab sent Uriah unto David.
וַיָּבֹא אוּרִיָּה אֵלָיו And Uriah came unto him,
וַיֹּאמֶר דָּוִד לְאוּרִיָּה and David said to Uriah,
רֵד לְבֵיתְךָ Go down to your house.
וַיֵּצֵא אוּרִיָּה מִבֵּית הַמֶּלֶךְ And Uriah went out from the house of the king.
וַיִּשְׁכַּב אוּרִיָּה פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ And Uriah lied down (at) the entrance of the house of the king.
פֶּתַח הַבַּיִת The entrance of the house.
פֶּתַח הָאֹהֶל The entrance of the tent.
פֶּתַח הָעִיר The entrance of the city.
וַיִּקְרָא־לוֹ דָּוִד וַיֹּאכַל לְפָנָיו And David called for him and he ate before him,
וַיֵּשְׁתְּ יַיִן and he drank wine,
וַיֵּצֵא בָעֶרֶב and he went out in the evening‫,‬
וַיִּשְׁכַּב בְּמִשְׁכָּבוֹ פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ and he lied in his bed (at) the entrance of the house of the king.
וְאֶל־בֵּיתוֹ לֹא יָרָד And unto his house he did not go down.
עוֹד פַּעַם Again.    (starting at 16:15)
מָה יַעֲשֶׂה דָּוִד What will Daivd do?    (starting at 18:34)


Lesson 55. Cross over to the other side

Youtube: Lesson 55  (22:44)

New verb "to cross over" and things on tables. Plus don't miss Avram's comedy routine!

1. וַיְהִי יוֹסֵף וְאִשְׁתּוֹ בְּבֵיתָם And it came to pass Joseph and his wife in their house.    (starting at 0:11)
וַיֵּצְאוּ מִן־הַבַּיִת And they went out from the house,
וַיִּשְׂאוּ אֶת־הַכַּד and they lifted up the jug,
וַיָּשִׂימוּ אֹתוֹ פֶּתַח הַבַּיִת and they put it (at) the entrance of the house,
וַיַּעֲלוּ עַל־הַגָּג and they went up upon the roof,
וַיִּשְׁכְּבוּ שָׁם וַיָּקֻמוּ and they lied down there, and they arose,
וַיֵּרְדוּ מֵעַל הַגָּג and they came down from upon the roof,
וַיָּבֹאוּ אֶל־הַבַּיִת and they entered unto the house.
מֶה עֲשִׂיתֶם What did they do?
הָיִינוּ בְּבֵיתֵנוּ וַנֵּצֵא We were in our house, and we came out,
וַנִּשָּׂא אֶת־הַכַּד and we lifted up the jug,
וַנָּשֶׂם אֹתוֹ פֶּתַח הַבַּיִת and we put it (at) the entrance of the house,
וַנַּעַל עַל־הַגָּג and we went up upon the roof,
וַנִּשְׁכַּב שָׁם וַנָּקָם and we lied down there, and we arose,
וַנֵּרֶד מֵעַל הַגָּג and we came down from upon the roof,
וַנָּבֹא אֶל־הַבַּיִת and we entered unto the house.
2. כֹּסוֹת   כִּסְאוֹת   שֻׁלְחָן Cups. Chairs. Table.    (starting at 2:40)
תַּחַת הַשֻּׁלְחָן׃ עַל־הַשֻּׁלְחָן Under the table. Upon the table
אַרְבָּעָה שֻׁלְחָנוֹת Four tables.
שֻׁלְחָן זָכָר אַךְ שֻׁלְחָנוֹת הֵם "Table" (is) masculine but they (are) "tables".
שֻׁלְחָנוֹת קְטַנִּים Small tables.
מַה־יֵּשׁ עַל־הַשֻּׁלְחָן What is there upon the table?
יֵּשׁ סֵפֶר עַל־הַשֻּׁלְחָן There is a scroll upon the table.
יֵּשׁ תִּשְׁעָה כְלָבִים עַל־הַשֻּׁלְחָן There are 9 dogs upon the table.
יֵּשׁ עֲנָבִים וְלֶחֶם עַל־הַשֻּׁלְחָן There are grapes and bread upon the table.
יֵּשׁ שְׁנֵי דָגִים וְמֶלַח עַל־הַשֻּׁלְחָן There are two fish and salt upon the table.
יֵּשׁ עֲנָבִים וּתְאֵנִים וְיַיִן עַל־הַשֻּׁלְחָן There are grapes and figs and wine upon the table.
מָה הָלַךְ עַל־הַשֻּׁלְחָן What walked upon the table?
הַתּוֹלַ֫עַת הָלַךְ עַל־הַשֻּׁלְחָן The worm walked upon the table.
הָאִישׁ יָרַד מֵעַל הַשֻּׁלְחָן The man came down from upon the table.
אַבְרָם שָׁכַב תַּחַת הַשֻּׁלְחָן Avram lied down under the table.
וַיְהִי אִישׁ עַל־מִטָּה A man was upon a bed,
וַיֵּרֶד מֵעָלֶיהָ וַיֵּשֶׁב עָלֶיהָ and he came down from upon it, and sat upon it,
וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ עַד הַשֻּׁלְחָן and he arose, and he walked until the table,
וַיְהִי שֻׁלְחָן בַּשָּׂדֶה A table was in the field,
וָאָבֹא אֵלָיו וָאֵשֵׁב עָלָיו וָאֶשְׁכַּב and I came unto it, and I sat upon it, and I lied down,
וָאָקֻם וָאֵשֵׁב עוֹד and I arose, and I sat again,
וָאֵרֵד מֵעַל הַשֻּׁלְחָן וָאֵלֵךְ and I came down from upon the table, and I walked.
וַיָּבֹא אַבְרָם וַיֵּשֶׁב עַל־הַשֻּׁלְחָן And Avram came, and he sat upon the table,
וַיִּשְׁכַּב עָלָיו and he lied down upon it.
מַה־יֵּשׁ בַּמָּקוֹם הַזֶּה What is there in this place?
יֵשׁ כִּסְאוֹת גַּם־שֻׁלְחָנוֹת There are chairs, also tables.
וַיַּעַל הָאִישׁ עַל־הַשֻּׁלְחָן And the man went up upon the table,
וַיֵּרֶד מֵעָלָיו and he came down from upon it.
3. עָבַר He crossed.    (starting at 9:02)
אַבְרָם עָבַר אֶת־הַמַּיִם Avram crossed the water.
הַיֶּלֶד עָבַר אֶת־הַנָּהָר The child crossed the river.
עָבַ֫רְתִּי אֶת־הַמַּיִם I crossed the water.
הָאִישׁ עָבַר אֶת־הַדֶּרֶךְ The man crossed the road.
וַעֲקֹב וְכָל־בֵּיתוֹ עָבְרוּ אֶת־הַנָּהָר Jacob and all his household crossed the river.
עָבַרְתִּי אֶת־הַמַּיִם וּמַטֶּה בְיָדִי I crossed the water and a staff in my hand.
4. הַיְאֹר The Nile.    (starting at 11:18)
עֵבֶר הַיְאֹר The opposite side of the Nile.
עֵבֶר הַנָּהָר The opposite side of the river.
עֵבֶר הַדֶּרֶךְ The opposite side of the road.
אֲנִי עַל־שְׂפַת הַנָּהָר I (am) upon the riverbank.
יָם־כִּנֶּרֶת Sea of Galilee. (Sea of Chinnereth 基尼烈湖, Lake of Gennesareth 革尼撒勒湖)
יָם הַמֶּלֶח׃ הַיַּרְדֵּן The Dead Sea (the Salt Sea 鹽海).
הַיַּרְדֵּן׃ עֵבֶר הַיַּרְדֵּן The Jordan River. Transjordan (約旦河外, 約旦河東).
הַיֶּלֶד עָבַר אֶל־עֵבֶר הַנָּהָר The child crossed unto the opposite side of the river.
5. שָׁכַב ⟵ וַיִּשְׁכַּב
עָבַר ⟵ וַיַּעֲבֹר
   (starting at 13:30)
וַיַּעֲבֹר אַבְרָם אֶת־הַמַּיִם וַיָּשָׁב And Avram crossed the water, and he returned.
וַנַּעֲבֹר אֶת־הַמַּיִם וַנָּשָׁב And we crossed the water, and we returned.
וַתֵּרֶד הַיַּלְדָּה עַד שְׂפַת הַנָּהָר And the female-child went down until the riverbank,
וַתַּעֲבֹר אֶל־עֵבֶר הַנָּהָר וַתַּעַל and she crossed unto the opposite side of the river, and she went up.
וַתְּהִי אִשָּׁה בַדֶּרֶךְ And a woman was on the road,
וַתֵּרֶד אֶל־הַנָּהָר and she went down unto the river,
וַתַּעֲבֹר אֶל־עֵבֶר הַנָּהָר and she crossed unto the opposite side of the river,
וַתָּבֹא אֶל־בַּיִת and she entered unto a house,
וַתֵּרֶא אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּוֹ and she saw all which (is) in it,
וַתֵּצֵא וַתָּשָׁב אֶל־הַנָּהָר and she went out, and she returned unto the river,
וַתַּעֲבֹר וַתָּשָׁב אֶל־הַדֶּרֶךְ and she crossed, and she returned unto the road.
וַיְהִי אִישׁ עַל־הַר לַיְלָה And a man was on the mountain at night,
וַיֵּרֶד אֶל־הַדֶּרֶךְ and he went down unto the road,
וַיֵּרֶד עוֹד עַד שְׂפַת הַנָּהָר and he went down again until the riverbank,
וַיַּעֲבֹר אֶל־הָעֵבֶר and he crossed unto the opposite side.
6. יְהוֹשֻׁעַ 📜 Joshua 4:22b, 11b    (starting at 18:30)
בַּיַּבָּשָׁה עָבַר יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה On the dry-land Israel crossed this Jordan.
וַיַּעֲבֹר אֲרוֹן־יְהוָה וְהַכֹּהֲנִים לִפְנֵי הָעָם and the ark of YHWH and the priests crossed before the people.
אֶת־מָה עָבַר יִשְׂרָאֵל What did Israel cross?
אֶת־הַיַּרְדֵּן The Jordan river.
יִשְׂרָאֵל עָבַר אֶת־הַיַּרְדֵּן בַּיַּבָּשָׁה Israel crossed the Jordan on the dry-land.
מֶה עָבַר לִפְנֵי הָעָם What crossed before the people?
אֲרוֹן־יְהוָה The ark of YHWH.
וְגַמ־הַכֹּהֲנִים Also the priests.
7. שְׁמוּאֵל ב 📜 2Samuel 17:22a    (starting at 20:22)
וַיָּקָם דָּוִד וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר אִתּוֹ And arose David and all the people which (are) with him,
וַיַּעַבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן and they crossed the Jordan,
עַד־אוֹר הַבֹּקֶר until the light of morning.
9. לָמָה עָבַר הָעוֹף אֶת־הַדֶּרֶךְ Why did the rooster cross the road?    (starting at 21:13)
לָבֹא אֶל־הָעֵבֶר To come unto the opposite side.


Lesson 56. Weapons & Warfare

Youtube: Lesson 56  (25:11)

Battles, men of war, articles of silver and gold!

1. מִלְחָמָה War.    (starting at 0:11)
קוֹל מִלְחָמָה Sound of war.
צָבָא   צְבָאוֹת Army. Armies.
הַצְּבָאוֹת בָּאוּ לַמִּלְחָמָה The armies came for the war.
אִישׁ מִלְחָמָה A man of war.
אַנְשֵׁי מִלְחָמָה Men of war.
יֵשׁ אַנְשֵׁי מִלְחָמָה רַבִּים בַּצָּבָא There are many men of war in the army.
צָבָא פַרְעֹה Army of Pharaoh.
פַּרְעֹה וּצְבָאוֹ יָצְאוּ לַמִּלְחָמָה Pharaoh and his army went to the war.
2. צָבָא מִצְרַיִם מֵת בַּיָּם Army of Egypt died in the sea,    (starting at 3:41)
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל עָבְרוּ בַיַּבָּשָׁה and the sons of Israel crossed in dry land.
וַיֹּאמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר And the sons of Israel said, saying,
יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמוֹ YHWH (is) a man of war, YHWH (is) his name. (Ex 15:3)
3. כֵּלִים   כְּלִי Vessels. Vessel.    (starting at 4:27)
מַה־יֵּשׁ עַל־הַשֻּׁלְחָן What is there upon the table?
יֵּשׁ כֵּלִים עַל־הַשֻּׁלְחָן There are vessels upon the table.
כְּלֵי זָהָב Gold vessels.
כְּלֵי כֶסֶף Silver vessels.
כְּלֵי עֵץ Wood vessels.
מַה־יֵּשׁ עַל־הַשֻּׁלְחָן What is there upon the table?
כְּלֵי כֶסֶף Silver vessels.
כַּמָּה כְּלֵי כֶסֶף עַל־הַשֻּׁלְחָן How many silverware (are) upon the table?
שִׁשָּׁה כְּלֵי כֶסֶף עַל־הַשֻּׁלְחָן Six silverware (are) upon the table.
מַה־יֵּשׁ תַּחַת הַשֻּׁלְחָן What is there under the table?
כְּלֵי זָהָב Gold vessels.
שִׁבְעָה כְּלֵי זָהָב תַּחַת הַשֻּׁלְחָן Seven golden vessels (are) under the table‫.‬
הָאִישׁ רָאָה אֶת־כָּל־הַכֵלִים The man saw all the vessels
אֲשֶׁר עַל־הַשֻּׁלְחָן which (are) upon the table.
4. כְּלֵי מִלְחָמָה Vessels of war (weapons).    (starting at 7:17)
חֶרֶב   חֲרָבוֹת A sword. Swords.
מַה־זֹּאת בְּיַד אִישׁ מִלְחָמָה What (is) this in the hand of the man of war?
זּאת חֲנִית׃ חֲנִיתִים This (is) a spear. Spears.
יֵשׁ לַנַּעַר חֲנִית There is to the boy a spear.
מָגֵן A shield.
חֶרֶב וּמָגֵן A sword and a shield
מָגֵן וּשְׁתֵּי חֲרָבוֹת A shield and two swords.
לְאִישׁ מִלְחָמָה חֲנִית וּמָגֵן To the man of war (is) a spear and a shield.
קֶשֶׁת A bow (also rainbow).
יֵשׁ קֶשֶׁת בַּשָּׁמַיִם There is a rainbow in the sky.
מַה־יֵּשׁ לְאִישׁ מִלְחָמָה What are there to the man of the war?
יֶשׁ־לוֹ חֶרֶב וַחֲנִית וּמָגֵן There are to him a sword and a spear and a shield.
הֲיֵשׁ־לוֹ קֶשֶׁת Is there to him a bow?
אַיִן׃ אֵין־לוֹ קֶשֶׁת No. There is not to him a bow.
מַה־יֵּשׁ לְאִישׁ הַמִּצְרִי What is there to the Egyptian man?
יֶשׁ־לוֹ קֶשֶׁת There is to him a bow.
5. מַה־יֵּשׁ בַּבַּיִת הַזֶּה What is there in this house?    (starting at 11:32)
יֵשׁ־פֹּה שֻׁלְחָנוֹת וַחֲנִיתִים There are here tables and spears.
יֵשׁ־פֹּה חֲרָבוֹת וּמַאֲכָל There are here swords and food.
יֵשׁ־פֹּה כֵּלִים רַבִּים There are here many vessels.
6. תְּהִלִּים 📜 Psalms 84:12a    (starting at 12:14)
כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן יְהוָה אֱלֹהִים For YHWH God (is) a sun and a shield.
7. וַיְהִי אִישׁ מִלְחָמָה עַל־שִׂפַת הַיָּם A man of war was upon the sea shore,    (starting at 12:50)
וַיַּעֲבֹר אֶל־עֵבֶר הַיָּם and he crossed unto the opposite side of the sea,
וַיֵּצֵא אֶל־הַיַּבָּשָׁה and he went out unto the dry land,
וַיָּבֹא עַד פֶּתַח הַבַּיִת and he came until the entrance of the house,
וַיָּבֹא אֶל־הַבַּיִת and he entered unto the house,
וַיִּשְׁכַּב and he lied down.
וַיְהִי אִישׁ מִלְחָמָה עַל־גַּג בַּיִת לַיִלָה A man of war was upon a roof of a house by night.
הֲיֵשׁ־ לָאִישׁ חֲנִית Is there to the man a spear?
אֵין־לוֹ חֲנִית There is not to him a spear.
וַיַּעֲבֹר אֶת־הַגָּג And he crossed the roof,
וַיָּבֹא אֶל־הָאֵשׁ and he came unto the fire.
8. שְׁמוּאֵל א 📜 1Samuel 17:45a, 47b    (starting at 15:24)
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי And Daivd said unto the Philistine,
אַתָּה בָּא אֵלַי בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית You (are) coming unto me with a sword and a spear,
וְאָנֹכִי בָא־אֵלֶיךָ בְּשֵׁם יְהוָה צְבָאוֹת and I (am) coming unto you in the name of YHWH of Hosts.
כִּי לַיהוָה הַמִּלְחָמָה for the battle (is belonging) to YWHW,
וְנָתַן אֶתְכֶם בְּיָדֵנוּ and he will give you in our hands.
בַּמֶּה בָא גָלְיָת אֶל־דָּוִד With what (is) Goliath coming unto David?
בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית With a sword and a spear.
וּבַמֶּה בָא דָּוִד אֶל־גָלְיָת And with what (is) David coming unto Goliath?
בְּשֵׁם יהוה צְבָאוֹת In the name of YHWH of Hosts.
בְּשֵׁם אֱלֹהָיו In the name of his God.
אֶת־מִי נָתַן יהוה בְּיַד יִשְׂרָאֵל Whom will YHWH give in the hand of Israel?
אֶת־הַפְּלִשְׁתִּים The Philistines.
9. מְלָכִים א 📜 1Kings 7:48    (starting at 18:02)
וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה אֵת כָּל־הַכֵּלִים And Solomon made all the vessels
אֲשֶׁר בֵּית יְהוָה which (are in) the house of YHWH: (בְּבֵית יהוה)
אֵת מִזְבַּח הַזָּהָב the altar of gold
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן אֲשֶׁר עָלָיו לֶחֶם הַפָּנִים זָהָב׃ and the table which upon it the bread of the Presence – gold.
זֶה שֻׁלְחָן This (is) Table.
וְזֶה לֶחֶם הַפָּנִים עַל־הַשֻּׁלְחָן And this (is) the bread of the Presence upon the Table.
זֶה הַשֻּׁלְחָן אֲשֶׁר עָלָיו לֶחֶם הַפָּנִים This (is) the Table which upon it the bread of the Presence.
מֶה עָשָׂה שְׁלֹמֹה What did Solomon make?
כָּל־הַכֵּלִים אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה all the vessels which (are) in the house of YHWH.
עָשָׂה אֵת כָּל־כְּלֵי בֵית יְהוָה He made all vessels of the house of YHWH.
מַה־יֵּשׁ עַל־הַשֻּׁלְחָן What is there upon the Table?
לֶחֶם הַפָּנִים עָלָיו The bread of the Presence (is) upon it.
10. וַיְהִי אִישׁ יִשְׂרָאֵל וּשְׁמוֹ עָתְנִיאֵל And there was a man of Israel, and his name was Othniel.    (starting at 20:42)
עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז Othniel, son of Kenaz,
וְהוּא אֲהִי כָלֵב and he (is) the brother of Caleb.
כָלֵב וְעָתְנִיאֵל הָיוּ אָחִים Caleb and Othniel were brothers.
עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז אֲחִי כָלֵב הַקָּטֹן מִמֶּנּוּ Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, the one younger than him. (Jdg 3:9b)
עָתְנִיאֵל קָטֹן מִכָּלֵב Othniel (is) younger than Caleb.
כָלֵב גָּדוֹל מֵעָתְנִיאֵל Caleb (is) older than Othniel.
... וַתְּהִי עָלָיו רוּחַ־יְהוָה And the spirit of YHWH was upon him ... (Jdg 3:10a)
וַיֵּצֵא לַמִּלְחָמָה And he went out to the war,
וַיִּתֵּן יְהוָה בְּיָדוֹ and YHWH gave in his hand
אֶת־כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִם מֶלֶךְ אֲרָם Cushan-rishathaim‫,‬ king of Aram.
מֶה הָיְתָה עַל־עָתְנִיאֵל What was upon Othniel?
רוּחַ־יהוה עָלָיו The spirit of YHWH (was) upon him.
וּמֶה עָשָׂה And what did he do?
יָצָא לַמִּלְחָמָה He went out to the war.
מַה־שֵּׁמ מֶלֶךְ אֲרָם What (is) the name of the king of Aram?
כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִם שְׁמוֹ Cushan-rishathaim (is) his name.
וּמֶה עָשָׂה יהוה And what did YHWH do?
נָתַן אֶת־כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִם מֶלֶךְ אֲרָם He gave Cushan-rishathaim, king of Aram,
בְּיַד עָתְנִיאֵל in the hand of Othniel.


Lesson 57. Strike & Fall

Youtube: Lesson 57  (20:58)

Meet our pet turtle named Eglon! Plus an unequipped soldier, Dagon falling before the ark and more!

1. דָּגָה? עוֹף? בְּהֵמָה? רֶמֶשׂ Fish? Bird? Animal (牲畜)? A raptile.    (starting at 0:11)
אֲנִי פֹּה עִם־עֶגְלוֹן I (am) here with Eglon.
עֶגְלוֹן שְׁמוֹ Eglon (is) his name.
קָרָאנוּ אֶת־שְׁמוֹ עֶגְלוֹן We called his name Eglon.
מָה־אָכַל עֶגְלוֹן What did Eglon eat?
עָלֶה Leaf.
גַּם־הַתּוֹלַעַת אָכְלָה עָלֶה Also the worm ate a leaf.
עָלֶה בְאוֹר הַשֶּׁמֶשׁ Leaf in the light of the sun (sunlight).
עֲלֵה־זַיִת Leaf of olive.
עֲלֵה תְאֵנָה Leaf of Fig.
לָאִשָּׁה עָלֶה גָדוֹל To the man (is) a big leaf.
וַיָּבֹא אֵלַי עֶגְלוֹן And Eglon came unto me.
לָמָּה בָּא אֵלַי Why did he come unto me?
כִּי רָאָה עֶגְלוֹן כִּי עָלֶה בְיָדִי Because Eglon saw that a leaf (is) in my hand.
עַל־כֵּן בָּא אֵלַי Therefore he came unto me.
וַיֹּאכַל מִן־הֶעָלֶה And he ate from the leaf.   Note: not הָעָלֶה  but הֶעָלֶה
Not הָעָנָן   but הֶעָנָן the cloud
Not הָעָרִים   but הֶעָרִים the cities
Not הָהָרִים   but הֶהָרִים the mountains
וַיַּרְא עֶגְלוֹן כִּי מְעַט בָּשָׂר בְּיָדִי And Eglon saw that a little meat (is) in my hand.
וַיִּקַּח אֹתוֹ בְּפִו וַיֹּאכַל And he took it with his mouth, and he ate.
וָאֵתֵּן־לוֹ עוֹד מְעַט בָּשָׂר And I gave to him again a little meat.
וַיִירָא מִפְּנֵי יָדִי And he was afraid from the face of my hand,
וְלֹא אָכַל אֹתוֹ and he did not eat it.
2. לַמִּלְחָמָה (Avram) To the war!    (starting at 6:24)
?חֶרֶב עֵץ A sword of wood?
אֵין־לִי קֶשֶׁת There is not to me a bow.
אֵין־לִי חֲנִית There is not to me a spear.
אֵין־לִי מָגֵן There is not to me a shield.
אֵין־לִי כְלֵי מִלְחָמָה There are not to me vessels of war.
3. הִכָּה He struck.    (starting at 6:53)
הַנַּעַר הִכָּה אֶת־אָחִיו The boy struck his brother.
הָאִישׁ הִכָּה אֶת־רֹאשׁוֹ The man struck his (own) head.
הָאִישׁ הִכָּה אֶת־הַשֻּׁלְחָן The man struck the table.
הַנַּעַר הִכָּה אֶת־הָאִישׁ בְּמַטֶּה The boy struck the man with a staff.
הִכֵּיתִי אֶת־הָאֶבֶן בְּמַטֶּה I struck the stone with a staff.
הָאִישׁ הִכָּה אֶת־אָחִיו בְּאֶבֶן The man struck his brother with a stone.
הִכֵּיתִי אֹתְךָ (After Beth hit Avram with a frying pan) I struck you.
לָמָּה הִכִּית אֹתִי (Avram) Why did you strike me?
4. נָפַל He fell.    (starting at 9:50)
הַנַּעֲרָה נָפְלָה The girl fell.
שְׁתֵּי נְעָרוֹת נָפְלוּ Two girls fell.
הָאִשָּׁה נָפְלָה בַשָׂדֶה The woman fell in the field.
הַכֶּסֶף נָפַל The money (lit. silver) fell‫.‬
הַבֵּיצָה נָפְלָה בַמַּיִם The egg fell in the water.
הָעֲנָבִים נָפְלוּ בַמַּיִם The grapes fell in the water.
מַיִם נָפְלוּ עַל־הֶעָלֶה Waters fell upon the leaf.
עָלֶה נָפַל עַל־הָאִשָּׁה Leaf fell upon the woman.
אִישׁ הַמִּלְחָמָה הִכָּה אֶת־הָעֶבֶד The man of war struck the slave,
וְהָעֶבֶד לֹא נָפַל and the slave did not fall.
5. עָלָה ⟵ וַיַּעַל
הִכָּה ⟵ וַיַּךְ
   (starting at 13:01)
וַיְהִי אִישׁ עַל־סוּס לַיְלָה And a man was on a horse by night,
וַיַּךְ אִשָּׁה and he struck a woman.
וַיְהִי אִישׁ הַמִּלְחָמָה בַדֶּרֶךְ And the man of war was on the road,
וַיַּךְ אִישׁ and he struck a man,
וַיַּךְ עוֹד אִישׁ and again he struck a man,
וַיַּךְ אִישׁ שְׁלִישִׁי and he struck a third man,
וַיַּךְ אִישׁ רְבִיעִי and he struck a fourth man,
הָאִישׁ הָרְבִיעִי אִישׁ מִצְרִי The fourth man (is) an Egyptian man.
נָשָׂא ⟵ וַיִּשָּׂא
נָפַל ⟵ וַיִּפֹּל
וַיִּפֹּל אַבְרָם וַיָּקָם And Avram fell, and he arose.
וַנִּפֹּל וַנָּקָם And we fell, and we arose.
הֵם רֹעִים וְהִיא רֹעָה They (are) shepherds, and she's a shepherdess.
וַיַּךְ אֶחָד מִן־הָרֹעִים אֶת־הָרֹעָה And one from the shepherds struck the shepherdess,
וַתִּפֹּל and she fell,
וַיָּבֹא מֹשֶׁה וַיַּךְ שְׁנֵי רֹעִים and Moses came and struck the two shepherds,
וַיּפְּלוּ and they fell,
וַיַּךְ מֹשֶׁה עוֹד שְׁנֵי רֹעִים and Moses again struck the two shepherds,
וַיּפְּלוּ גַם־הֵם and also they fell,
וַיְהִי עֶגְלוֹן בַּמַּיִם And Eglon was in the water,
וַיִּפֹּל מְעַט אֹכֶל עַל־פְּנֵי הַמַּיִם and little food fell on the surface of the water,
וַיַּרְא עֶגְלוֹן אֶת־הָאֹכֵל and Eglon saw the food,
וַיַּעַל הָאֹכֵל עַל־רֹאשׁוֹ and the food went up upon his head,
וַיִּפֹּל מֵעַל רֹאשׁוֹ and it fell from upon his head,
וְעֶגְלוֹן לֹא רָאָה אֹתוֹ and Eglon did not see it.
6. אֲרוֹן יהוה וְדָגוֹן Ark of YHWH and Dagon    (starting at 16:41)
וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים לַמִּלְחָמָה בְּיִשְׂרָאֵל And the Philistines came to the war with Israel.
וַיֵּצֵא צְבָא יִשְׂרָאֵל וַאֲרוֹן יהוה אִתָּם And the army of Israel went out, and the ark of YHWH with them.
וַיַּכּוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־יִשְׂרָאֵל And the Philistines smote (hit) Israel.
וַיִּקְחוּ אֶת־אֲרוֹן יהוה And they took the ark of YHWH.
פְלִשְׁתִּים לָקְחוּ אֶת־אֲרוֹן הַבְּרִית Philistines took the ark of covenant.
רַע הַדָּבָר מְאֹד The thing (is) very bad.
וַיָּשִׂימוּ אֹתוֹ בְּבֵית דָּגוֹן אֱלֹהֵיהֶם And they put it in the house of Dagon their god.
דָּגוֹן אֱלֹהֵי פְלִשְׁתִּים Dagon (is) the god of Philistines.
פְלִשְׁתִּים שָׂמוּ אֶת־אֲרוֹן יהוה Philistines put the ark of YHWH
בְּבֵית דָּגוֹן אֱלֹהֵיהֶם in the house of Dagon their god.
וַיִּפֹּל דָּגוֹן לְפָנָיו And Dagon fell before it.   לִפְנֵי אֲרוֹן יהוה
דָּגוֹן נָפַל Dagon fell.
לָמָּה נָפַל דָּגוֹן לִפְנֵי אֲרוֹן יהוה Why did Dagon fall before the ark of YHWH?
כִּי גָדוֹל יהוה מִדָּגוֹן Because YHWH (is) bigger than Dagon.
דָּגוֹן רָפֶה מִיהוה Dagon (is) weaker than YHWH.
חָזָק יהוה מֵאֱלֹהֵי פְלִשְׁתִּים YHWH (is) mightier than god of Philistines.
עַל־כֵּן נָפַל דָּגוֹן לִפְנֵי אֲרוֹן יהוה Therefore Dagon fell before the ark of YHWH.


Lesson 57b. Bad News for Job & David's Conquests

Youtube: Lesson 57b  (11:51)

1. אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ־עוּץ A man was in the land of Uz, (Job 1:1a)    (starting at 0:09)
אִיּוֹב שְׁמוֹ Job (is) his name.
וְהָיָה הָאִישׁ הַהוּא יָשָׁר And that man was upright. (≈Job 1:1b)
אִיּוֹב הָיָה אִישׁ אֲשׁר יָרֵא אֱלֹהִ֖ים Job was a man who feared God.
לָמָּה יָרֵא אֱלֹהִ֖ים Why did he fear God?
כִּי גָדוֹל אֱלֹהִ֖ים מְאֹד וְרַט־כֹּחַ Because God (is) very great and mighty.
גִּבּוֹר גָדוֹל אֱלֹהִ֖ים God (is) a great warrior.
הָאִישׁ אֲשׁר יָרֵא אֱלֹהִ֖ים אִישׁ יָשָׁר The man who feared God (is) an upright man.
וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבֹא מַלְאָךְ אֶל־אִיּוֹב And the day happened an angel came unto Job,
וַיֹּאמֶר אֵלָיו and said unto him,
בָּנֶיךָ וּבְנוֹתֶיךָ הָיוּ בְּבֵית אֲחִיהֶם Your sons and your daughters were in their brothers' house‫.‬
וְהִנֵּה רוּחַ גְּדוֹלָה בָּאָה מֵעֵבֶר הַמִּדְבָּר And behold, a great wind came from across the wilderness (1:19a)
וַתַּךְ הָרוּחַ אֶת־הַבַּיִת And the wind struck-down the house.
וַיִּפֹּל הַבַּיִת עַל־הַנְּעָרִים And the house fell upon the youths. (1:19c)
בָּנֶיךָ וּבְנוֹתֶיךָ מֵתוּ Your sons and your daughters (were) dead.
2. דִּבְרֵי־הַיָּמִים א 📜 1Chr 18:1-2a    (starting at 3:40)
... וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן וַיַּךְ דָּוִיד אֶת־פְּלִשְׁתִּים And it came to pass after this and David smote the Philistines ...
דָּוִיד הִכָּה אֶת־פְּלִשְׁתִּים David struck the Philistines.
וַיִּקַּח אֶת־גַּת וּבְנֹתֶיהָ מִיַּד פְּלִשְׁתִּים and he took Gath and its villages from the hand of the Philistines.
מַה־לָקַח דָּוִיד What did David take?
דָּוִיד לָקַח אֶת־גַּת מִיַּד פְּלִשְׁתִּים David took Gath from the hand of the Philistines.
מַה־זֹּאת גַּת What (is) this Gath?
גַּת שֵׁם הָעִיר Gath (is) the name of the city.
מָה־אֵלֶּה בּנוֹת גַּת What (are) these daughters of Gath?
אֵינָם נָשִׁים They are not women.
בּנוֹת גַּת הֶעָרִים הַקְּטַנּוֹת אֲשֶׁר סָבִיב לְגַת Daughters of Gath (are) the small cities which (are) around Gath.
בּנוֹת עִיר הֶעָרִים הַקְּטַנּוֹת Daughter city (are) the small cities
אֲשֶׁר סָבִיב לָעִיר הַגְּדוֹלָה which (are) around the big cities.
וַיַּךְ אֶת־מוֹאָב And he smote Moab,
וַיִּהְיוּ מוֹאָב עֲבָדִים לְדָוִיד and the Moabites became servants to David.
דָּוִיד יָצָא לַמִּלְחָמָה עַל־מוֹאָב David went out to the war upon Moab,
וַיַּךְ אֹתָם and he smote them.
אַנְשֵׁי מוֹאָב הָיוּ עֲבָדִים לְדָוִיד Men of Moab became servants to David,
כִּי הִכָּה דָּוִיד אֶת־מוֹאָב because David struck Moab.
אֶת־מִי הִכָּה דָּוִיד Whom did David strike?
אֶת־פְּלִשְׁתִּים וְגַם אֶת־מוֹאָב Philistines and also Moab.
3. יְהוֹשֻׁעַ 📜 Joshua 21:45    (starting at 7:50)
לֹא־נָפַל דָּבָר Not one thing failed
מִכֹּל הַדָּבָר הַטּוֹב from all the good thing
אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל which YHWH spoke unto the sons of Israel
הַכֹּל בָּא׃ פ the whole came (to pass).
הֲנָפַל דָּבָר טוֹב אֲשֶׁר־דִּבֶּר יהוה Did (any) good thing which YHWH spoke fail?
לֹא־נָפַל אֶחָד מִכֹּל הַדְּבָרִים הַטּוֹבִים Not one thing failed from all the good things
אֲשֶׁר־דִּבֶּר יהוה אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל which YHWH spoke unto the sons of Israel.
לֹא־נָפַל אֶחָד Not one thing failed.
הַכֹּל בָּא The whole came (to pass).
כֹּל דִּבְרֵי יהוה בָּאוּ All words of YHWH came (to pass).
מַה־זֹּאת נָפַל דָּבָר What (is) this a thing failed?
בָּא דָּבָר׃ נָפַל דָּבָר A thing came. A thing failed.
הַדָּבָר אֲשֶׁר נָפַל דְּבַר־שֶׁקֶר The thing which failed (is) word of falsehood.
וְיהוה לֹא־דִבֶּר דְּבַר־שֶׁקֶר And YHWH did not speak (any) word of falsehood‫.‬
הַדָּבָר אֲשֶׁר בָּא דְּבַר־אֱמֶת The thing which came (to pass) (is) word of truth.
כָּל־דִּבְרֵי יהוה דִּבְרֵי אֱמֶת All words of YHWH (are) words of truth.
כֹּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר יהוה בָּאוּ All the words which YHWH spoke came (to pass).
לֹא נָפְלוּ כִּי אִם־בָּאוּ They did not fail but rather came (to pass).
לֹא־נָפַל אֶחָד Not one thing failed.
אֱמֶת כֹּל דְּבַר־יהוה Truth (is) all word of YHWH.


Lesson 58. Directional words

Youtube: Lesson 58  (21:36)

Learn the "directional he" and how to ask where someone came from and where they went!

1. הַסּוּס בָּא מִן־הַשָּׂדֶה אֶל־הַבַּיִת The horse came from the field unto the house.    (starting at 0:11)
אַיֵּה הַסּוּס Where (is) the horse?
לִפְנֵי הַבַּיִת In front of the house.
מֵאַיִן בָּא הַסּוּס From where did the horse come?
מִן־הַשָּׂדֶה From the field.
אָנָה בָּא הַסּוּס Where toward did the horse enter?
אֶל־הַבַּיִת Unto the house.
אַיֵּה Where?
מֵאַיִן From where?
אָנָה Where toward?
מֵאַיִן בָּ֫אָה (Beth to Avram) From where did you come?
מִן־הַיָּם בָּאתִי (Avram) I came from the sea.
הָיִיתִי בַיָּם וָאָבֹא מִשָּׁם I was in the sea, and I cam from there.
כָּל־הַמַּיִם הָאֵלֶּה בְּבֵיתִי (Beth) All these waters in my house.
2. הָאִישׁ בָּא אֶל־הַבַּיִת The man came unto the house.    (starting at 2:38)
הָאִישׁ בָּא הַבַּ֫יִתָה Or: The man came toward the house.
הָאִישׁ בָּא אֶל־הָאֹהֶל The man came unto the tent.
הָאִישׁ בָּא הָאֹ֫הֱלָה Or: The man came toward the tent.
הָאִישׁ עָלָה אֶל־הָעִיר The man went up unto the city.
הָאִישׁ עָלָה הָעִירָה Or: The man went up toward the city.
הָאִישׁ עָלָה אֶל־הַגָּג The man went up unto the roof.
הָאִישׁ עָלָה הַגָּגָה Or: The man went up toward the roof.
הָאִישׁ וְסוּסוֹ בָּאוּ אֶל־הַיָּם The man and his horse came unto the sea.
הָאִישׁ וְסוּסוֹ בָּאוּ הַיָּמָּה Or: The man and his horse came toward the sea.
הָאִישׁ הָלַךְ אֶל־הַמִּדְבָּר The man went unto the wilderness.
הָאִישׁ הָלַךְ הַמִּדְבָּ֫רָה Or: The man went toward the wilderness.
אַבְרָם נָפַל אַ֫רְצָה Avram fell toward the ground.   (אֶ֫רֶץ ⟵ אַ֫רְצָה)
הַזָּקֵן נָפַל אַ֫רְצָה The old man fell toward the ground.
הַנַּעֲרָה נָפְלָה אַ֫רְצָה The girl fell toward the ground.
עָלֶה נָפַל אַ֫רְצָה The leaf fell toward the ground.
יַעֲקֹב נָפַל עַל־פָּנָיו אַ֫רְצָה Jacob fell on his face toward the ground.
3. אֶל־הָהָר ‪=‬ הָהָ֫רָה
אֶל־יְרוּשָׁלִַם = יְרוּשָׁלַיְמָה
אֶל־מִצְרַיִם = מִצְרַיְמָה
   (starting at 6:07)
וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מִמִּצְרַיִם And Moses went out from Egypt,
וַיָּבֹא אֶל־הַר סִינַי and came unto Mount Sinai,
וַיַּעַל הָהָ֫רָה and he went up toward the mount,
וַיְדַבֵּר אֵלָיו שָׁם אֱלֹהִים לֵאמֹר and God spoke unto him there, saying,
שׁוּב מִצְרַיְמָה Return toward Egypt!
וַיֵּרֶד מֹשֶׁה מֵעַל הָהָר And Moses went down from upon the mount,
וַיָּ֫שָׁב מִצְרַיְמָה and returned toward Egypt.
מֵאַיִן יָצָא מֹשֶׁה From where did Moses go out?
מִמִּצְרַיִם From Egypt.
אָנָה הָלַךְ Where did he go toward?
אֶל־הַר סִינַי Unto Mount Sinai.
אָנָה שָׁב מֹשֶׁה Where did Moses return toward?
מִצְרַ֫יְמָה Toward Egypt.
מַלְכַּת־שְׁבָא וַעֲבָדֶיהָ בָּ֫אוּ יְרוּשָׁלַיְמָה The Queen of Sheba and her slaves came toward Jerusalem.
4. הָאִישׁ יָרַד הַבַּיְתָה The man went down toward the house.    (starting at 8:50)
יוֹסֵף וְאִשְׁתּוֹ עָלוּ הַגָּגָה Joseph and his wife went up toward the roof.
הָאִישׁ הָלַךְ הַיָּמָּה The man walked toward the sea.
הַיַּלְדָּה בָּ֫אָה הַבַּיְתָה The female-child came toward the house.
אָנָה בָּ֫אָה מַלְכַּת־שְׁבָא Where did the Queen of Sheba come toward?
יְרוּשָׁלַיְמָה Toward Jerusalem.
אָנָה בָּא הָאִישׁ Where did the man came toward?
הָאֹ֫הֱלָה Toward the tent.
אָנָה בָּ֫אָה הַיַּלְדָּה Where did the female-child come toward?
הַבַּיְתָה Toward the house.
אָנָה הָלַךְ הָאִישׁ Where did the man walk toward?
הַמִּדְבָּ֫רָה Toward the wilderness.
5. וַתָּבֹא הָאִשָּׁה הָעִירָה The woman came toward the city,    (starting at 11:17)
וַתֵּשֶׁב וַתִּקַּח מְעַט מַיִם וַתֵּשְׁתְּ and she sat, and she took a little water, and drank,
וַתָּקָם וַתָּבֹא הַבַּיְתָה and she arose, and came toward the house,
וַתַּעַל בַּמַּעֲלוֹת and she went up in the stairs,
וַתֵּצֶא אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־שָׁם אִישָׁהּ and she went out unto the place which-there her husband (is).
6. וַיְהִי אִישׁ מִלְחָמָה בַדֶּרֶךְ And there was a man of war in the road,    (starting at 12:53)
וַיַּעֲבֹר אֶת־הַדֶּרֶךְ and he crossed the road,
וַיָּבֹא הַבַּיְתָה and he came toward the house,
וַיַּעַל בַּמַּעֲלוֹת and he went up in the stairs,
וַיַּרְא שָׁם מִשְׁכָּב and he saw there a bed,
וַיִּשְׁכַּב עָלָיו and he lied down upon it,
וַיָּקָם וַיֵּצֵא מִן־הַבַּיִת and he arose, and he went out from the house,
וַיַּעַל הַגָּגָה and he went up toward the roof,
וַיַּרְא אֶת־כָּל־הָעִיר לְפָנָיו and he saw the whole city before him.
7. אָנָה הָלַ֫כְתָּ (Beth looking for Avram) Where did you go?    (starting at 14:58)
הִנֶּנִי׃ עָלִיתִי הַגָּגָה (Avram) Here I am. I went up toward the roof.
לָמָה עָלִיתָ הַגָּגָה׃ רֵד (Beth) Why did you go up toward the roof? Come down!
8. אֶל־בֵית יוֹסֵף = בֵיתָה יוֹסֵף
אֶל־אֶרֶץ כְּנַעַן = אַרְצָה כְּנַעַן
   (starting at 15:48)
בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 32:4
וַיִּשְׁלַ֨ח יַעֲקֹ֤ב מַלְאָכִים֙ לְפָנָ֔יו And Jacob sent messengers before him
אֶל־עֵשָׂ֖ו אָחִ֑יו unto Esau his brother,
אַ֥רְצָה שֵׂעִ֖יר toward the land of Seir,
שְׂדֵ֥ה אֱדֹֽום the field of Edom.
אָנָה שָׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים Where did Jacob send messengers toward?
הֲמִצְרַיְמָה שָׁלַח אֹתָם Did he send them toward Egypt?
לֹא שָׁלַח אֹתָם מִצְרַיְמָה He did not sent them toward Egypt.
כִּי אִם־אֶל־אֶרֶץ שֵׂעִ֖יר but rather unto the land of Seir.
אַ֥רְצָה שֵׂעִ֖יר Toward the land of Seir.
אַיֵּה אֶרֶץ שֵׂעִ֖יר׃ אַיֵּה אֱדוֹם Where (is) the land of Seir? Where (is) Edom?
9. שְׁמוֹת 📜 Exodus 4:19a, 20    (starting at 18:23)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְיָן And YHWH said unto Moses in Midian,
לֵךְ שֻׁב מִצְרָיִם Go, return Egypt.
...וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־אִשְׁתּוֹ וְאֶת־בָּנָיו And Moses took his wife and his sons...
וַיָּשָׁב אַרְצָה מִצְרָיִם and he returned toward the land of Egypt.
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדוֹ And Moses took the staff of God in his hand.
מָה־אָמַר יהוה אֶל־מֹשֶׁה What did YHWH say unto Moses?
לֵךְ שֻׁב מִצְרָיִם Go, return Egypt.
אָנָה שָׁב מֹשֶׁה Where did Moses return toward?
אַרְצָה מִצְרָיִם Toward the land of Egypt.
מֵאַיִן שָׁב מֹשֶׁה מִצְרַיְמָה From where did Moses return toward Egypt?
מִמִּדְיָן From Midian.
מַה־לָּקַח מֹשֶׁה What did Moses take?
מֹשֶׁה לָקַח אֶת־אִשְׁתּוֹ Moses took his wife,
וְאֶת־בָּנָיו and his sons,
וְאֶת־מַטֵּה הָאֱלֹהִים and the staff of God.


Lesson 58b. Joseph's Brothers in Trouble

Youtube: Lesson 59  (6:21)

Joseph's brothers go to Egypt only to be accused of stealing!

1. וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב אֶת־בָּנָיו מִצְרַיְמָה And Jacob sent his sons toward Egypt.    (starting at 0:09)
וַיָּבֹאוּ לִפְנֵי יוֹסֵף And they came before Joseph.
וַיִּפְּלוּ לְפָנָיו אַרְצָה And they fell toward the ground before him.
וַיִּשְׂאוּ אֶת־פְּנֵיהֶם And they lifted up their faces.
וַיֹּ֫אמֶר אֲלֵיהֶם יוֹסֵף And Joseph said unto them,
מֵאַיִן בָּאתֶם Where did you come from?
וַיֹּאמְרוּ׃ מֵאֶרֶץ כְּנַעַן And they said, From the land of Canaan.
וַיֵּצְאוּ אֲחֵי יוֹסֵף מִן־הָעִיר And the brothers of Joseph went out from the city.
וַיֵּלֶךְ אַחֲרֵיהֶם עֶבֶד יוֹסֵף And a servant of Joseph went after them.
וַיֹּ֫אמֶר אֲלֵיהֶם And he said unto them,
לָמָּה לְקַחְתֶּם אֶת־כּוֹס הַכֶּסֶף Why did you take the silver cup
אֲשֶׁר לַאדֹנִי יוֹסֵף which (is) to my lord Joseph?
וַיֹּאמְרוּ אֲחֵי יוֹסֵף And the brothers of Joseph said,
לֹא עָשִׂינוּ כַּדָּבָר הַזֵּה We did not do as this thing.
לֹא לָקַחְנוּ אֶת־הַכּוֹס We did not take the cup.
וְהִנֵּה הַכּוֹס בִּכְלִי בִנְיָמִין And behold, the cup (is) in the vessel of Benjamin.   (בַּכְּלִי אֲשֶׁר לְבִנְיָמִין)
וַיִּרְאוּ אֲחֵי יוֹסֵף מְאֹד מְאֹד And the brothers of Joseph were very very afraid.
מֶה עָשׂוּ What did they do?
יָרְאוּ They were afraid.
2. בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 44:13b-15a    (starting at 3:45)
וַיָּשֻׁבוּ הָעִירָה And they returned toward the city. (Gen 44:13b)
וַיָּבֹא יְהוּדָה וְאֶחָיו בֵּיתָה יוֹסֵף And Judah and his brothers came toward the house of Joseph, (44:14a)
וְהוּא עוֹדֶנּוּ שָׁם and he (was) still there, (44:14b)   (יוֹסֵף עוֹד בַּבַּיִת׃ בְּבֵיתוֹ)
וַיְהִי יוֹסֵף בְּבֵיתוֹ עִם־אֶחָיו And Joseph was in his house with his brothers.
וַיֵּצְאוּ אֶחָיו וַיָּשֻׁבוּ His brothers went out, and they returned,
וְיוֹסֵף עוֹד בַּבַּיִת and Joseph (was) still in the house.
יוֹסֵף לֹא יָצָא מִן־בַּיִת Josph did not go out from (the) house.
יוֹסֵף עוֹדשָׁם בַּבַּיִת Joseph (was) still there in the house.
וַיִּפְּלוּ לְפָנָיו אָרְצָה And they fell toward the ground before him. (44:14c)
וַיֹּאמֶר לָהֶם יוֹסֵף And Joseph said to them, (44:15a)
מָה־הַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם What (is) this deed which you have done?
לְקַחְתֶּם אֶת־כּוֹסִי You took my cup.
לָמָּה לְקַחְתֶּם אֶת־כּוֹסִי Why did you take my cup?


Lesson 59. Run to meet & Bow down

Youtube: Lesson 59  (21:10)

New verbs bow down, run, and how to say someone went to meet someone!

1. וַיָּבֹא אַבְרָם אַחֲרֵי בֵת And Abram came behind Beth.    (starting at 0:11)
וְלֹא שָׁמְעָה בֵת אֶת־קוֹל רַגְלָיו And Beth did not hear the sound of his feet.
וַתִּירָא מְאֹד And she was very afraid.
וַתַּךְ אֶת־אַבְרָם And she stroke Avram.
וַיִּפֹּל And he fell.
2. יַעֲקֹב נָפַל עַל־פָּנָיו אַרְצָה Jacob fell on his face toward the ground.    (starting at 0:51)
יַעֲקֹב הִשְׁתַּחֲוָ֫ה Jacob bowed down.
יַעֲקֹב הִשְׁתַּחֲוָה אַרְצָה Jacob bowed down toward the ground.
כָּל־הָעֲבָדִים הִשְׁתַּחֲווּ All the slaves bowed down.
הָאִישׁ הִשְׁתַּחֲוָה לְפַרְעֹה The man bowed down to Pharaoh.
הוּא הִשְׁתַּחֲוָה ⟵ וַיִּשְׁתַּ֫חוּ
הֵם הִשְׁתַּחֲווּ ⟵ וַיִּשְׁתַּחֲווּ
וַיָּבֹא הָאִישׁ לִפְנֵי הַכִּסֵּא And the man came before the throne,
וַיִּּשְׁתַּ֫חוּ and he bowed down,
וַיִּשָּׂא אֶת־פָּנָיו and he lifted up his face,
וַיָּקָם and he arose,
וַיַּעַל בַּמַּעֲלוֹת אֶל־הַכִּסֵּא And he went up in the stairs unto the throne.
וַתִּשְׁתַּחוּ הַנַּעֲרָה אַרְצָה And the girl bowed down toward the ground.
וַיַּעֲבֹר יוֹסֵף And Joseph crossed,
וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לוֹ אַנְשֵׁי מִצְרַיִם and the men of Egypt bowed down to him.
וַיָּבֹאוּ אֲחֵי יוֹסֵף לְפָנָיו And the brothers of Joseph came before him,
וַיִּשְׁתַּחֲווּ אַרְצָה and they bowed down toward the ground.
3. רָץ He ran.    (starting at 5:22)
הָאִשָּׁה רָצָה The woman ran.
הָעֵגֵל רָץ The calf ran.
הַבָּקָר רָץ The cattle ran.
סוּסִים רַבִּים רָצוּ Many horses ran.
הָאִישׁ רָץ עַל־שְׂפַת הַיָּם בָּעֶרֶב The man ran upon the seashore in the evening.
אִישׁ הַמִּלְחָמָה רָץ בָּעִיר The man of war ran in the city.
הַיַּלְדָּה רָצָה עַד־אָבִיהָ וְעַד־אִמָּהּ The female-child ran until her father and unitl her mother.
הָאִישׁ רָץ הַמִּדְבָּרָה The man ran toward the wilderness.
הַצָּבָא רָץ לַמִּלְחָמָה The army ran to the war.
קָם ⟵ וַיָּ֫קָם
שָׁב ⟵ וַיָּ֫שָׁב
רָץ ⟵ וַיָּ֫רָץ
וַיְהִי אִישׁ עַל־שְׂפַת הַיָּם And a man was upon the seashore,
וַיָּ֫רָץ הַיָּמָּה and he ran toward the sea,
וַיַּעֲבֹר הָאִישׁ אֶל־עֵבֶר הַיָּם and the man cross unto the opposite side of the sea,
וַיֵּצֵא אֶל־הַיַּבָּשָׁה and he went out unto the dry land,
וַיָּרָץ עוֹד and he ran again.
הַנָּהָר הַזֶּּה הַיַּרְדֵּן This river (is) the Jordan.
וַיָּ֫רָץ יֶלֶד הַיַּרְדֵּנָה And a boy ran toward the Jordan,
וַיַּעֲבֹר אֶל־עֵבֶר הַיַּרְדֵּן and he crossed unto the opposite side of the Jordan.
וַתָּרָץ הַיַּלְדָּה אֶל־אָבִיהָ And the female-child ran unto her father,
וַיִּקַּח אֹתָהּ and he took her,
וַיִּשָּׂא אֹתָהּ הַשָּׁמַיְמָה and he lifted her toward the heaven,
4. וַיָּבֹא הָאִישׁ And the man came,    (starting at 11:08)
וַיֵּלֶךְ הַנַּעַר לִקְרַאת הָאִישׁ and the boy walked to meet the man.
וַתָּבֹא הַנַּעֲרָה And the girl came,
וַתֵּלֶךְ הָאִשָּׁה לִקְרַאת הַנַּעֲרָה and the woman walked to meet the girl.
וַיָּבֹאוּ שְׁלֹשָׁה נְעָרִים And three youths came,
וָנֵּ֫לֶךְ לִקְרַאת הַנְּעָרִים and we walked to meet the youths.
וַיָּבֹא הָאִישׁ וַיֵּלֶךְ הַנַּעַר לִקְרַאתוֹ And the man came, and the boy walked to meet him.
וַתָּבֹא הַנַּעֲרָה וַתֵּלֶךְ הָאִשָּׁה לִקְרַאתָהּ And the girl came, and the woman walked to meet her.
וַיָּבֹאוּ שְׁלֹשָׁה נְעָרִים וָנֵּ֫לֶךְ לִקְרַאתָם And three youths came, and we walked to meet them.
5. וַיֹּ֫אמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְיָן And YHWH said unto Moses in Midian,    (starting at 13:35)
שׁוּב מִצְרַיְמָה Return toward Egypt.
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשׁר דִּבֶּר אֵלָיו יהוה And Moses did as YHWH spoke unto him,
וַיָּ֫שָׁב מִצְרַיְמָה and he returned toward Egypt.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן And YHWH said unto Aaron, (Exodus 4:27a)
לֵךְ לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה Go to meet Moses toward the wilderness.
וַיֵּלֶךְ And he went.
אָנָה הָלַךְ אַהֲרֹן Where did Aaron walk toward?
הַמִּדְבָּרָה Toward the wilderness.
מֵאַיִן הָלַךְ Where did he come from?
מִמִּצְרַיִם From Egypt.
לָמָּה הָלַךְ אַהֲרֹן הַמִּדְבָּרָה Why did Aaron walk toward the wilderness?
לִקְרַאת מֹשֶׁה To meet Moses.
6. וַיְהִי אַבְרָהָם פֶּתַח הָאֹהֶל And Abraham was (at) the entrance of the tent.    (starting at 15:28)
וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא And he lifted his eyes and saw, (Genesis 18:2)
... וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים And behold, three men ...
וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל ... ... and he ran to meet them from the entrance of the tent,
וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה and he bowed down toward the ground.
אַיֵּה אַבְרָהָם Where (was) Abraham?
פֶּתַח הָאֹהֶל The entrance of the tent.
מָה־רָאָה אַבְרָהָם מִשָּׁם What did Abraham see from there?
שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים Three men.
וּמֶה עָשָׂה אַבְרָהָם And what did Abraham do?
הֲבָא הָאֹהֱלָה Did he enter toward the tent?
לֹא־בָא הָאֹהֱלָה He did not enter toward the tent.
רָץ אֶל־הָאֲנָשִׁים He ran unto the men.
רָץ לִקְרַאת הָאֲנָשִׁים He ran to meet the men.
רָץ לִקְרָאתָם He ran to meet them.
וְאַחֲרֵי־כֵן מֶה עָשָׂה And afterwards what did he do?
הִשְׁתַּחֲוָה אָרְצָה He bowed down toward the ground‫.‬
7. מְלָכִים א 📜 1Kings 2:19    (starting at 17:50)
... וַתָּבֹא בַת־שֶׁבַע אֶל־הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה And Bathsheba came unto the king Solomon ...
וַיָּקָם הַמֶּלֶךְ לִקְרָאתָהּ and the king arose to meet her,
וַיִּשְׁתַּחוּ לָהּ and he bowed down to her,
וַיֵּשֶׁב עַל־כִּסְאוֹ and he sat upon his throne,
וַיָּשֶׂם כִּסֵּא לְאֵם הַמֶּלֶךְ and he placed a throne for the mother of the king,
... וַתֵּשֶׁב and she sat ...
לָמָּה קָם הַמֶּלֶךְ Why did the king arise?
לִקְרַאת אִמּוֹ To meet his mother.
וְאַחֲרֵי־כֵן מֶה עָשָׂה And afterwards what did he do?
הִשְׁתַּחֲוָה לָהּ He bowed down to her.
וַיֵּשֶׁב עַל־כִּסְאוֹ and he sat upon his throne,
וַיָּשֶׂם כִּסֵּא לְאִמּוֹ and he placed a throne for his mother,
וּמֶה עָשְׂתָה בַת־שֶׁבַע and what did Bathsheba do?
הֲיָשְׁבָה עַל־הַכִּסֵּא אֲשֶׁר שָׂם שְׁלֹמֹה Did she sit upon the throne which Solomon placed?
יָשְׁבָה She sat.
יָשְׁבָה עָלָיו She sat upon it.


Lesson 60. A Tense Reunion

Youtube: Lesson 60  (18:43)

Jacob hears that Esau is headed his way... with an army!

1. הוּא יַעֲקֹב וְהֵנָּה נָשָׁיו He (is) Jacob, and they (are) his wives,    (starting at 0:11)
וּשְׁמוֹתָן לֵאָה וְרָחֵל and their names (are) Leah and Rachel.
וְהֵנָּה שְׁפָחוֹת And they are handmaids,
וּשְׁמוֹתָן בִּלְהָה וְזִלְפָּה and their names (are) Bilhah and Zilpah.
וַיְהִי יַעֲקֹב וְכָל־בֵּיתוֹ עַל־נַחַל יַבֹּק And Jacob and all his household (is) upon the brook Jabbak.
אַיֵּה נַחַל יַבֹּק Where (is) brook Jabbak?
וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים לְפָנָיו And Jacob sent messengers before him (Gen 32:4)
אֶל־עֵשָׂו אָחִיו unto Esau his brother.
אַרְצָה שֵׂעִיר שְׂדֵה אֲדוֹם toward the land of Seir, the field of Edom.
וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ הַמַּלְאָכִ֔ים אֶֽל־יַעֲקֹ֖ב לֵאמֹ֑ר And the messengers returned unto Jacob, saying, (Gen 32:7)
בָּ֤אנוּ אֶל־אָחִ֨יךָ֙ אֶל־עֵשָׂ֔ו We came unto your brother, unto Esau
וְגַם֙ הוּא בָּא לִקְרָֽאתְךָ֔ and also he came to meet you (≈32:7c)
וְאַרְבַּע־מֵאֹ֥ות אִ֖ישׁ עִמֹּֽו and four hundred man (are) with him.
מֵאָ֫ה 100
מָאתַ֫יִם 200   עַ֫יִן ⟵ עֵינַ֫יִם
שְׁלֹשׁ מֵאוֹת 300
אַרְבַּע מֵאוֹת 400
חֲמֵשׁ מֵאוֹת 500
וַיִּירָ֧א יַעֲקֹ֛ב מְאֹ֖ד And Jacob was very afraid (Gen 32:8a)
וַיִּשָּׂא יַעֲקֹ֛ב עֵינָיו וַיַּרְא And Jacob lifted his eyes and saw, (Gen 33:1)
וְהִנֵּה עֵשָׂו בָּא וְעִמּוֹ אַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ and behold, Esau came, and with him 400 men.
וַיָּשֶׂם אֶת־הַשְּׁפָחוֹת וְאֶת־יַלְדֵיהֶן רִאשֹׁנָה And he put the maids and their children first, (Gen 33:2)
יַלְדֵיהֶן = הַיְלָדִים אֲשֶׁר לָהֶן
וְאֶת־לֵאָה וִילָדֶיהָ אַחֲרֹנִים and Leah and her children behind,
וְאֶת־רָחֵל וְאֶת־יוֹסֵף אַחֲרֹנִים and Rachel and Joseph last.
וְהוּא עָבַר לִפְנֵיהֶם And he himself passed over before them, (Gen 33:3)
וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה שֶׁבַע פְּעָמִים and bowed toward the ground seven times.
שֶׁבַע פְּעָמִים
אַבְרָם הִשְׁתַּחֲוָה אַרְצָה חָמֵשׁ פְּעָמִים Avram bowed toward the ground five times.
הִכֵּיתִי אֶת־הַדָּג פַּעֲמַיִם I struck the fish twice.
הִכֵּיתִי אֶת־הַדָּג שָׁלֹשׁ פְּעָמִים I struck the fish three times.
אַתָּה חֲמוֹר (Little man to Avram) You (are) donkey.
אַבְרָם הִכָּה אֶת־הָאִישׁ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים Avram struck the man three times.
פַּעַם אַחַת
פַּעֲמַיִם
שָׁלֹשׁ פְּעָמִים
2. וַיָּרָץ עֵשָׂו לִקְרָאתוֹ And Esau ran to meet him. (Gen 33:4)    (starting at 8:23)
וַיִּשַּׁק אֺתוֹ וְלֹא הִכָּה אֺתוֹ And he kissed him, and did not smite him
Incorrect!! The object of נָשַׁק takes the L preposition, not אֶת־. 以下皆同
מֶה עָשָׂה עֵשָׂו What did Esau do?
נָשַׁק אֶת־יַעֲקֹ֛ב He kissed Jacob.  (Incorrect!! Should be: נָשַׁק לְיַעֲקֹ֛ב)
הַיֶּלֶד נָשַׁק אֶת־אָחִיו The child kissed his brother.
הַאִשָּׁה נָשְׁקָה אֶת־בְּנָהּ The woman kissed her son.
הַאִשָּׁה נָשְׁקָה אֶת־בִּתָּהּ The woman kissed her daughter.
הָאִישׁ הַמִּצְרִי נָשַׁק אֶת־הַגָּמָל The Egyptian man kissed the camel.
הָאִישׁ נָשַׁק אֶת־יַד אִמּוֹ פַּעֲמיִם The man kissed the hand of his mother twice.
נָשַׁקְתִּי אֶת־אַבְרָם I kissed Avram.
אַבְרָם אִישִׁי נָשַׁק אֹתִי פַּעַם אַחַת Avram my husband kissed me one time.
נָשָׂא ⟵ וַיִּשָּׂא
נָפַל ⟵ וַיִּפֹּל
נָשַׁק ⟵ וַיִּשַּׁק
(no nun)
וַיִּשָּׂא הָאִישׁ אֶת־בְּנוֹ And the man lifted up his son,
וַיִּשַּׁק אֹתוֹ and kissed him,
וַיָּשֶׂם הַיֶלֶד אֶת־יָדָיו עָל־פְּנֵי אָבִיו and the child put his hand upon the face of his father.
וַיִּשַּׁק הָאִישׁ אֶת־בִּתּוֹ And the man kissed his daughter,
וַיְדַבֵּר אֵלֶיהָ and he spoke to her,
וַיִּשַּׁק אֶת־אַפָּהּ and he kissed her nose.
3. וַיָּרָץ עֵשָׂו לִקְרָאתוֹ And Esau ran to meet him‫,‬ (Gen 33:4)    (starting at 12:06)
וַיִּשַּׁק אֺתוֹ וְלֹא הִכָּה אֺתוֹ And he kissed him, and did not smite him.
וַיִּשָּׂא אֶת־עֵינָיו And Esau lifted his eyes, (Gen 33:5)
וַיַּרְא אֶת־הַנָּשִׁים וְאֶת־הַיְלָדִים and saw the women and the children,
וַיֹּאמֶר מִי־אֵלֶּה and he said, Who (are) these?
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹ֛ב And Jacob said, (≈)
הַיְלָדִים אֲשֶׁר־נָתַן אֱלֹהִים לְעַבְדֶּךָ The children whom God gave to your servant. (≈)
וְאַחֲרֵי־כֵן בָּאוּ הַשְּׁפָחוֹת וְיַלְדֵיהֶן And afterwards came the maids and their children, (≈Gen 33:6)
וַיִּשְׁתַּחֲווּ and they bowed.
וַתָּבֹא גַּם־לֵאָה וִילָדֶיהָ וַיִּשְׁתַּחֲווּ And also came Leah and her children, and they bowed. (≈Gen 33:7)
וְאַחַר בָּא יוֹסֵף וְרָחֵל וַיִּשְׁתַּחֲווּ And afterward came Joseph, and Rachel, and they bowed.
וַיָּשָׁב בַּיּוֹם הַהוּא עֵשָׂו לְדַרְכּוֹ שֵׂעִירָה And Esau returned on that day to his way toward Seir. (Gen 33:16)
הַקֵּץ The end.
עוֹד פַּעַם Again.    (starting at 13:53)


Lesson 61. Flee & Chase

Youtube: Lesson 61  (21:25)

Fleeing people, and Egyptians chasing into the midst of the sea!

1. וַיְהִי אִישׁ מִצְרִי There is an Egyptian man,    (starting at 0:11)
וַיָּבֹא אֶל־בֵּית אֱלֹהָיו and he came unto the house of his god,
וַיִּשְׁתַּחוּ לֵאלֹהָיו and bowed to his god,
וַיְהִי שָׁם עַד־הָעֶרֶב and he was there until the evening,
וַיָּקָם וַיֵּצֵא מִבֵּית הָאֱלֹהִים and he arose, and went out from the house of the gods.
2. הַנַּעַר נָס The boy fled.    (starting at 1:33)
הַנַּעַר נָס מִפְּנֵי הָאִישׁ The boy fled from from the face of the man.
הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה נָ֫סוּ מִפְּנֵי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה These people fled from the face of these people.
הָאֲנָשִׁים נָסוּ מִפְּנֵיהֶם The people fled from the face of them.
הָעֵגֶל נָס מִפְּנֵי הַכֶּלֶב The calf fled from the face of the dog.
הָאִישׁ נָס מִפְּנֵי הַמַּיִם The man fled from the face of the sea.
הָאִשָּׁה נָסָה מִפְּנֵי אִישָׁהּ The woman fled from the face of her husband.
הָעוֹף נָס מִפְּנֵי הַיַּלְדָּה The fowl fled from the face of the female-child.
3. הַנַּעַר נָס וְהָאִישׁ רָדַף The boy fled, and the man chased.    (starting at 3:58)
הַנַּעַר נָס מִפְּנֵי הָאִישׁ The boy fled from the face of the man,
וְהָאִישׁ רָדַף אַחֲרֵי הַנַּעַר and the man chased after the boy.
הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה נָ֫סוּ מִפְּנֵי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה These people fled from the face of these people.
הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה רָדְפוּ אַחֲרֵי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה These people chased after these people.
הַסּוּסִים נָסוּ וְהָאִישׁ רָדַף The horses fled, and the man chased.
שְׁנֵי הַסּוּסִים נָסוּ וְהָאִישׁ רָדַף אַחֲרֵיהֶם The two horses fled, and the man chased after them.
הַיַּלְדָּה נָסָה The female-child fled,
אָבִיהָ וְאִמָּהּ רָדְפוּ אַחֲרֶיהָ her father and her mother chased after her.
הָאִשָּׁה נָסָה וְאִישׁ מִצְרִי רָדַף אַחֲרֶיהָ The woman fled and an Egypian man chased after her.
4‫.‬ קָם ⟵ וַיָּקָם
שָׁב ⟵ וַיָּ֫שָׁב
רָץ ⟵ וַיָּרָץ
נָס ⟵ וַיָּנָס
(Last vowel: Qamets Hatuf)    (starting at 6:23)
שָׁבַת ⟵ וַיִּשְׁבֹּת
רָדַף ⟵ וַיִּרְדֹּף
וַיָּ֫נָס הָעָם And the people fled,
וַיִּרְדְּפוּ אֲנָשִׁים אַחֲרֵיהֶם and the men chased after them.
וַיָּבֹאוּ אַנְשֵׁי מִלְחָמָה לַיְלָה And men of war came by night,
וַתֵּרֶא אֹתָם נַעֲרָה וַתִּירָא מְאֹד And a girl saw them, and she was very afraid,
וַתָּנָס הַנַּעֲרָה and the girl fled,
וַיִּרְדֹּף אִישׁ אֶחָד אַחֲרֶיהָ and one man chased after her.
לַמִּלְחָמָה (Avram) To the war!
וַיֵּצֵא אַבְרָם לַמִּלְחָמָה And Avram went out to the war.
חֶרֶב עֵץ A sword of wood?
אֵין־לִי קֶשֶׁת There is not to me a bow.
אֵין־לִי חֲנִית There is not to me a spear.
אֵין־לִי מָגֵן There is not to me a shield.
אֵין־לִי כְלֵי מִלְחָמָה There are not to me vessels of war.
וַיַּרְא אַבְרָם כִּי אֵין־לִוֹ כְלֵי מִלְחָמָה And Avram saw that there are not to him vessels of war,
וַיָּ֫נָס and he fled.
5. זֶה יָם׃ שְׂפַת הַיָּם This (is) sea/lake. The Seashore (the edge of the lake).    (starting at 9:02)
תּוֹךְ הַיָּם The middle of the sea/lake.
שְׂפַת הַנָּהָר׃ תּוֹךְ הַנָּהָר The riverbank. The middle of the river.
תּוֹךְ הַשָּׂדֶה The middle of the field.
הַהֲמוֹר בְּתוֹךְ הַצֹּאן The donkey (is) in the middle of the flock.
מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל Moses and Aaron (are) in the middle of the sons of Israel.
הַנַּעַר בְּתוֹךְ הָעָם The boy (is) in the middle of the people.
הַיָּם בְּתוֹךְ הָעִיר הַגְּדוֹלָה The lake (is) in the middle of the great city.
הַנַּעֲרָה בְּתוֹךְ הַבָּקָר The girl (is) in the middle of the cattle.
הָרִמּוֹן בְּתוֹךְ הֶעָלֶה The pomegranate (is) in the middle of the leaf.
עֶגְלוֹן בְּתוֹךְ הָעָם Eglon (is) in the middle of the people.
עֶגְלוֹן בְּתוֹךְ הָאֲבָנִים Eglon (is) in the middle of the stones,
וַיֵּצֵא מִתּוֹךְ הָאֲבָנִים and he went out from the middle of the stones.
הַנַּעַר בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלַםִ The boy (is) in the middle of Jerusalem.
שְׁנֵי אֲנָשִׁים בְּתוֹךְ הָעֵצִים Two people (are) in the middle of the woods.
יֵשׁ שְׁתֵּי מִטּוֹת בְּתוֹךְ הָאֹהֶל There are two beds in the middle of the tent.
זֶה פֶּתַח הָאֹהֶל This (is) the entrance of the tent.
זֶה אֹהֶל גָּדוֹל This (is) a big tent.
מַה־יֵּשׁ בְּתוֹךְ הָאֹהֶל What is there in the middle of the tent?
מַה־יֵּשׁ בְּתוֹכוֹ What is there in the middle of it?
יֶשׁ־פֹּה בְּתוֹךְ הָאֹהֶל There is here in the middle of the tent
שֻׁלְחָן וְכִסְאוֹת וּמִטָּה a table, and chairs, and a bed.
יֶשׁ־פֹּה אָרוֹן קָטֹן There is here a small ark/box,
וְעוֹד שֻׁלְחָן אֲשֶׁר עָלָיו סְפָרִים וְכוֹס זָהָב and again a table which on it scrolls and a gold cup.
כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה בְּתוֹךְ הָאֹהֶל All these vessels (are) in the middle of the tent.
6. בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עָבְרוּ אֶת־יַם־סוּף The sons of Israel crossed the Red Sea.    (starting at 13:47)
אַיֵּה יַם־סוּף Where (is) the Red Sea?
מַה־זֶּה סוּף What (is) this סוּף? (Reed)
הָאִישׁ הָלַךְ בְּתוֹךְ הַסּוּף לַיְלָה The man walked in the middle of the reed by night.
וַיָּבֹאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה And the sons of Israel entered in the midst of the sea, on the dry land (Ex 14:22a)
וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם וַיָּבֹאוּ אַחֲרֵיהֶם And Egyptians pursued and came after them, (Ex 14:23)
... כֹּל סוּס פַּרְעֹה every horse of Pharaoh ...
אֶל־תּוֹךְ הַיָּם unto the midst of the sea.
וַיָּשָׁב הַיָּם and the sea returned (Ex 14:27)
וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־מִצְרַיִם מֵת עַל־שְׂפַת הַיָּם And Israel saw Egyptians dead on the seashore. (Ex 14:30b)
וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיָּד הַגְּדֹלָה And Israel saw the great hand (Ex 14:31a)
אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם which YHWH did with Egypt,
וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת־יְהוָה and the people feared YHWH.
מֶה עָשׂוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל What did the sons of Israel do?
בָּאוּ אֶל־תּוֹךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה They entered unto the midst of the sea, on the dry land.
וַיַּעַבְרוּ אֶל־עֵבֶר יַם־סוּף And they crossed unto the opposite side of the Red Sea.
בַּיַּבָּשָׁה עָבַר יִשְׂרָאֵל On the dry land Israel crossed.
לֹא הָלְכוּ בַמַּיִם כִּי אִם־בַּיַּבָּשָׁה The did not walk in water, but rather on the dry land.
אָנָה רָדַף מִצְרַיִם אַחֲרֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל Where toward did Egyptians chase after the sons of Israel?
אֶל־תּוֹךְ הַיָּם Unto the midst of the sea.
הֶעָבַר מִצְרַיִם אֶת־יַם־סוּף Did Egyptians cross the Red Sea?
הֲבָאוּ סוּסֵי פַרְעֹה עַד־עֵבֶר יַם־סוּף Did the horses of Pharoah came until the opposite side of the Red Sea?
לֹא בָאוּ עַד־הָעֵבֶר They did not come until the opposite side.
בָּאוּ אֶל־תּוֹךְ הַיָּם וְעַד־הָעֵבֶר לֹא בָאוּ They came unto the midst of the sea and until the opposite side they did not come.
לָמָּה לֹא בָאוּ עַד־הָעֵבֶר Why did they not come until the opposite side?
כִּי שָׁבוּ הַמַּיִם Because the waters returned.
כִּי מֵתוּ כֹּל סוּסֵי פַרְעֹה Because all Pharaoh's horses are dead.
לָמָּה יָרֵא עַם יִשְׂרָאֵל אֶת־יהוה Why did the people of Israel fear YHWH?
כִּי רָאוּ אֶת־מִצְרַיִם מֵת Because they saw the Egyptians dead.
כָּל־הָאֲנָשִׁים הַמֵּתִים All the dead men,
וְכָל־הסּוּסִים הַמֵּתִים עַל־שְׁפַת הַיָּם and all the dead horses upon the seashore.
כִּי רָאוּ אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה יהוה Because they saw what YHWH did.
כִּי רָאוּ אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה יהוה לָהֶם Because they saw what YHWH did to them.
כִּי רָאוּ אֵת אֲשֶׁר עָשְׂתָה יַד יהוה לָהֶם Because they saw what the hand of YHWH did to them.
רָאוּ כִּי גְדוֹלָה מְאֹד יַד יהוה They saw that very great (was) the hand of YHWH.
רָאוּ כִּי גִבּוֹר גָּדוֹל יהוה They saw that a great warrior (was) YHWH.
עַל־כֵּן יָרְאוּ אֶת־יהוה Therefore they feared YHWH.


Lesson 61b. Philistine Attack

Youtube: Lesson 61b  (5:47)

Let's read and discuss 1 Samuel 31:7!

1. וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים לַמִּלְחָמָה בְּיִשְׂרָאֵל And the Philistines came to the war with Israel,    (starting at 0:09)
וַיַּכּוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בְּנֵי שָׁאוּל and they smote Israel and the sons of Saul.
וַיִּירָא שָׁאוּל מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים And Saul was afraid before the Philistines,
וַיִּפֹּל עַל־חַרְבּוֹ and he fell unto his sword. (≈1Sam 31:4)
וַיָּנֻסוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל And the men of Israel fled.
לָמָּה נָ֫סוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל Why did the the men of Israel flee?
כִּי רָאוּ כִּי הִכּוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־יִשְׂרָאֵל Because they saw that the Philistines smote Israel,
רָאוּ כִּי מֵת הַמֶּלֶךְ and they saw that the king died.
עַל־כֵּן יָרְאוּ מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים וַיָּנֻסוּ Therefore they were afraid before the Philistines, and they fled.
וַיִּרְאוּ אַנְשֵׁי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר... בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן And the men of Israel who (were) beyond the Jordan saw (=31:7a)
כִּי־נָסוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל that the men of Israel had fled,
וְכִי־מֵתוּ שָׁאוּל וּבָנָיו and that Saul and his sons had died,
וַיֵּצְאוּ מִן־הֶעָרִים וַיָּנֻסוּ and they went out from the cities and fled. (≈31:7b)
וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים וַיֵּשְׁבוּ בָּהֶן׃ and the Philistines came and dwelled in them. (=31:7c)
מָה רָאוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן What did the men of Israel who (were) beyond the Jordan see?
רָאוּ כִּי־נָסוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל They saw that the men of Israel had fled.
רָאוּ כִי־מֵתוּ שָׁאוּל וּבָנָיו They saw that Saul and his sons had died.
וּמֶה עָשׂוּ And what did they do?
נָ֫סוּ גַּם־הֵם THEY also fled.
יָצְאוּ מִן־הֶעָרִים וַיָּנֻסוּ They went out from the cities and fled.
מֵאַיִן נָסוּ הָאֲנָשִׁים From where did the men flee?
מֵעָרֵי עֵבֶר הַיַּרְדֵּן From the cities beyond the Jordan.
מִן־הֶעָרִים אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן נָסוּ From the cities which (were) in beyond the Jordan they fled.
וְאַחֲרֵי־כֵן מֶה עָשׂוּ פְלִשְׁתִּים And afterwards what did the Philistines do?
הֲשָׁבוּ אֶל־אַרְצָם Did they return to their land?
לֹא׃ לֹא שָׁבוּ אֶל־אַרְצָם No. They did not return to their land.
בָּ֫אוּ אֶל־הֶעָרִים וַיֵּשְׁבוּ בָּהֶן The came unto the cities, and dwelled in them.
יָשְׁבוּ בֶּעָרִים They dwelled in the cities,
אֲשֶׁר נָסוּ מִשָּׁם אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל which the men of Israel fled from there.


Lesson 62. David & Goliath

Youtube: Lesson 62  (21:11)

Follow the epic story of young David vs. the Philistine Goliath in Hebrew! This simplified story comes from 1 Samuel 17.

1. מַה־זֶּה בְיַד הָאִישׁ What (is) this in the hand of the man?    (starting at 0:11)
מַטֶּה אוֹ מַקֵּל A staff or stick.
יֵשׁ לָאִישׁ מַקֵּל וּגְמַלִּים There is to the man a stick and camels.
יֵשׁ מַקֵּל בְּפִי הַכֶּלֶב There is a stick in the mouth of the dog.
יֵשׁ לָרֹעֶה מַקֵּל There is to the shepherd a stick.
מַקְלוֹת Sticks.
יֵשׁ לַיְלָדִים מַקְלוֹת There are to the children sticks.
מַקֵּל זָכָר מַקֵּל (is) masculine.
יֵשׁ לַיַּלְדָּה שְׁנֵי מַקְלוֹת There are to the female-child two sticks.
מַקֵּל יָשָׁר A straight stick.
הַמַּקֵּל הַזֶּה לֹא יָשָׁר This stick (is) not straight.
מַקְלוֹת יְשָׁרִים Straight sticks.
הָאִישׁ רָדַף אַחֲרֵי הַנַּעַר The man chased after the boy,
וּמַקֵּל בְּיָדוֹ and a stick in his hand.
וּמֶה עָשָׂה הַנַּעַר And what did the boy do?
נָס מִפְּנֵי הָאִישׁ He fled from the face of the man.
מַקְלִי My stick.
2. מַה־זֶּה׃ זֶה קֶלַע What (is) this? This (is) a sling.    (starting at 3:05)
יֵשׁ לַנַּעַר קֶלַע There is to the boy a sling.
כַּף קֶלַע Palm of sling.
קַלְעִי My sling.
הַנַּעַר הַזֶּה רֹעֶה This boy (is) a shepherd.
זֶה מַקְלוֹ׃ זֶה קַלְעוֹ This (is) his stick. This (is) his sling.
וְזֶה כְּלִי הָרֹעִים And this (is) the vessel (tool) of the shepherd.
זֶה כְּלִי הָרֹעִים This (is) vessel (tool) of the shepherd.
וַיָּבֹא הָרֹעֶה וְצֹאנוֹ אֶל־הַנָּהָר And the shepherd came, and his flock, unto the river,
וַיְקַלַּע ⟶ קֶלַע and he slung
וַיְדַבֵּר הַנַּעַר וַיְקַלַּע And the boy spoke and slung.
3. כָּרַת he cut    (starting at 6:00)
הָאִישׁ כָּרַת בָּשָׂר The man cut meat.
הָאִשָּׁה כָּרְתָה לֶחֶמ The woman cut bread.
הָאִשָּׁה כָּרְתָה תְאֵנָה The woman cut a fig.
הָאִשָּׁה כָּרְתָה רִמּוֹן The woman cut a pomegranate.
לָמָּה נָפַל הָעֵץ Why did the tree fall?
כִּי כָּרַת אֹתוֹ הָאִישׁ Because the man cut it.
רָדַף ⟵ וַיִּרְדֹּף
כָּרַת ⟵ וַיִּכְרֹת
וַיְהִי אִישׁ אַחֲרֵי הַשֻׁלְחָן And a man was behind the table,
וַיִּשְׁלַח אֶת־יָדוֹ and he streched his hand,
וַיִּקַּח דָּג and he took a fish,
וַיִּכְרֹת אֹתוֹ and he cut it.
וַיִּכְרֹת שְׁלֹמֹה אֶת־הַפְּרִי And Solomon cut the fruit,
וַיְדַבֵּר אֶת־הָאִשָּׁה and he spoke (to) the woman.
וַיִּכְרֹת הָאִישׁ עֵץ And the man cut a tree,
וַיִּפֹּל הָעֵץ and the tree fell.
4. דָּוִד וְגָלְיָת David and Goliath.    (starting at 8:35)
וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים לַמִּלְחָמָה עַל־יִשְׂרָאֵל And Philistines came to the war upon Israel.
וַיֵּצֵא אִישׁ גִּבּוֹר מִצְּבָא פְלִשְׁתִּים And a mighty man went out from the army of Philistines. (≈17:4a)
גָּלְיָת שְׁמוֹ מִגַּת Goliath (is) his name, from Gath.
וְחַרְבּוֹ וַחֲנִיתוֹ גְּדֹלוֹת מְאֹד And his sword and his spear (are) very big.
וַיִּקְרָא גָּלְיָת אֶל־צְבָא יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר And Goliath called-out unto the army of Israel, saying,
תְּנוּ־לִי אִישׁ Give to me a man.
וַיִּשְׁמַע שָׁאוּל וְכָל־יִשְׂרָאֵל And Saul, and all Israel, heard (=17:11)
אֶת־דִּבְרֵי הַפְּלִשְׁתִּי the words of the Philistine,
וַיִּרְאוּ מְאֹד׃ and they were very afraid.
וַיִּקַּח דָּוִד מַקְלוֹ בְּיָדוֹ And David took his stick in his hand, (≈17:40)
וַיִּקַּח חָמֵשָּׁ אֲבָנִים מִן־הַנַּחַל And he took five stones from the river,
וַיָּשֶׂם אֶתְהֶן בִּכְלִי הָרֹעִים אֲשֶׁר־לוֹ and put them in the bag of the shepherds which (is) to him,
אֹתָם ⟵ אֵת + הֵם
אֹתָן ⟵ אֵת + הֵנָּה
אֵתְהֶן ↲ 
♀ אֶבֶן נְקֵבָה
אֲבָנִים ⟵ אֶתְהֶן
וַיָּשֶׂם אֶתְהֶן בִּכְלִי הָרֹעִים אֲשֶׁר־לוֹ and put them in the bag of the shepherds which (is) to him,
וְקַלְּעוֹ בְיָדוֹ and his sling (is) in his hand,
וַיֵּצֵא אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי and he went out unto the Philistine.
וַיַּרְא הַפְּלִשְׁתִּי כִּי נַעַר יְפֵה מַרְאֶה דָּוִד And the Philistine saw that David (is) a boy beautiful of appearance (≈17:42)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו And he said unto him, (≈17:43)
הֲכֶלֶב אָנֹכִי כִּי־אַתָּה בָא־אֵלַי בַּמַּקְלוֹת Am I a dog that you (are) coming unto me with sticks?
בֹּא אֵלַי Come unto me! (≈17:44)
וְאֶתֵּן אֶת־בְּשָׂרְךָ לְעֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם and I will give your flesh to the bird of the sky
וּלְבֶהֱמַת הַשָּׂדֶה and the animal of the field.
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי And Daivd said unto the Philistine, (=17:45)
אַתָּה בָּא אֵלַי בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית You (are) coming unto me with a sword and a spear,
וְאָנֹכִי בָא־אֵלֶיךָ בְּשֵׁם יְהוָה צְבָאוֹת And I (am) coming unto you in the name of YHWH of Hosts,
אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל God of Israel.
כִּי לְיהוה הַמִּלְחָמָה וְנָתַן אֶתכֶם בְּיָדֵינוּ For the battle (is) to YHWH, and he gave you into our hands. (=17:47b)
וַיֵּלֶךְ הַפְּלִשְׁתִּי לִקְרַאת דָּוִד And the Philistine walked to meet David, (≈17:48)
וַיָּרָץ דָּוִד לִקְרָאתוֹ and David ran to meet him.
וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶת־יָדוֹ אֶל־הַכֶּלִי And David stretched his hand unto the bag, (=17:49)
וַיִּקַּח מִשָּׁם אֶבֶן and he took from there a stone,
וַיְקַלַּע and he slung,
וַיַּךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי and he struck the Goliath,
וַיִּפֹּל עַל־פָּנָיו אָרְצָה and he fell on his face toward the ground.
וַיָּרָץ דָּוִד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי And David ran unto the Philistine, (≈17:51)
וַיִּקַּח אֶת־חַרְבּוֹ and took his sword,
וַיִּכְרֹת אֶת־רֹאשׁוֹ and he cut his head.
וַיִּכְרֹת בָּחֶרֶב׃ בְּהֶרֶב גָּלְיָת And he cut with the sword. With the sword of Goliath.
דָּוִד כָּרַת אֶת־רֹאשׁ גָּלְיָת בְּחַרְבּוֹ David cut the head of Goliath with his sword.
וַיִּרְאוּ הַפְּלִשְׁתִּים כִּי מֵת גִּבּוֹרָם And the Philistines saw that their warrior died (=17:51b)
וַיָּנֻסוּ and they fled.
וַיָּקֻמוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה And the men of Israel and Judah arose (≈17:52)
וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרֵי הַפְּלִשְׁתִּים and chased after the Philistines.
וַיִּפְּלוּ פְלִשְׁתִּים רַבִּים בָּיּוֹם הַהוּא And many Philistines fell on that day.
פְלִשְׁתִּים רַבִּים מֵהוּ Many Philistines died.
יהוה נָתַן אֶת־פְלִשְׁתִּים בְּיַד יִשְׂרָאֵל YHWH gave Philistines in the hand of Israel.
יהוה נָתַן אֶת־גָּלְיָת בְּיַד דָּוִד YHWH gave Goliath in the hand of David.
הַקֵּץ The end.
עוֹד פַּעַם Again.    (starting at 16:41)


Lesson 63.

Youtube: Lesson 63  (20:58)

How to tell someone what he/she/they did! Narrative verb forms for "you."

1. זָכַר he remembered    (starting at 0:11)
זָכָר וּנְקֵבָה Male and feminine.   (Note the two words are different)
מֶה עָשָׂה אַבְרָם What did Avram do?
אַבְרָם זָכַר Avram remembered.
מַה־שֵּׁם אִישׁ בַּת־שֶׁבַע What is the name of the husband of Bathsheba?
לֹא זָכַרְתִּי I don't remember.
זָכַרְתִּי׃ אוּרִיָּה הַחִתִּי מְמוֹ I remembered. His name (is) Uriah the Hittite.
מָה־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר בָּאָה מִשָּׁם רוּת What (is) the place which Ruth came from-there?
מוֹאָב הַמָּקוֹם׃ זָכַרְתִּי Moab (is) the place. I remembered.
לֹא זָכַרְתִּי אֶת־שְׁמוֹ (Beth) I don't remember his name.
הֲלֹא זָכַרְתְּ אֶת־שְׁמִי (Avram) You don't remember my name?
אִשְׁתִּי לֹא זָכְרָה אֶת־שְׁמִי My wife didn't remember my name.
2. תְּהִלִּים 📜 Psalms 119:55a    (starting at 3:53)
זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה I remember in the night your name, O YHWH.
שֹׁפְטִים 📜 Judges 8:34a
וְלֹא זָכְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם And the sons of Israel did not remember YHWH their God.
3. הוּא הָלַךְ ⟵ וַיֵּלֶךְ
הִיא הָלְכָה ⟵ וַתֵּלֶךְ
אֲנִי הָלַ֫כְתִּי ⟵ וָאֵלֵ֫ךְ
אֲנַ֫חְנוּ הָלַ֫כְנוּ ⟵ וָנֵּ֫לֶךְ
אַתָּה הָלַ֫כְתָּ ⟵ וַתֵּלֶךְ
   (starting at 5:14)
הִיא אָמְרָה ⟵ וַתֹּ֫אמֶר
אַתָּה אָמַרְתָּ ⟵ וַתֹּ֫אמֶר
הִיא רָאֲתָה ⟵ וַתֵּרֵא
אַתָּה רָאִ֫יתָ ⟵ וַתֵּרֵא
הִיא קָ֫מָה ⟵ וַתָּקָם
אַתָּה קַ֫מְתָּ ⟵ וַתָּקָם
לָםָה אָכלְתָּ אֶת־הַתּוֹלַעַת (Beth to Avram) Why did you eat the worm?
תּוֹלַעַת לֹא אָכַלְתִּי (Avram) A worm I did not eat.
לֹא כִּי אָכַלְתָּ׃ רָאִ֫יתִי אֹתְךָ (Beth) No, because you ate. I saw you.
לֹא זָכַרְתִּי אֵת אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי (Avram) I did not remember that which I did.
הָיִינוּ בְּבֵית הָאֹכֶל עִם־עֶגְלוֹן (Beth) We were at the eatery with Eglon,
וַיֹּאכַל עֶגְלוֹן אֶת־תּוֹלַעְתּוֹ and Eglon ate his worm,
וְהִנֵּה גַם־לְךָ תּוֹלַעַת and behold, (there is) also to you a worm,
וַתִּשְׁלַח אֶת־יָדְךָ and you stretched out your hand,
וַתִּקַּח אֹתָהּ וַתֹּאכַל and you took it, and you ate.
הֲלֹא זָכַרְתָּ You don't remember?
4. תֶּן־לִי הַכַּד (Beth to Avram) Give to me the jar.    (starting at 5:14)
אֵין־לִי כַד (Avram) There is not to me a jar.
הַכַּד הַגָּדוֹל אֲשֶׁר לָקַחְתָּ (Beth) The big jar which you took.
הֲלֹא זָכַרְתָּ You don't remember?
הָיִינוּ פֹה בַּבַּיִת הַזֶּה We were here in this house,
וַיְהִי לִי כַּד גָּדוֹל וּלְךָ כַּד קָטֹן and there was to me a big jar, and to you a small jar,
וַתִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל לֵאמֹר and you called in a loud voice saying,
הִנֵּה נָחָשׁ גָּדוֹל מְאֹד Behold, a very large snake,
שֶׁקֶר A lie.
וָאֶשָּׂא אֶת־עֵינַי And I lifted my eyes,
וְלֹא רָאִ֫יתִי נָחָשׁ and I did not see a snake,
וַתִּקַּח אֵת הַכַּד הַגָּדוֹל אֲשֶׁר־לִי and you took the big jar which (is) to me,
וַתָּשֶׂם אֶת־הַכַּד הַקָּטֹן לְפָנַי and you put the small jar in front of me.
זָכַ֫רְתִּי אֵת אֲשֶׁר־עָשִׂיתָ I remembered what you did.
5. נָתַ֫תִּי לְךָ מְעַט בָּשָׂר (Beth to Eglon) I gave to you a little meat,    (starting at 8:59)
וַתִּקַּח אֶת־הַבָּשָׂר בְּפִיךָ and you took the meat in your mouth,
וַתֹּאכַל and you ate.
וָאֶתֶּן־לְךָ עוֹד מְעַט בָּשָׂר And I gave to you again a little meat,
וַתִּירָא מִפְּנֵי יָדִי and you were afraid from before my hand,
וְלֹא אָכַלְתָּ אֹתוֹ and you did not eat it.
הֲזָכַרְתָּ אֶת־הַיּוֹם הַהוּא (Beth to Eglon) Did you remember that day
אֲשֶׁר הָיִ֫יתָ בְּתוֹךְ הַמַּיִם which you were in the middle of the water?
וַיִּפֹּל מְעַט אֹכֶל עַל־פְּנֵי הַמַּיִם And a little food fell upon the face of the water,
וַתֵּרֵא אֹתוֹ וַתִּרְדֹּף אַחֲרָיו and you saw it and chased after it‫,‬
וַיַּעַל הָאֹכֶל עַל־רֹאשְׁךָ and the food went up upon your head,
וַיִּפֹּל מֵעָלֶיךָ and it fell from upon you,
וְלֹא רָאִיתָ אֹתוֹ וְלֹא אָכַלְתָּ and you did not see it and you did not eat.
6. לָמָּה נָפַלְתִּי׃ לֹא זָכַ֫רְתִּי (Avram) Why did I fall? I did not remember.    (starting at 10:20)
בָּ֫אתָ אַחֲרַי (Beth) You came behind me‫,‬
וְלֹא שָׁמַעְתִּי אֶת־קוֹל רַגְלֶיךָ and I did not hear the sound of your feet,
וַתִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל and you called in a loud voice,
וָאִירָא מְאֹד and I was very afraid,
וַאַךְ אֹתְךָ and I struck you,
וַתִּפֹּל עַל־פָּנֶיךָ אַרְצָה and you fell upon your face toward the ground.
אַבְרָמ נָפַּל עַל־פָּנָיו אַרְצָה Avram fell upon his face toward the ground,
כַּאֲשֶׁר עָשָׂה גָלְיָת like what Goliath did.
7. אַתָּה הָלַ֫כְתָּ ⟵ וַתֵּלֶךְ
אַתְּ הָלַ֫כְתְּ ⟵ וַתֵּלְכִי
   (starting at 11:32)
מֶה עָשִׂ֫יתִי (Little woman) What did I do?
לֹא זָכַ֫רְתִּי אֶת אֲשֶׁר־עָשִׂ֫יתִי I did not remember what I did.
בָּאת אֶל־בֵּיתֵךְ (Beth) You came unto your house,
וַתִּקְתִי שֶׁמֶן וַתִּשְׁתִּי and you took oil and you drank.
8. רָאִ֫יתִי תְּאֵנָה I saw a fig,    (starting at 12:52)
וָאֶשְׁלַח אֶת־יָדִי and I stretched out my hand,
וָאֶקַּח אֹתָהּ וָאֹכַל and I took it, and I ate.
מֶה עָשִׂ֫יתִי (Beth to Avram) What did I do?
רָאִ֫יתָ תְּאֵנָה (Avram) You saw a fig,
וַתִּשְׁלְתִי אֶת־יָדֵךְ and you stretched out your hand,
וַתִּקְתִי אֹתָהּ וַתֹּאכְלִי and you took it, and you ate.
9. וַתִּקְתִי מַאֲכֶלֶת (Beth to little woman) You took a knife,    (starting at 14:06)
וַתִּכְרְתִי אֶת־הָעֵנָב and you cut the grape,
וַיָּבֹא נַעַר and came a boy,
וַיִּקַּח אֶת־הָעֵנָב וַיָּ֫נָס and he took the grape, and he fled,
וַתִּירְדְפִי אַחֲרָיו and you chased after him.
עֵנָב   עֵינָיו A grape.   His eyes.   (same pronunciation)
10. הוּא הָלַךְ ⟵ וַיֵּלֶךְ
הֵם הָלְכוּ ⟵ וַיֵּלְכוּ
אַתָּה הָלַ֫כְתָּ ⟵ וַתֵּלֶךְ
אַתֶּם הֲלַכְתֶּם ⟵ וַתֵּלְכוּ
   (starting at 15:26)
אַתֶּם לֹא עֲשִׂיתֶם הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יהוה (Beth to little men) You did not do the right thing in the eyes of YHWH‫.‬
אֲנַ֫חְנוּ׃ מֶה עָשִׂ֫ינוּ (Little men) We? What did we do?
הֲלֹא זְכַרְתֶּם (Beth) You didn't remember?
הֲלֹא דִבַּרְתֶּם בְּאָזְנַי אֶת־כָּל־אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם Didn't you speak in my ears all that you did?
הֲלַכְתֶּם אֶל־בֵּית אַבְשָׁלוֹם You walked unto the house of Absalom,
וַחֲרָבוֹת בְּיֶדְכֶם and swords in your hands,
וַתִּקְרְאוּ אֵלָיו and you called unto him, “Absalom”,
וַיֵּצֵא אַבְשָׁלוֹם אֲלֵיכֶם and Absalom came out unto you,
וַתֹּאמְרוּ אֵלָיו and you said unto him,
תֶּן־לָנוּ כֶּסֶף Give to us silver,
וַיִּירָא אַבְשָׁלוֹם מִפָּנֵיכֶם and Absalom feared you,
וַיִּתֵּן לָכֶם אֵת כָּל־כַּסְפּוֹ and he gave to you all his silver,
וַתִּקְחוּ אֶת־הַכֶּסֶף וַתֵּלְכוּ and you took the silver, and walked.
הֲלֹא אֱמֶת כָּל־זֹאת Isn't all this truth?
אֱמֶת (Little men) Truth.
11. הֱיִיתֶם עַל־נַחַל יַבֹּק (Beth to Jacob's family) You were upon the brook Jabbak,    (starting at 17:54)
וַיָּבֹא אֲלֵיכֶם עֵשָׂו and Esau came unto you,
וַתָּבֹאוּ לְפָנַיו and you came before him,
וַתִּשׁתַּחֲווּ לוֹ וַתָּקֻ֫מוּ and you bowed down to him, and arose.
12. לְקַחְתֶּם מַאֲכֶלֶת (Beth to small couple) You took a knife,    (starting at 19:08)
וַתִּכְרְתוּ אֶת־הַלֶּחֶם and you cut the bread,
וַיָּבֹא נַעַר and came a boy,
וַיִּקַּח אֶת־הַלֶּחֶם וַיָּ֫נָס and he took the bread, and he fled,
וַתִּירְדְּפוּ אַחֲרָיו and you chased after him.


Lesson 63b. Sihon & Og

Youtube: Lesson 63b  (?)

Let's read and discuss a few verses from Deuteronomy! Deuteronomy 29:1,6, and 7a (English versions verses 2,7, and 8a)

1. וַיִּהְיוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן And the sons of Israel were beyond the Jordan.    (starting at 0:08)
דְּבָרִים 📜 Deuteronomy 29:1,6,7a
וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל And Moses call unto all Israel, (v.1)
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם and said unto them,
אַתֶּם רְאִיתֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה YOU saw all (things) which YHWH did
לְעֵינֵיכֶם בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם for your eyes in the land of Egypt,
לְפַרְעֹה וּלְכָל־עֲבָדָיו וּלְכָל־אַרְצוֹ to Pharaoh and to all his servants and to all his land.
וַתָּבֹאוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה And you came unto this place, (v.6)
וַיֵּצֵא סִיחֹן מֶלֶךְ־חֶשְׁבּוֹן וְעוֹג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן and Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out,
יֶשׁ־פֹּה שְׁנֵי מְלָכִים – There are two kings here,
סִיחֹן וְעוֹג Sihon, and Og –
לִקְרָאתֵנוּ לַמִּלְחָמָה to meet us for the battle‫,‬
וַנַּכֵּם and we smote them. וַנַּךְ אֹתָם
וַנִּקַּח אֶת־אַרְצָם And we took their land. (v.7a) לָקַחְנוּ אֶת־אֶרֶץ הַמְּלָכִים
מָה רָאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל What did the sons of Israel see?
רָאוּ אֵת־כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם They saw all (things) which YHWH did in Egypt.
מִי יָצָא לִקְרַאת יִשְׂרָאֵל לַמִּלְחָמָה Who came out to meet Israel for the battle‫?‬
שְׁנֵי מְלָכִים Two kings.
סִיחֹן מֶלֶךְ־חֶשְׁבּוֹן וְעוֹג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan.
וּמֶה עָשׂוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל And what did the sons of Israel do?
הֲנָסוּ מִפְּנֵיהֶם Did they flee before them?
לֹא כִּי הִכּוּ אֹתָם No, because they smote them.
וַיִּקְחוּ אֶת־אַרְצָם And they took their land.


Lesson 64. Chariots & Horsemen

Youtube: Lesson 64  (22:13)

Horses, riders, and chariots!

1. וַיֹּאכַל אַבְרָם עֲנָבִים And Avram ate grapes.    (starting at 0:13)
וַיָּבֹא אֵלָיו אִישׁ קָטֹן וַיֹּ֫אמֶר And a small man came unto him, and he said,
אַתָּה חֲמוֹר You (are) a donkey.
וַיַּךְ אַבְרָם אֶת־הָאִישׁ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים And Avram struck the man three times.
2.מֶה עֲשִׂיתֶם (Little couple) What did you do?
הָיִ֫ינוּ בְּבֵיתֵנוּ וַנֵּצֵא We were in our house, and we went out,
וַנִּשָּׂא אֶת־הַכַּד and we lifted up the jar,
וַנָּשֶׂם אֹתוֹ פֶּתַח הַבַּיִת and we put it (at) the entrance of the house,
וַנַּעַל עַל־הַגָּג and we went up upon the roof,
וַנִּשְׁכַּב שָׁם וַנָּקָם and we lied down there, and we arose,
וַנֵּרֶד מֵעַל הַגָּג and we came down from upon the roof,
וַנָּבֹא אֶל־הַבַּיִת and we entered unto the house.
וַתִּהְיוּ בְּבֵיתְכֶם (Beth to the little couple) And you were in your house,
וַתֵּצְאוּ מִן־הַבַּיִת and you went out from the house,
וַתִּשְׂאוּ אֶת־הַכַּד and you lifted up the jar,
וַתָּשִׂימוּ אֹתוֹ פֶּתַח הַבַּיִת and you put it (at) the entrance of the house,
וַתַּעֲלוּ הַגָּגָה and you went up toward the roof,
וַתִּשְׁכְּבוּ שָׁם וַתָּקֻ֫מוּ and you lied down there, and you arose,
וַתֵּרְדוּ מֵעַל הַגָּג and you came down from upon the roof,
וַתָּבֹאוּ הַבַּיְתָה and you entered toward the house.
3. מֶרְכָּבָה A chariot.    (starting at 3:35)
מַרְכְּבוֹת Chariots.
כַּמָּה מַרְכְּבוֹת How many chariots?
אַרְבַּע מַרְכְּבוֹת Four chariots.
הַמֶּרְכָּבָה עָלְתָה בָהָר The chariot went up the mountain.
הָאִישׁ הַמִּצְרִי רָץ לִפְנֵי הַמֶּרְכָּבָה The Egyptian man ran in front of the chariot.
הָאִישׁ הַמִּצְרִי רָץ אַחֲרֵי הַמֶּרְכָּבָה The Egyptian man ran after the chariot.
מֶרְכֶּבֶת פַּרְעֹה׃ מֶרְכַּבְתּוֹ The chariot of Pharoah. His chariot.
וַיְהִי פַּרְעֹה עַכ־מֶרְכַּבְתּוֹ And Pharoah was upon his chariot,
וַיָּבֹא אֵלָיו אִישׁ and a man came unto him,
וַיִּשְׁתַּחוּ־לוֹ and bowed down to him.
פַּרְעֹה עַל־מֶרְכַּבְתּוֹ וְקֶשֶׁת בְּיָדוֹ Pharoah upon his chariot, and a bow in his hand.
הָאִישׁ נָפַל מֵעַל הַמֶּרְכָּבָה The man fell from upon the chariot.
בַּצָּבָא הַזֶּה סוּסִים רַבִּים וּמַרְכְּבוֹת רַבּוֹת In this army (are) many horses and many chariots.
בַּצָּבָא הַזֶּה אֵין סוּסִים וְאֵין מַרְכְּבוֹת In this army there aren't horses and there aren't chariots.
רֶכֶב Chariotry (horse+chariot‫,‬ or collective)
יֵשׁ לָהֶם רֶכֶב There are to them chariotry.
רֶכֶב מִצְרַיִם Chariotry of Egypt.
מֶרְכָּבָה אֹר רֶכֶב A chariot, or chariotry.
רֶכֶב פַּרְעֹה׃ רִכְבּוֹ chariotry of Pharoah. His chariotry.
וַיֵּצֵא פַּרְעֹה And Pharoah came out,
וַיַּעַל עַל־מֶרְכַּבְתּוֹ and went up upon his chariot,
וַיַּעֲבֹר בְּתוֹךְ הָרֶכֶב and he passed the middle of the chariotry,
וַיִּקַּח אֶת־חֲנִיתוֹ בְיָדוֹ and he took his spear in his hand,
וַיֵּצֵא פַּרְעֹה וְכָל־רִכְבּוֹ לַמִּלְחָמָה and Pharaoh went out, and all his chariotry, to the war.
פַּרְעֹה יָצָא לַמִּלְחָמָה וְקֶשֶׁת בְּיָדוֹ Pharaoh went out to the war, and a bow in his hand.
4. הָאִישׁ הַמִּצְרִי רָדַף אַחֲרֵי הַמֶּרְכָּבָה The Egyptian man chased after the chariot.    (starting at 9:38)
זֹאת מֶרְכָּבָה׃ וּמַה־זֶה This (is) a chariot. And what (is) this?
פָּרָשׁ A horseman.
פָּרָשִׁים Horsemen.
פָּרָשִׁים בַּמִּלְחָמָה Horsemen in the battle.
רֶכֶב וּפָרָשִׁים Chariotry and horsemen.
הַמֶּרְכָּבָה וְהַפָּרָשִׁים הָלְכוּ בַמִּדְבָּר The chariot and the horsemen walked in the wilderness.
מַה־יֵּשׁ לַפָּרָשׁ What are there to the horseman?
יֶשׁ־לוֹ קֶשֶׁת וְחֶרֶב There are to him a bow and a sword.
הֲיֵשׁ־לוֹ מָגֵן Is there to him a shield?
אֵין־לוֹ מָגֵן There is not to him a shield.
שְׁלֹשָׁה פָּרָשִׁים הָלְכוּ בַמִּדְבָּר Three horsemen walked in the wilderness.
הַיֶּלֶד רָץ אַחֲרֵי הַפָּרָשִׁים The child ran after the horsemen.
הָאִישׁ הַמִּצְרִי רָדַף אַחֲרֵי הַמֶּרְכָּבָה The Egyptian man chased after the chariot‫,‬
וְאַחֲרֵי הַפָּרָשִׁים and after the horsemen.
הָאִישׁ הַמִּצְרִי רָץ לִפְנֵי הַמֶּרְכָּבָה The Egyptian man ran in front of the chariot,
וְלִפְנֵי הַפָּרָשִׁים and in front of the horsemen.
וַיָּ֫רָץ הָאִישׁ בַמִּדְבָּר And the man ran in the wilderness,
וַיַּרְא אַרְבָּעָה פָּרָשִׁים בַדֶּרֶךְ and he saw four horsemen on the road,
וַיֵּרֶד and he went down,
וַיַּעֲבֹר אֶת־הַדֶּרֶךְ and he crossed the road,
וַיַּעַל and he went up.
5. וַיָּבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה And the sons of Israel entered in the midst of the sea, on the dry land   (starting at 13:52)
וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם וַיָּבֹאוּ אַחֲרֵיהֶם And Egyptians pursued and came after them, (Ex 14:23)
כֹּל סוּס פַּרְעֹה every horse of Pharaoh,
רִכְבֹּו וּפָרָשָׁיו his chariot, and his horsemen,   הָרֶכֶב וְהַפּרָשִׁים אֲשֶׁר לְפַרְעֹה
אֶל־תּוֹךְ הַיָּם unto the midst of the sea.
וַיָּשֻׁ֫בוּ הַמַּיִם עַל־הָרֶכֶב וְעַל־הַפָּרָשִׁים And the waters returned upon the chariotry and upon the horsemen.
מָה רָדַף אַחֲרֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־תוֹךְ הַיָּם What chased after the sons of Israel unto the midst of the sea?
כֹּל סוּס פַּרְעֹה רִכְבֹּו וּפָרָשָׁיו Every horse of Pharaoh, his chariot, and his horsemen.
הָרֶכֶב וְהַפָּרָשִׁים רָדְפוּ אַחֲרֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל The chariotry and the horsemen chased after the sons of Israel.
עַל־מָה שָׁבוּ הַמַּיִם Upon what did the waters return?
הֲעַל־בְנֵי יִשְׂרָאֵל שָׁבוּ Did they returned upon the sons of Israel?
עַל־בְנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא שָׁבוּ הַמַּיִם The waters did not return upon the sons of Israel,
כִּי אִם־עַל־הָרֶכֶב וְעַל־הַפָּרָשִׁים but rather upon the chariotry and the horsemen,
עַל־כֹּל סוּס פַּרְעֹה upon all the horse of Pharaoh.
בְנֵי יִשְׂרָאֵל עָבְרוּ בַּיַּבָּשָׁה The sons of Israel crossed on the dry land,
לֹא שָׁבוּ הַמַּיִם עֲלֵיהֶם the waters did not return upon them.
6. הוּא אֵלִיָּ֫הוּ הַנָּבִיא He (is) Elijah the prophet,    (starting at 16:41)
וְהוּא אֱלִישָׁע and he (is) Elisha.
וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא וֶאֱלִישָׁע And Elijah the prophet walked, and Elisha,
וַיַּעַבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן and they crossed the Jordan,
וְהִנֵּה רֶכֶב אֵשׁ וְסוּסֵי אֵשׁ and behold, chariot of fire and horses of fire,
וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ הַשָּׁמיְמָה and Elijah went up toward heaven,
וַיַּרְא אֱלִישָׁע וַיֹּ֫אמֶר and Elisha saw, and he said,
אָבִי אָבִי רֶכֶב יִשְׂרָאֵל וּפָרָשָׁיו My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen.
וְלֹא רָאָה אֹתוֹ עוֹד And he did not see him again.
מָה רָאָה אֱלִישָׁע What did Elisha see?
רֶכֶב אֵשׁ וְסוּסֵי אֵשׁ Chariot of fire and horses of fire.
אָנָה עָלָה אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא Where toward did Elijah the prophet go up?
הַשָּׁמיְמָה Toward heaven.
אֵלִיָּהוּ עָלָה אֶל־הַשָּׁמַיִם Elijah went up unto the heaven.
וּמָה אָמַר אֱלִישָׁע And what did Elisha say?
כֹּה אָמַר Thus he said,
אָבִי אָבִי רֶכֶב יִשְׂרָאֵל וּפָרָשָׁיו My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen.
הֲשָׁב אֵלִיָּהוּ מִן־הַשָּׁמַיִם Did Elijah return from the heaven?
לֹא שָׁב אֵלִיָּהוּ Elijah did not return.
אֱלִישָׁע לֹא רָאָה אֹתוֹ עוֹד Elisha did not see him again.
7. וַיַּעַשׂ לוֹ אַבְשָׁלוֹם מֶרְכָּבָה וְסֻסִים and Absalom made for himself chariot and horses (2Sam 15:1b)   (starting at 20:35)
מֶה עָשָׂה לוֹ אַבְשָׁלוֹם What did Absalom make for himself?
מֶרְכָּבָה וְסֻסִים A chariot and horses.


Lesson 65. Thus says יהוה - a brief history of Israel

Youtube: Lesson 65  (11:48)

1. כֹּה אָמַר פַּרְעֹה Thus said Pharaoh,    (starting at 0:12)
אֲנִי מֶלֶךְ מִצְרַיִם I (am) the king of Egypt.
חָזָק אָנֹכִי מִכָּל־הַגִּבֹּרִים (Avram) I (am) mightier than all the warriors.
כֹּה אָמַר אַבְרָם Thus said Avram,
חָזָק אָנֹכִי מִכָּל־הַגִּבֹּרִים I (am) mightier than all the warriors.
חֲזָקָה אָנֹכִי מֵאַבְרָם אִישִׁי I (am) mightier than Avram my husband.
כֹּה אָמְרָה בֵת Thus said Beth,
... חֲזָקָה אָנֹכִי מֵאַבְרָם I (am) mightier than Avram ...
2. וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל־כָּל־הָעָם 📜 And Joshua said unto all the people, (Joshua 24:2a)   (starting at 1:13)
כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל 📜 Thus said YHWH God of Israel,
בְּעֵבֶר הַנָּהָר יָשְׁבוּ אֲבוֹתֵיכֶם In beyond the River your fathers dwelt,
?בְּעֵבֶר הַנָּהָר? הַיַּרְדֵּן In beyond the River? The Jordan?
הַנָּהָר הַגָּדוֹל The Great River.
נְהַר־פְּרָת Euphrates river.
בְּעֵבֶר הַנָּהָר יָשְׁבוּ אֲבוֹתֵיכֶם מֵעוֹלָם 📜 In beyond the River your fathers dwelt from ancient time,
עוֹלָם ⟵ עַתָּה ⟶ עוֹלָם eternity ⟶ now ⟵ eternity
עַתָּה ➠ מֵעוֹלָם From ancient time ➠ now
תֶּרַח אֲבִי אַבְרָהָם וַאֲבִי נָחוֹר 📜 Terah, the father of Abraham and the father of Nahor
נָחוֹר שֵׁם אֲחִי אַבְרָהָם Nahor (is) the name of the brother of Abraham.
וָאֶקַּח אֶת־אֲבִיכֶם אֶת־אַבְרָהָם מֵעֵבֶר הַנָּהָר 📜 And I took Abraham your father from beyond the River, (24:3a)
וָאֶתֶּן־לוֹ אֶת־יִצְחָק 📜 and I gave to him Isaac. (24:3c)
וָאֶתֵּן לְיִצְחָק אֶת־יַעֲקֹב וְאֶת־עֵשָׂו 📜 And I gave to Isaac Jacob and Esau (24:4)
... וָאֶתֵּן לְעֵשָׂו אֶת־הַר שֵׂעִיר 📜 and I gave to Esau Mount Seir ...
וְיַעֲקֹב וּבָנָיו יָרְדוּ מִצְרָיִם 📜 and Jacob and his sons went down Egypt.
וָאֶשְׁלַח אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן 📜 And I sent Moses and Aaron, (24:5a)
וַתָּבֹאוּ הַיָּמָּה 📜 and you came toward the Sea, (24:6b)
וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם אַחֲרֵי אֲבוֹתֵיכֶם 📜 and Egypt chased after your fathers, (24:6c)
בְּרֶכֶב וּבְפָרָשִׁים יַם־סוּף 📜 with chariotry and with horsemen, (until the) Red Sea.
וַתִּרְאוּ אֵת אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בְּמִצְרָיִם 📜 And you saw what I did in Egypt, (≈24:7a)
וַתֵּשְׁבוּ בַמִּדְבָּר יָמִים רַבִּים 📜 and you dwelt in the wilderness many days. (24:7b)
וַתַּעַבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן 📜 And you crossed the Jordan, (24:11a)
וַתָּבֹאוּ אֶל־יְרִיחוֹ 📜 and you came unto Jericho,
וָאֶתֵּן אוֹתָם בְּיֶדְכֶם 📜 and I gave them in your hand. (24:11c)
וָאֶתֵּן לָכֶם אֶרֶץ ... וְעָרִים 📜 And I gave to you a land ... and cities. (24:13a)
[Repeat (24:2a)]   (starting at 8:50)
3. יהוה נָתָן לְיִשְׂרָאֵל אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ Yahweh gave to Israel a land flowing milk and honey.   (starting at 10:52)


Lesson 66.

Youtube: Lesson 66  (17:34)

Enemies/foes and army captains of the Bible!

1. וַיְהִי אִישׁ מִלְחָמָה לִפְנֵי הַבַּיִת And a man of war was before the house,    (starting at 0:11)
וַיַּעַל בַּמַּעֲלוֹת הַגָּגָה and he went up in the stairs toward the roof,
וַיַּרְא אֶת־הָעִיר and he saw the city,
וַיַּרְא שָׁם עַל־הַגָּג שֻׁלְחָן וְאֹכֶל עָלָיו and he saw there upon the roof a table and food upon it,
וַיַּעַל וַיֵּ֫שֶׁב שָׁם עַל־הַגָּג and he went up, and he sat there upon the roof,
וַיַּרְא אֶת־הַנָּהָר and he saw the river,
וְאֶת־הֶהָרִים אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַנָּהָר and the mountains which (are) beyond the river,
וַיֹּאכַל מְעַט אֹכֶל and he ate a little food,
וַיָּקָם וַיֵּרֶד and he arose, and he went down,
וַיֵּרֶד מֵעַל הַגָּג אַרְצָה and he went down from upon the roof toward the ground,
וַיֵּצֵא אֶל־תּוֹךְ הַדֶּרֶךְ and he went out unto the middle of the road.
2. מֵי יַם־סוּף שָׁבוּ עַל־הָרֶכֶב The waters of the Red Sea returned unto the chariot   (starting at 2:53)
וְעַל־הַפָּרָשִׁים and unto the horsemen.
הַמִַּיִם אֲשֶׁר בַּיָּם ⟵ מֵי הַיָּם The waters which (are) in the sea → the waters of the sea
מֵי יַם־סוּף שָׁבוּ עַל־כָּל־סוּס פַּרְוֹה The waters of the Red Sea returned unto all the horse of Pharaoh
רִכְבּוֹ וּפָרָשָׁיו his chariotry and his horsemen.
3. צְבָאוֹת Armies‫.‬   (starting at 3:38)
אַנְשֵׁי מִלְחָמָה Men of War.
הֵם שָׂרִים׃ שַׂר They (are) captains. A captain.
שָׂרֵי הַצָּבָא Captains of the army.
הוּא שַׂר הַצָּבָא He (is) a captain of the army.
שַׂר הַצָּבָא דִּבֶּר אֶל־אֲנָשָׁיו A captain of the army spoke unto his men.
4. שָׁאוּל הָיָה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל Saul was the king of Israel.   (starting at 5:11)
וּמִי שַׂר־צְבָאוֹ And who (is) the captain of his army?
אַבְנֵר שְׁמוֹ Abner (is) his name. 押尼珥
וְאַחֲרֵי־כֵן דָּוִד הָיָה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל And afterwards David was the king of Israel.
מִי שַׂר־צְבָאוֹ Who (is) the captain of his army?
יוֹאָב שְׁמוֹ Joab (is) his name. 約押
יוֹאָב שַׂר־צְבָא דָוִד Joab (is) the captain of the army of David. No dagesh in David (soft after a vowel w/o pause)
וַיִּשְׁכַּב דָּוִד עִם־בַּת־שֶׁבַע And David lied down with Bathsheba
אֵשֶׁת אוּרִיָּה הַחִתִּי the wife of Uriah the Hittite.
וַתַּהַר הָאִשָּׁה And the woman conceived.
וְאוּרִיָּה יָצָא לַמִּלְחָמָה עִם־צְבָא יִשְׂרָאֵל And Uriah went out to the war with the army of Israel.
וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶל־יוֹאָב And David sent unto Joab (2Sam 11:6)
שְׁלַח אֵלַי אֶת־אוּרִיָּה הַחִתִּי Send unto me Uriah the Hittite.
וַיִּשְׁלַח יוֹאָב אֶת־אוּרִיָּה אֶל־דָּוִד And Joab sent Uriah unto David.
נַעֲמָן הָיָה שַׂר־צְבָא מֶלֶךְ אֲרָם Naaman was the captain of the army of the king of Aram.
יָבִין הָיָה מֶלֶךְ־כְּנַעַן Jabin was the king of Canaan, 耶賓
וְסִיסְרָא שַׂר־צְבָאוֹ and Sisera (is) the captain of his army. 西西拉
5. מִי אֵ֫לֶּה Who (are) these?   (starting at 8:30)
הַנַּעַר דָּוִד וְהַגִּבּוֹר גָּלְיָת The boy (is) David, and the warrior (is) Goliath.
מַה־גָּלְיָת לְדָוִד What (is) Goliath to David?
הַאָבִיו הוּא Is he his father?
הֲבְנוֹ הוּא Is he his son?
אוֹיֵב דָּוִד הוּא He (is) the enemy of David.
כִּי אִם־אוֹיְבִים But rather (they are) enemies‫.‬
בְנֵי יִשְׂרָאֵל וּפְלִשְׁתִּים אוֹיְבִים The sons of Israel and Philistines (are) enemies.
הַפְּלִשְׁתִּים אֹיְבֵי יִשְׂרָאֵל The Philistines (are) the enemies of Israel.
גָּלְיָת אוֹיֵב דָּוִד Goliath (is) the enemy of David.
אֹר גָּלְיָת צַר דָּוִד Goliath (is) the foe of David.
הַפְּלִשְׁתִּים צָרֵי יִשְׂרָאֵל The Philistines (are) the foes/opponents of Israel.
שַׂר׃ צַר Captain [s]. Enemy [ts].
שַׂרִים׃ צַרִים Captains [s]. Enemies [ts].
הֵם אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל They (are) men of Israel.
וְהֵם אֹיְבֵיהֶם׃ צָרֵיהֶם And they (are) their enemies. Or: their foes/opponents.
צָרֵי יִשְׂרָאֵל The foes/opponents of Israel.
וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל And the men of Israel said,
אֲנַ֫חְנוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל וְהֵם צָרֵינוּ We (are) the sons of Israel, and they (are) our foes.
הֵם אֹיְבֵינוּ They (are) our enemies.
5. פַּרְעֹה יָצָא לַמִּלְחָמָה וְקֶשֶׁת בְּיָדוֹ Pharaoh went out to the war, and a bow in his hand.   (starting at 11:51)
זֹאת מֶרְכַּבְתּוֹ This (is) his chariot,
וְזֶה רִכְבּוֹ and this (is) his chariotry.
הֵם אֹיְבֵי פַּרְעֹה׃ צָרֵי פַּרְעֹה They (are) the enemies of Pharaoh. Or: foes of Pharaoh
אֹיְבֵי פַּרְעֹה נָפְלוּ מֵעַל מַרְכְּבֹתָם The enemies of Pharaoh fell from upon their chariot.
נָפְלוּ מֵעַל מַרְכְּבֹתָם אַרְצָה They fell from upon their chariot toward the ground.
6. הוּא שִׁמְשׁוֹן גִּבּוֹר חָזָק מְאֹד He (is) Samson, a very strong warrior.   (starting at 12:59)
שִׁמְשׁוֹן הָיָה אוֹיֵב פְּלִשְׁתִּים Samson was enemy of Philistines.
וַיִּקְחוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־שׁמְשׁוֹן אֹיְבָם And Philistines took Samson, their enemy.
וַיְהִי לָהֶם לְעֶבֶד And he became to them for a slave.
וַיִּתְּנוּ פְלִשִׁתִּים זֶבַח־גָּדוֹל לְדָגוֹן אֱלֹהֵיהֶם And the Philistines gave a great sacrifice to Dagon, their god.
וַיֹּאמְרוּ And they said, (Jdg 16:23b)
נָתַן אֱלֹהֵינוּ בְּיָדֵנוּ אֵת שִׁמְשׁוֹן אוֹיְבֵינוּ Our God gave in our hands Samson, our enemies.
7. יְהוֹשֻׁעַ רָאָה אֶת־שַׂר־צְבָא יהוה Joshua saw the captain of the army of YHWH.   (starting at 11:01)
יְהוֹשֻׁעַ דִּבֶּר עִם־שַׂר־צְבָא יהוה Joshua spoke with the captain of the army of YHWH.
וַיַּרְא יְהוֹשֻׁעַ אִישׁ וְחַרְבּוֹ בּיָדוֹ And Joshua saw a man, and his sword (was) in his hand.
וַיֵּלֶךְ יְהוֹשֻׁעַ אֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ And Joshua went unto him and said to him, (Josh 5:13b)
הֲלָנוּ אַתָּה אִם־לְצָרֵינוּ Are you for us or for our adversaries?
וַיֹּ֣אמֶר And he said, (Josh 5:14a)
לֹא כִּי אֲנִי שַׂר־צְבָא־יְהוָה No, for I (as) captain of the army of YHWH.
עַתָּה בָאתִי now I came.
וַיִּפֹּל יְהוֹשֻׁעַ אֶל־פָּנָיו אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ And Joshua fell upon his face toward ground and worshipped
מִי הָאִישׁ אֲשֶׁר רָאָה אֹתוֹ יְהוֹשֻׁעַ Who ‫)‬is) the man which Joshua saw him?
שַׂר־צְבָא־יְהוָה הוּא He (is) the captain of the army of YHWH.
מֶה עָשָׂה יְהוֹשֻׁעַ What did Joshua do?
נָפַל אֶל־פָּנָיו אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ He fell upon his face toward ground and worshipped.


Lesson 67. Between Eglon & Zedekiah

Youtube: Lesson 67  (19:51)

Meet a new friend named Zedekiah, and learn how to say "between"!

1. שְׁמִי אַבְרָם וּשְׁמוֹ עֶגְלוֹן (Avram) My name (is) Avram, and his name is Eglon.    (starting at 0:11)
שְׁמִי בֵּת וּשְׁמוֹ צִדְקִיָּ֫הוּ (Beth) My name (is) Beth, and his name is Zedekiah. 西底家 [tzi-di-YA-hu]
צִדְקִיָּהוּ אָכַל לֶחֶם Zedekiah ate bread.
צִדְקִיָּהוּ שָׁתָה מַיִם Zedekiah drank water.
וַיִּקַּח צִדְקִיָּהוּ מְעַט לֶחֶם וַיֹּאכַל And Zedekiah took a little bread, and ate.
צִדְקִיָּהוּ בּוֹא אֵלַי (Beth to bird) Zedekiah, come unto me.
קוֹל מִי זֶה The voice of who ‫)‬is) this?
קוֹל צִדְקִיָּהוּ The voice of Zedekiah.
2. עוֹף׃ מַה־שְּׁמוֹ׃ לֹא זָכַ֫רְתִּי (Avram) A bird. What (is) his name? I didn't remember.   (starting at 2:21)
הֲלֹא זָכַרְתָּ (Beth) You didn't remember?
קָרָאנוּ אֶת־שְּׁמוֹ צִדְקִיָּהוּ We called his name Zedekiah.
וּמַה־שְּׁמֵךְ And what (is) your name?
3. וַיִּכְרֹת אַבְרָם אֶת־הַפְּרִי וַיֹּאכַל And Avram cut the fruit, and ate.   (starting at 3:07)
וַיִּתֵּן גַּם־לְצִדְקִיָּהוּ And he gave also to Zedekiah.
וַיָּשֶׂם אֹתוֹ עַל־רֹאשׁוֹ And he put him upon his head.
וַתִּכְרֹת אֶת־הַפְּרִי וַתֹּאכַל (Beth to Avram) And you cut the fruit, and you ate.
וַתִּתֵּן גַּם־לְצִדְקִיָּהוּ And you gave also to Zedekiah.
וַתָּשֶׂם אֹתוֹ עַל־רֹאשְׁךָ And you put him upon your head.
4. וַתִּמְשַׁח בֵּת אֶת־הַלֶּחֶם בַּדְּבַשׁ And Beth anointed the bread with honey.   (starting at 4:10)
וַתִּכְרֹת אֹתוֹ וַתִּתֵּן לְאַבְרָם and she cut it, and gave to Avram,
וַיִּקַּח מִיָּדָהּ וַיֹּאכְלוּ and he took from her hand, and they ate.
וַתִּמְשְׁתִי אֶת־הַלֶּחֶם בַּדְּבַשׁ (Avram to Beth) And you anointed the bread with honey.
וַתִּכְרְתִי אֹתוֹ וַתִּתְּנִי לִי and you cut it, and you gave to me,
וָאֶקַּח מִיָּדֵךְ וַנֹּאכַל and I took from your hand, and we ate.
5. שְּׁמוֹ צִדְקִיָּהוּ His name (is) Zedekiah,   (starting at 5:26)
כְּמוֹ צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה like the name Zedekiah, the king of Israel.
זֶה רֹאשׁוֹ׃ זֶה פִּיו This (is) his head. This his mouth.
אֵלֶּה עֵיניו וְאֵלֶּה רַגְלָיו These (are) his eyes, and these his feet.
הֲיֵשׁ־לוֹ יָדַיִם Are there hands to him?
אַ֫יִן׃ אֵין־לוֹ יָדַיִם כִּי עוֹף הוּא No. There are no hands to him, because he (is) a bird.
הֲיֵשׁ־לוֹ קַרְנַיִם Are there horns to him?
אַ֫יִן׃ אֵין־לוֹ קַרְנַיִם כִּי עוֹף הוּא No. There are no hands to him, because he (is) a bird.
אֵין לָעוֹף קַרְנַיִם There are no horns to bird.
מַה־יֵּשׁ לָעוֹף What is there to bird?
יֵּשׁ־לוֹ כְּנָפַיִם There are to him wings.
יֵּשׁ לָעוֹף כְּנָפַיִם There are to bird wings.
כָּנָף כָּנָף כְּנָפַיִם A wing, a wing, wings.
מַה־יֵּשׁ לָעוֹף What is there to bird?
יֵּשׁ־לוֹ כְּנָפַיִם There are to him wings,
וְגַם זָנָב and also a tail.
זְנַב סוּס Tail of a horse.
זְנַב דָּג קָטֹן Tail of a small fish.
זְנַב דָּג גָּדוֹל Tail of a big fish.
לְצִדְקִיָּהוּ כְּנָפַיִם וְזָנָב To Zedekiah (are) wings and a tail.
הֲיֵשׁ לִי כְּנָפַיִם (Avram) Are there to me wings?
אֵין לְךָ כְּנָפַיִם (Beth) There are no wings to you,
כִּי אָדָם אַתָּה וְלֹא עוֹף because you (are) human and not bird.
הֲיֵשׁ לִי זָנָב (Avram) Is there to me a tail?
לֹא אַבְרָם אֵין לְךָ זָנָב (Beth) No, Avram, there is no tail to you,
כִּי אָדָם אַתָּה וְלֹא בְהֵמָה because you (are) human and not animal.
אֵין לָאָדָם זָנָב וְאֵין לוֹ כְּנָפַיִם There is not to human a tail, nor is to him wings.
הֲיֵשׁ לָךְ כְּנָפַיִם (Avram) Are there to you wings?
6. הֲיֵשׁ לְעֶגְלוֹן זָנָב Is there a tail to Eglon?   (starting at 8:41)
יֶשׁ־לוֹ׃ הִנֵֶה זְנָבוֹ הַקָּטֹן There is to him. Behold, his little tail.
הֲיֵשׁ־לוֹ כְּנָפַיִם Are there to him wings?
אֵין־לוֹ כְּנָפַיִם There is not to him wings,
כִּי רֶמֶשׂ הוּא וְלֹא עוֹף because he (is) a raptile and not a bird.
7. נָשַׁקְתִּי אֶת־צִדְקִיָּהוּ I kissed Zedekiah.   (starting at 8:41)
נָשַׁק אֶת־צִדְקִיָּהוּ Avram kissed Zedekiah.
כֹּה אָמַר צִדְקִיָּהוּ Thus said Zedekiah.
8. בֵּין ... וּבֵין between ... and between ...   (starting at 9:55)
הַפָּר בֵּין הָרִמּוֹן וּבֵין הַדָּג The bull (is) btw the pomegranate and the fish.
הָעֵז בֵּין הַשֶּׁמֶן וּבֵין הָעֲנָבִים The goat (is) btw the oil and the grapes.
מַה־יֵּשׁ בֵּין הַכִּסֵּא הַקָּטֹן What is btw the little chair
וּבֵין הַכַּד הַגָּדוֹל and the big jar?
אֶבֶן A stone.
הָאֶבֶן בֵּין הַכִּסֵּא וּבֵין הַכַּד The stone (is) btw the chair and the jar.
עֶגְלוֹן בֵּינִי וּבֵין צִדְקִיָּהוּ Eglon (is) btw me and Zedekiah.
צִדְקִיָּהוּ בֵּין עֶגְלוֹן וּבֵין אַבְרָם Zedekiah (is) btw Eglon and Avram.
אֲנַ֫חְנוּ בֵּין צִדְקִיָּהוּ וּבֵין עֶגְלוֹן We (are) btw Zedekiah and Eglon.
צִדְקִיָּהוּ בֵּינִי וּבֵינְךָ (Beth to Avram) Zedekiah (is) btw me and you.
עֶגְלוֹן בֵּינִי וּבֵינֵךְ (Avram to Beth) Eglon (is) btw me and you.
הָאִישׁ בֵּין הַגְּמַלִים The man (is) between the camels.
הַנָּהָר בֵּין הֶהָרִים הָאֵ֫לֶּה The river (is) btw these mountains
וּבֵין הֶהָרִים הָהֵם and those mountains.
הַכִּסֵּא בֵּינֵ֫ינוּ The chair (is) between us.
הָעוֹף בֵּין הַשָּׁמַיִם וּבֵין הָאָ֫רֶץ The birds (are) btw the heaven and the earth.
העִיר בֵּין הֶהָרִים וּבֵין הַיָּם The city (is) btw the mountains and the sea.
הָאִשָּׁה בֵּין בִּתָּהּ וּבֵין בְּנָהּ The woman (is) btw her daughter and her son.
הַיַּלְדָּה רָצָה בֵּין אָבִיהָ וּבֵין אִמָּהּ The female-child ran btw her father and her mother.
הָאִשָּׁה בֵּין אִשָׁהּ וּבֵין בְּנָהּ The woman (is) btw her husband and her son.
הָאִשָּׁה בֵּין יְלָדֶיהָ The woman (is) between her children.
הָאִשָּׁה בֵּין אִמָּהּ וּבֵין בִּתָּהּ The woman (is) btw her mother and her daughter.
הָאִישׁ עִם־אִשְׁתּוֹ וְיַלְדֵיהֶם בֵּינֵיהֶם The man (is) with his wife and their children between them.
בֵּינֵיהֶם אוֹ בֵּינֹתָם "between them" (two ways)
הַיְלָדִים בֵּין אֲבִיהֶם וּבֵין אִמָּם The children (are) btw their father and their mother.
הַיְלָדִים בֵּינֵיהֶם The children (are) btw them.
הַדֶּרֶךְ בֵּין הַיָּמִּים The road (is) btw the seas.
הַדֶּרֶךְ בֵּין הַתּם וּבֵין הָהָר The road (is) btw the sea and the mountain.
הַיֶּלֶד הָלַךְ בֵּין אָבִיו וּבֵין אִמּוֹ The child walked btw his father and his mother.
הַיֶּלֶד הָלַךְ בֵּינֵיהֶם The child walked btw them.
הַיֶּלֶד הָלַךְ בֵּינֹתָם Or: the child walked btw them.
וַיֵּלֶךְ הָאִישׁ בֵּין בְּנוֹ וּבֵין בִּתּוֹ And the man walked btw his son and his daughter,
וַיִּשָּׂא אֶת־בִּתּוֹ and he lifted up his daughter,
וַתִּשָּׂא אִשְׁתּוֹ אֶת־בְּנָהּ and his wife lifted up her son.
8. מִלְחָמָה War.   (starting at 16:43)
שָׁלוֹם Peace.
מְלָכִים א 📜 1Kings 5:26a (English 5:12)
וַיהוָה נָתַן חָכְמָה לִשְׁלֹמֹה And YHWH gave wisdom to Solomon
כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לוֹ as what he spoke to him
וַיְהִי שָׁלֹם בֵּין חִירָם וּבֵין שְׁלֹמֹה and peace was btw Hiram and Solomon.
מִי חִירָם Who (is) Hiram?
מֶלֶךְ צֹר הוּא He (is) the King of Tyre.
צֹר הָעִיר הַגְּדוֹלָה Type (is) the great city
אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַיָּם הַגָּדוֹל which (is) upon the edge of the Great Sea.
מֶה הָיָה בֵּינֹתָם What was between them?
מֶה הָיָה בֵּין שְׁלֹמֹה וּבֵין חִירָם What was between Solomon and Hiram?
הֲמִלְחָמָה אִמ־שָׁלוֹם Was there war or peace?
שָׁלוֹם הָיָה בֵּינֹתָם Peace was between them.


Lesson 67b. Peace & War in the Land

Youtube: Lesson 67b  (5:44)

Let's read two Bible verses together: 1 Samuel 7:14b and 1 Kings 14:30.

1. שְׁמוּאֵל א 📜 1Samuel 7:14b    (starting at 0:08)
וַיְהִי שָׁלוֹם בֵּין יִשְׂרָאֵל וּבֵין הָאֱמֹרִי And there was peace btw Israel and the Amorites.
יֵשׁ שָׁלוֹם בָּאָרֶץ׃ אֵין מִלְחָמָה There is peace in the land. There is not war.
מַה־זֶּה הָאֱמֹרִי What (is) this, the Amorites?
הָאֱמֹרִי עַם אוֹ גּוֹי The Amorites (are) people or nation.
הַכְּנַאַנִי הַחִתִּי הָאֱמֹרִי The Canaanite, the Hittite, the Amorites.
מִצְרַיִם מוֹאָב פְלִשְׁתִּים אֲרָם Egypt, Moab, Philistines, Aram.
כָּל־אֵ֫לֶּה עַמִּים אוֹ גּוֹיִם All these (are) peoples or nations.
הָאֱמֹרִי גּוֹי The Amorites (are) a nation.
אֵין בֵּינֹתָם מִלְחָמָה כִּי אִם־שָׁלוֹם There is no war btw them, but rather peace‫.‬
2.מְלָכִים א 📜 1Kings 14:30    (starting at 1:55)
וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם And there was war btw Rehoboam
וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־הַיָּמִים and btw Jeroboam all the days.
יָרָבְעָם מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל Jeroboam (was) king of Israel,
וּרְחַבְעָם מֶלֶךְ יְהוּדָה and Rehoboam (was) king of Judah,
וְכִסְאוֹ בִּירוּשָׁלַמִ and his throne (was) in Jerusalem.
רְחַבְעָם בֶּן־שְׁלֹמֹה Rehoboam (was) the son of Solomon.
יֵשׁ בָּאָרֶץ שְׁנֵי מְלָכִים There were in the land two kingdoms.
הֲמִלְחָמָה בֵּינֹתָם אִם־שָׁלוֹם War btw them or peace?
הֲמִלְחָמָה בֵּין הַמְּלָכִים אִם־שָׁלוֹם War btw the kingdoms or peace?
מִלְחָמָה הָיְתָה There was war
בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם btw Rehoboam and Jeroboam.
וְשָׁלוֹם אֵין There is not peace
בֵין־יְהוּדָה וּבֵין יִשְׂרָאֵל btw Judah and Israel.
יָרָבְעָם וּרְחַבְעָם הָיוּ אוֹיְבִים Jeroboam and Rehoboam were enemies.
אוֹ צָרִים Or foes.
כִּי מִלְחָמָה בֵינֵיהֶם Because war (was) between them.
הֶהָיְתָה הַמִּלְחָמָה יוֹם אֶחָד Was the war one day?
הֶהָיְתָה הַמִּלְחָמָה שְׁלֹשֶׁת יָמִים Was the war three days?
לֹא׃ כָּל־הַיָּמִים No. All the days.
הַמִּלְחָמָה הָיְתָה כָּל־הַיָּמִים The war was all the days.
שָׁלוֹם אֵין בָּאָרֶץ There is no peace in the land.


Lesson 68.

Youtube: Lesson 68  (20:57)

Learn the common words "camp" and the verb "to kill/slay"

1. וַיִּקַּח דָוִד אֶבֶן וַיְקַלַּע David took a stone, and he slung,    (starting at 0:11)
וַיַּךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי and he struck the Goliath,
וַיִּפֹּל אָרְצָה and he fell toward the ground.
וַיָּרָץ דָּוִד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי And David ran unto the Philistine,
וַיִּקַּח אֶת־חַרְבּוֹ and took his sword,
וַיִּכְרֹת אֶת־רֹאשׁוֹ and he cut his head.
וַיָּנֻסוּ פְלִשְׁתִּים And Philistines fled,
וַיִּרְדֹּף יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵיהֶם and Israel chased them.
2.מַחֲנֶה Camp.    (starting at 0:58)
מַחֲנֶה בַמִּדְבָּר Camp in the wilderness.
מַחֲנֶה קָטֹן Small camp.
מַחֲנֶה בַלָּיְלָה Camp in the night.
מַחֲנֶה יוֹמָם Camp by day.
מַחֲנֶה וְגָמָל בַּמִּדְבָּר Camp and camel in the wilderness.
מַחֲנֶה יִשְׂרָאֵל The camp of Israel.
הָרֶכֶב וְהַפָּרָשִׁים בָּאוּ The chariots and the horsemen came
אֶל־מַּחֲנֵה אֹיְבֵיהֶם unto the camp of their enemies.
וַיָּבֹא הַמַּלְאָךְ אֶל־הַמַּחֲנֵה And the messenger came unto the camp,
וַיֵּרֶד מֵעַל סוּסוֹ and he came down from upon his horse,
וַיִּקַּח סֵפֶר מִן־הַכְּלִי and he took a scroll (letter) from the vessel,
וַיִּתֵּן לְשַׂר הַצָּבָא and he gave to the captain of the army.
וַיִּקַּח הַשַּׂר אֶת־הַסֶּפֶר מִיָּדוֹ And the captain took the scroll from his hand,
וַיִּקְרָא אֹתוֹ and he read it.
3.זֶה מַחֲנֶה This (is) a camp.    (starting at 3:22)
הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־שָׁם אֹהָלִים רַבִּים The place where (there are) many tents.
גַּם־זֶה מַחֲנֶה This (is) also a camp.
כָּל־אַנְשֵׁי הַצָּבָא All the men of the army.   (jen: "Camp" can refer to place or people)
זֶה מַחֲנֵה מִצְרַיִם רִכְבּוֹ וּפָרָשָׁיו This (is) the camp of Egypt, his chariot and his horsemen.
זֶה מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל This (is) the camp of Israel.
זֶה מַחֲנֵה אֹיְבֵי יִשְׂרָאֵל This (is) the camp of the enemies of Israel.
מַחֲנֵה מִצְרַיִם מֵת בַּיָּם The camp of Egypt died in the sea.
4. וְיַעֲקֹב הָלַךְ לְדַרְכּוֹ And Jacob went to his way, (=Gen 32:2a)    (starting at 4:52)
וַיָּבֹאוּ מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים לִקְרָאתוֹ and the angels of God came to meet him. (≈Gen 32:2b)
וַיַּרְא אֹתָם יַעֲקֹב וַיֹּ֫אמֶר And Jacob saw them, and said, (≈Gen 32:3a)
מַחֲנֵה אֱלֹהִים זֶה This (is) God's camp!
וַיִּקְרָא שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא מַחֲנָיִם And he called name of that place Mahanaim. (=Gen 32:3b)
אֶת־מִי רָאָה יַעֲקֹב Whom did Jacob see?
אֶת־מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים Messengers of God.
וְאַחֲרֵי־כֵן מָה אָמַר And afterwards what did he say?
כֹּה אָמַר יַעֲקֹב Thus said Jacob,
מַחֲנֵה אֱלֹהִים זֶה This (is) God's camp!
וּמַה־קָּרָא שֵׁם הַמָּקוֹם הַהוּא And what did he call the name of that place
אֲשֶׁר רָאָה שָׁם אֶת־מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים which he saw there God's messengers?
מַחֲנָיִם Mahanaim.
5. שָׁאוּל הַמֶּלֶךְ מֵת Saul the king died.    (starting at 7:00)
מֶה עָשָׂה שָׁאוּל What did Saul do?
מֵת He died.
נָס ⟵ וַיָּ֫נָס
רָץ ⟵ וַיָּ֫רָץ
מֵת ⟵ וַיָּ֫מָת
(the last syllable is Qamets Hatuf)
וַיִּפֹּל שָׁאוּל עַל־חַרְבּוֹ וַיָּמָת And Saul fell on his sword, and died.
6. יֶשׁ־פֹּה דָּג גָּדוֹל There is a big fish here.    (starting at 8:02)
מֶה עָשָׂה הַדָּג הַגָּדוֹל What did the big fish do?
יָצָא מִן־הַמַּיִם אֶל־הַיַּבָּשָׁה It went from the water unto the dry land,
וַיָּמָת שָׁם עַל־שְׂפַת הַיָּם and died there upon the seashore.
נָ֫סוּ ⟵ וַיָּנֻ֫סוּ
רָצוּ ⟵ וַיָּרֻ֫צוּ
מֵתוּ ⟵ וַיָּמֻ֫תוּ
וַיָּשֻׁ֫בוּ מֵי יַם־סוּף עַל־מַחֲנֵה מִצְרַיִם And the waters of the Red sea returned upon the camp of Egypt,
וַיָּמֻ֫תוּ כָּל־הַפָּרָשִׁים וְכָל־הַסּוּסִים בַּיָּם and all the horsemen and all the horses died in the sea.
7. הָרַג He killed.    (starting at 9:16)
הַאִישׁ הָרַג אֶת־הַכֹּהֵן The man killed the priest.
הָרַג אֶת־כָּל־הכֹּהֲנִים He killed all the priests.
מֹשֶׁה הָרַג אִישׁ מִצְרִי Moses killed an Egyptian man.
וַיָּרָץ גּבּוֹר בַּשָּׂדֶה וְלוֹ חֶרֶב וּמָגֵן And a warrior ran in the field, and to him (was) a sword and a shield,
וַיְהִי אִישׁ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר בְּתוֹךְ השָּׂדֶה and a man was in the road which (was) in the midst of the field,
וַחֲנִית בְּיָדוֹ and a spear (was) in his hand,
וַיַּךְ אֶת־הַגּבּוֹר בַּחֲנִית and he struck the warrior with the spear,
וַיִּפֹּל אַרְצָה וַיָּ֫מָת and he fell toward the ground, and he died.
הָאִישׁ הַזֶּה הָרַג אֶת־הַגּבּוֹר This man killed the warrior.
הָאִישׁ הַזֶּה מֵת This man died,
כִּי הָאִישׁ הַזֶּה הָרַג אֹתוֹ because this man killed him.
אִישׁ דָּמִים הוּא He (is) a man of bloods,
כִּי יֶשׁ־דָּמִים עַל־הַמַּאֲכֶלֶת אֲשֶׁר בְּיָדוֹ because there's bloods upon the knife which (is) in his hand.
אִישׁ דָּמִים הוּא He (is) a man of bloods,
כִּי הָרַג אִישׁ because he killed a man.
הֶהָרַגְתִּי אֶת־אַבְרָם (After striking Avram w a pan) Did I kill Avram?
לֹא הָרַגְתִּי אֹתוֹ I did not kill him.
לֹא מֵת אַבְרָם Avram did not die.
עוֹדֶנּוּ הַי (he is) still alive.
כָּרַת ⟵ וַיִּכְרֹת
עָבַר ⟵ וַיַּעֲבֹר
הָרַג ⟵ וַיַּחֲרֹג
הוּא עֶבֶד וְהוּא שַׂר He (is) a slave, and he (is) a captain,
וַיִּקַּח הָעֶבֶד אֶת־הַשַּׂר and the slave took the captain,
וַיַּחֲרֹג אֹתוֹ and he killed him.
וַיִּהְיוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲבָדִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם And the sons of Israel were slaves in the land of Egypt.
וַיַּחַרְגוּ הַמִּצְרִים And the Egyptians killed
אֶת־כָּל־יַלְדֵי יִשְׂרָאֵל הַקְּטַנִּים all the little children of Israel.
וַתְּהִי אִשָּׁה מִבֵּית לֵוִי וַתִּקַּח אֶת־בְּנָהּ And there was a woman from the house of Levi, and she took her son,
וַתַּעַשׂ לוֹ תֵּבָה and she made for him an ark‫.‬
זֹּאת תֵּבָה This (is) an ark. 方舟
גַּם זֹּאת תֵּבָה This (is) also an ark. 籃子
וַתָּשֶׂם בָּהּ אֶת־הַיֶּלֶד And she placed in it the child,
וַתָּשֶׂם בַּסּוּף עַל־שְׂפַת הַיְאֹר and she placed (it) in reed upon the edge of the river.
הֲמֵת הַיֶּלֶד Did the child die?
הֶהָרְגוּ אֹתוֹ הַמִּצְרִים Did the Egyptians kill him?
לֹא מֵת הַיֶּלֶד וְלֹא הָרְגוּ אֹתוֹ The child did not die, and they did not kill him.
כִּי רָאֲתָה בַּת־פַּרְעֹה אֶת־הַתֵּבָה Because daughter of Pharaoh saw the ark
בְּתוֹךְ הַסּוּף in the midst of the reed.
וַתִּקַּח אֶת־הַיֶּלֶד וַיְהִי־לָהּ לְבֵן And she took the child, and he became to her for a son.
וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוִ מֹשֶׁה And she called his name Moses.
8. וַתְּהִי מִלְחָמָה בֵּין יִשְׂרָאֵל וּבֵין אֲרָם And there was a war between Israel and Aram.    (starting at 14:46)
וַיֵּצֵא דָוִד לִקְרַאת אֲרָם לַמִּלְחָמָה And David went out to meet Aram for the battle.
וַיָּנָס אֲרָם מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל And Aram fled before Israel, (2Sam 10:18)
... וַיַּהֲרֹג דָּוִד מֵאֲרָם שְׁבַע מֵאוֹת רֶכֶב and David killed from Aram seven hundred chariot ...
וְאֵת שׁוֹבַךְ שַׂר־צְבָאוֹ הִכָּה and Shobach, captain of their army, he smote,
וַיָּמָת שָׁם and he died there.
מֶה הָיָה בֵּין יִשְׂרָאֵל וּבֵין אֲרָם What was between Israel and Aram?
הֲשָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם Peace btw them?
לֹא כִּי מִלְחָמָה הָיְתָה בֵּינֵיהֶם No, because war was btw them.
וַיֵּצֵא דָוִד לִקְרַאת אֲרָם לַמִּלְחָמָה And David went out to meet Aram for the battle.
וּמֶה עָשָׂה אֲרָם And what did Aram do?
נָס מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל It fled before Israel.
נָס מִפְּנֵי דָוִד It fled before David.
דָוִד הָרַג רֶכֶב David killed chariot.
הֶהָרַג מְאַת רֶכֶב Did he kill a hundred chariot?
מֵאָה one hundred.
מְאַת רֶכֶב one hundred chariot.
מְעַט Not the same as "a little"
הֶהָרַג מְאַת רֶכֶב Did he kill a hundred chariot?
מָאתַיִם two hundred?
שְׁלֹשׁ מֵאוֹת three hundred?
שְׁבַע מֵאוֹת Seven hundred!
שְׁבַע מֵאוֹת רֶכֶב הַרַג דָּוִד Seven hundred chariot David killed.
מֵאַיִן הָרֶכֶב From where (was) the chariot?
הֲמִיִּשְׂרָאֵל הָרֶכֶב אִם־םֵאֲרָם The chariot (was) from Israel or from Aram?
םֵאֲרָם From Aram.
דָּוִד הַרַג אֶת־רֶכֶב אֲרָם David killed chariot of Aram.
... וַיַּהֲרֹג דָּוִד מֵאֲרָם שְׁבַע מֵאוֹת רֶכֶב and David killed from Aram seven hundred chariot ... (10:18b)
אֶת־מִי הִכָּה דָּוִד Whom did David smite?
אֶת־שַׂר־צְבָא אֲרָם The captain of the army of Aram.
וּמַה־שְּׁמוֹ And what (is) his name?
מַה־שֵּׁם שַׂר־צְבָא אֲרָם What (is) the name of the captain of the army of Aram?
שׁוֹבַךְ שְּׁמוֹ His name (is) Shobach.
דָּוִד הִכָּה אֶת־שׁוֹבַךְ שַׂר־צְבָא אֲרָם David smote Shobach, the captain of the army of Aram.
וַיָּ֫מָת שׁוֹבַךְ שָׁם And Shobach died there.
שׁוֹבַךְ מֵת Shobach died.
דָּוִד הָרַג אֶת־רֶכֶב אֲרָם David killed chariot of Aram
וְאֶת־שׁוֹבַךְ שַׂר־צְבָא and Shobach, the captain of the army.


Lesson 69. הָאִשָּׁה אֲשֶׁר הָרְגָה אֶת־סִיסְרָא - The woman who killed Sisera

Youtube: Lesson 69  (21:28)

A simplified story from Judges chapter 4.

1. הוּא יָבִין מֶלֶךְ־כְּנַעַן He (is) Jabin king of Canaan,    (starting at 0:11)
וְהוּא סִיסְרָא שַׂר־צְבָאוֹ and he (is) Sisera, captain of his army.
הִיא דְּבוֹרָה אִשָּׁה נְבִיאָה She (is) Deborah, wife of Lapidoth,
וְהוּא בָּרָק בֶּן־אֲבִינֹעַם and he (is) Barak, son of Abinoam.
הִיא חֶבֶר הַקֵּינִי He (is) Heber the Kenite,
וְהִיא יָעֵל אִשְׁתּוֹ and she (is) Jael, his wife.
וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה And the sons of Israel did evil in the eyes of YHWH, (≈4:1)
וַיִּתֵּן אֹתָם בְּיַד אֹיְבֵיהֶם and he gave them in the hand of their enemies,
יָבִין מֶלֶךְ־כְּנַעַן וְשַׂר־צְבָאוֹ סִיסְרָא Jabin king of Canaan, and captain of his army, Sisera.
וַיִּצְעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה And the sons of Israel cried out unto YHWH (=4:3a)
כִּי תְּשַׁע מֵאוֹת רֶכֶב לְסִיסְרָא because nine hundred chariot (were) to Sisera. (≈4:3b)
לָמָּה צָעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה (Avram) Why did the sons of Israel cry out unto YHWH?
כִּי חָזָק מְאֹד סִיסְרָא אוֹיֵב יִשְׂרָאֵל (Beth) Because Sisera (was) a very strong enemy of Israel,
וְתְּשַׁע מֵאוֹת רֶכֶב לוֹ and 900 chariot (were) to him.
זֶה רַב מְאֹד This (was) very many.
וּדְבוֹרָה הָיְתָה אִשָּׁה נְבִיאָה And Deborah was a woman prophetess. (≈4:4a)
יִרְמְיָּהוּ הָיָה אִישׁ נָבִיא Jeremiah was a man prophet.
גַּם־שְׁמוּאֵל הָיָה אִישׁ נָבִיא Also Samuel was a man prophet.
גַּם־יוֹנָה הָיָה נָבִיא Also Jonah was a prophet.
אֵלִיָּהוּ וֶאֱלִישָׁע הָיוּ נְבִיאִים Elijah and Elisha were prophets.
דְבוֹרָה הָיְתָה אִשָּׁה נְבִיאָה Deborah was a woman prophetess.
וַתִּשְׁלַח And she sent, (=4:6a)
וַתִּקְרָא לְבָרָק בֶּן־אֲבִינֹעַם and she called to Barak, son of Abinoam,
וַתֹּאמֶר אֵלָיו and she said unto him,
קוּם כִּי זֶה הַיּוֹם Arise, for this (is) the day (=4:14a)
אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה אֶת־סִיסְרָא which YHWH gave Sisera,
שַׂר־צְבָא יָבִין וְאֶת־רִכְבּוֹ בְּיָדֶךָ captain of the army of Jabin, and his chariot in your hand.
נָתַן יְהוָה אֶת־אֹיְבֶיךָ בְּיָדֶךָ YHWH gave your enemy in your hand.
הֲלֹא יְהוָה יָצָא לְפָנֶיךָ Did not YHWH go out before you?
לְמִי קָרְאָה דְבוֹרָה הַנְּבִיאָה (Avram) To whom did Deborah the prophetess call?
לְבָרָק בֶּן־אֲבִינֹעַם קָרְאָה דְבוֹרָה (Beth) To Barak, son of Abinoam, Deborah called.
וַיֵּרֶד בָּרָק and Barak went down, (≈4:14b)
וַאֲנָשָׁיו לִקְרַאת סִיסְרָא and his men, to meet Sisera.
וַיִּתֵּן יהוה אֶת־כָּל־הָרֶכֶב And YHWH gave all the chariot (≈4:15a)
וְאֶת־כָּל־הַמַּחֲנֶה בְּיַד בָּרָק and all the camp in the hand of Barak.
וַיֵּרֶד סִיסְרָא מֵעַל הַמֶּרְכָּבָה And Sisera went down from the chariot (=4:15b)
וַיָּנָס בְּרַגְלָיו and he fled with his feet.
בַּמֶּה נָס סִיסְרָא (Avram) Sisera fled with what?
הֲבַמֶּרְכָּבָה נָס Did he flee with the chariot?
לֹא בַמֶּרְכָּבָה נָס סִיסְרָא (Beth) No. Sisera did not flee with the chariot.
וַיֵּרֶד מֵעַל הַמֶּרְכָּבָה וַיָּנָס בְּרַגְלָיו He went down from the chariot and fled with his feet.
וּבָרָק רָדַף אַחֲרֵי הָרֶכֶב וְאַחֲרֵי הַמַּחֲנֶה And Barak chased after the chariotry and after the camp, (=4:16a)
וַיִּפֹּל כָּל־מַחֲנֵה סִיסְרָא לְפִי־חֶרֶב and all camp of Sisera fell to mouth of sword.
מַה־זֶּה פִי־חֶרֶב What (is) this "mouth of sword"?
זֹּאת חֶרֶב׃ וְזֶה פִי־הַחֶרֶב This is a sword. This is the mouth of the sword.
מַחֲנֵה סִיסְרָא נָפַל לְפִי־חֶרֶב The camp of Sisera fell to mouth of sword.
מֵתוּ They died.
וְסִיסְרָא נָס בְּרַגְלָיו And Sisera fled with his feet (=4:17)
אֶל־אֹהֶל יָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר הַקֵּינִי unto the tent of Jael, wife of Heber the Kenite,
כִּי שָׁלוֹם בֵּין יָבִין because peace (was) btw Jabin ...
וּבֵין ... חֶבֶר הַקֵּינִי and btw ... Heber the Kenite.
לָמָּה נָס סִיסְרָא אֶל־אֹהֶל יָעֵל (Avram) Why did Sisera flee unto the tent of Jael?
כִּי שָׁלוֹם בֵּין יָבִין וּבֵין חֶבֶר הַקֵּינִי ‫)‬Beth) Because peace (was) btw Jabin and btw Heber the Kenite,
וְיָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר הַקֵּינִי and Jael (is) the wife of Heber the Kenite.
עַל־כֵּן לֹא יָרֵא סִיסְרָא מִפְּנֵי יָעֵל Therefore Sisera did not fear from the face of Jael.
שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם (Avram) Ah, peace btw them.
וַתֵּצֵא יָעֵל לִקְרַאת סִיסְרָא And Jael came out to meet Sisera (=4:18)
וַתֹּאמֶר אֵלָיו and she said unto him,
בּוֹא אֲדֹנִי Enter, my lord. (≈4:18)
וַיָּבֹא סִיסְרָא הָאֹהֱלָה And Sisera entered toward the tent.
וַיֹּאמֶר סִיסְרָא אֵלֶיהָ And Sisera said unto her, (≈4:19)
תְּנִי־לִי מְעַט-מַיִם Give to me a little water!
וַתִּתֵּן־לוֹ חָלָב And she gave to him milk.
וַיִּשְׁכַּב שָׁם And he lied down there.
מַה־נָֽתְנָה יָעֵל לְסִיסְרָא (Avram) What did Jael give to Sisera?
חָלָב נָֽתְנָה לוֹ (Beth) Milk she gave to him.
מִי שָׁכַב שָׁם בָּאֹהֶל (Avram) Who lied down there in the tent?
הֲיָעֵל שָׁכְבָה Did Jael lie down?
לֹא כִּי סִיסְרָא שָׁכַב No, that Sisera lied down.
וַיִּשְׁכַּב אָמַרְתִּי׃ וְלֹא וַתִּשְׁכַּב "And he lied down," I said. Not "and she lied down".
וַתִּקַּח יָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר אֶת־יְתַד הָאֹהֶל And Jael, wife of Heber, took a peg of the tent, (=4:21a)
וַתָּשֶׂם אֶת־הַמַּקֶּבֶת בְּיָדָהּ and she put the hammar in her hand.
זֹאת מַקֶּבֶת This (is) a hammer.
זֹאת יָתֵד׃ יְתַד הָאֹהֶל This (is) a peg. The peg of the tent.
אֵ֫לֶּה יְתֵדוֹת These (are) pegs.
וַתָּבֹא אֶל־סִסְרָא בַּלָּאט And she came to Sisera in secret. (=4:21b)
אַבְרָם בָּא בַּלָּאט Avram came in secret.
בֵּת בָּ֫אָה בַּלָּאט Beth came in secret.
הַגִּבּוֹר הָלַךְ בַּלָּאט The warrior walked in secret.
וַתָּבֹא אֶל־סִיסְרָא בַּלָּאט And she came to Sisera in secret,
וַתָּשֶׂם אֶת־הַיָּתֵד לְרֹאשׁוֹ and she put the peg to his head,
וַתַּךְ אֹתָהּ בַּמַּקֶּבֶת and she struck it with the hammer,
וַיָּמֹת סִיסְרָא and Sisera died.
וּבָרָק רָדַף אַחֲרָיו And Barak chased after him, (≈4:22)
וַתֵּצֵא יָעֵל לִקְרָאתוֹ and Jael came out to meet him,
וַתֹּאמֶר לוֹ and she said to him,
הָאִישׁ פֹּה בָּאֹהֶל The man (is) here in the tent.
וַיָּבֹא בָרָק הָאֹהֱלָה And Barak came toward the tent,
וְהִנֵּה סִיסְרָא מֵת and behold, Sisera (is) dead,
וְהַיָּתֵד בְּרֹאשׁוֹ and the peg in his head.
מִי הָרַג אֶת־סִיסְרָא (Avram) Who killed Sisera?
הֲרָעֵל אִם־בָּרָק Is (it) Jael or Barak?
יָעֵל הָרְגָה אֹתוֹ (Beth) Jael killed him.
בַּמֶּה הָרְגָה אֹתוֹ (Avram) With what did she kill him?
הֲבַחֶרֶב אִם־בַּחֲנִית Is (it) with a sword or with a spear?
לֹא בַחֶרֶב וְלֹא בַחֲנִית הָרְגָה אֹתוֹ Not with a sword and not with a spear did she kill him.
בַּיָּתֵד הָרְגָה אֹתוֹ With a peg did she kill him.
בִּיתַד הָאֹהֶל וּבַמַּקֶּבֶת הָרְגָה אֹתוֹ With the peg of the tent and with the hammer she killed him.
בַּיּוֹם הַהוּא נָתַן יהוה אֶת־סִיסְרָא On that day YHWH gave Sisera, (≈4:23)
אוֹיֵב יִשְׂרָאֵל בְּיַד אִשָּׁה the enemy of Israel, in (the) hand of a woman.
הַקֵּץ The end.
2. הָאִשָּׁה אֲשֶׁר הָרְגָה אֶת־סִיסְרָא The woman who killed Sisera    (starting at 16:37)
(repeat 4:1)


Easy Stories - גִּדְעוֹן וּמַחֲנֵה מִדְיָן - Gideon and the Camp of Midian

Youtube: Gideon and the Camp of Midian  (3:08)

A simplified story from Judges 7.

1. גִדְעוֹן וּמַחֲנֵה מִדְיָן Gideon and the Camp of Midian.    (starting at 0:08)
וַיָּבֹא מַחֲנֵה מִדְיָן אֶל־יִשְׂרָאֵל לַמִּלְחָמָה And the camp of Midian came unto Israel for the war.
וּלְגִדְעוֹן שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אִישׁ And to Gideon (were) three hundred men.
וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־גִּדְעוֹן And it came to pass in that night YHWH said unto Gideon (≈7:9)
קוּם רֵד בַּמַּחֲנֶה כִּי נְתַתִּי אֹתוֹ בְּיָדֶךָ Arise, go down into the camp, for I have given it in your hand.
וְאִם־יָרֵא אַתָּה But if you (are) being afraid, (≈7:10)
רֵד אַתָּה וּנַעַרְךָ אֶל־הַמַּחֲנֶה go down, YOU, and your servant, unto the camp.
וַיֵּרֶד הוּא וּנַעֲרוֹ אֶל־מַחֲנֵה אֹיְבֵיהֶם And HE went down, and his servant, unto the camp of their enemies. (≈7:11b)
וַיִּשְׁמְעוּ שָׁם קוֹל אִישׁ לֵאמֹר And they heard there a voice of a man saying,
נָתַן הָאֱלֹהִים בְּיָד גִּדְעוֹן God has given in the hand of Gideon (≈7:14b)
אֶת־מִדְיָן וְאֶת־כָּל־הַמַּחֲנֶה Midian and all the camp.
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמַע גִּדְעוֹן אֶת־דִּבְרֵי הָאִישׁ And it came to pass, as Gideon heard the words of the man, (≈7:15)
וַיִּשְׁתַּחוּ לְיהוה he bowed down to YHWH,
וַיָּשָׁב אֶל-מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל and he returned unto the camp of Israel,
וַיֹּאמֶר and he said,
קוּמוּ כִּי־נָתַן יְהוָה בְּיֶדְכֶם אֶת־מַחֲנֵה מִדְיָן Arise, for YHWH has given in your hand the camp of Midian.
וַיִּתֵּן שׁוֹפָרוֹת בְּיַד־כָּל־הַאֲנָשִׁים And he gave trumpets in the hand of all the men, (≈7:16)
וְכַדִּים וְלַפִּדִים בְּתוֹךְ הַכַּדִּים and jars, and torches inside the jars.
וַיָּבֹאוּ סָבִיב לְמַחֲנֵה מִדְיָן And they came surround the camp of Midian.
וַיִּתְקְעוּ בַּשּׁוֹפָרוֹת And they blew the trumpets (=7:19b)   תָּקַע = to blow
וַיִּשְׁבְּרוּ אֶת־הַכַּדִּים and they broke the jars. (≈7:20)   שָׁבַר = to break
וַיִּקְרְאוּ חֶרֶב לַיהוָה וּלְגִדְעוֹן And they called, Sword for YHWH and for Gideon! (=7:20b)
וַיִּירָא מִדְיָן And Midian was afraid.
וַיָּרָץ כָּל־הַמַּחֲנֶה וַיָּנֻסוּ And the whole camp ran, and they fled. (≈7:21b)
וַיִּרְדְּפוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי מִדְיָן And the men of Israel chased after Midian. (≈7:23b)
הַקֵּץ The end.


Lesson 70. Covenant & Seed

Youtube: Lesson 70  (19:44)

"Cutting" a covenant, and how to talk about descendants!

1. זֶ֫רַע Seed(s).    (starting at 0:11)
זֶרַע נָפַל בִּידֵי אִשָּׁה Seeds fell in a woman's hands.
צִדְקִיָּהוּ אָכַל זֶרַע Zedekiah ate a seed.
אַבְרָם אָכַל זֶרַע כְּצִדְקִיָּהוּ Avram ate a seed like Zedekiah.
זֶרַע רִמּוֹן Seed(s) of pomegranate.
זֶרַע תְּאֵנָה Seed(s) of fig.
וָאֶתֵּן לְצִדְקִיָּהוּ זֶרַע And I gave to Zedekiah seed(s),
וַיִּקַּח מִיָּדִי and he took from my hand.
הַיַּלְדָּה נָתְנָה זֶרַע לָעוֹף The female-child gave seed(s) to the bird(s).
צִדְקִיָּהוּ אָכַל זֶרַע עַל־הַשֻּׁלְחָן Zedekiah ate seed(s) upon the table.
וַיִּקַּח צִדְקִיָּהוּ זֶרַע רִמּוֹן מִיָּדִי And Zedekiah took a pomegranate seed from my hand,
וַיֹּאכַל and he ate.
וַיֹּאכַל צִדְקִיָּהוּ זֶרַע And Zedekiah ate a seed,
וָאֶתֶּן־לוֹ עוֹד זֶרַע and I gave to him another seed,
וַיַּרְא אֹתוֹ וְלֹא לָקַח אֹתוֹ and he saw it, but he did not take it.
2. אֶרֶץ ⟵ אַרְצוֹ
חֶרֶב ⟵ חַרְבּוֹ
קֶלַע ⟵ קַלְעוֹ
זֶרַע ⟵ זַרְעוֹ
his land, his sword, his sling, his seed    (starting at 4:09)
גַּמ־בָּנִים וּבָנוֹת זֶרַע Also sons and daughters (are) seed(s).
בְּנֵי אִישׁ זַרְעוֹ Sons of a man (are) his seed.
בְּנֵי אִשָּׁה זַרְעָהּ Sons of a woman (are) her seed.
בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ זַרְעֲךָ Your sons and your daughters (are) your seed.
אִישׁ וַאֲבֹתָיו A man and his fathers.
אִשָּׁה וַאֲבֹתֶ֫יהָ A woman and her fathers.
אִישׁ וְזַרְעוֹ A man and his seed.
אִשָּׁה וְזַרְעָהּ A woman and her seed.
כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל זַרְע אַבְרָהָם All the sons of Israel (are) seed of Abraham.
גַּם־בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל זַרְע אַבְרָהָם Also the sons of Ishmael (are) seed of Abraham.
יוֹסֵף מִזֶּרַע אַבְרָהָם Joseph (is) from the seed of Abraham.
דָּוִד מִזֶּרַע יְהוּדָה David (is) from the seed of Judah.
שָׁאוּל מִזֶּרַע בִּנְיָמִין Saul (is) from the seed of Benjamin.
אַהֲרֹן מִזֶּרַע לֵוִי Aaron (is) from the seed of Levi.
הַכֹּהֲנִים מִזֶּרַע אַהֲרֹן The priests (are) from the seed of Aaron.
3.יְהוֹנָתָן בֵּן־שָׁאוּל (He is) Jonathan, son of Saul.    (starting at 7:17)
וַיֹּ֫אמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד And Jonathan said to David,
יהוה יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינֶךָ May YHWH be btw me and btw you, (1Sam 20:42b)
וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם and btw my seed and btw your seed until eternity.
4.אֲרוֹן הַבְּרִית The Ark of the Covenant.    (starting at 8:06)
סֵפֶר הַבְּרִית The Scroll of the Covenant.
אֹר סֵפֶר הַתּוֹרָה Or, The Scroll of the Law.
מַה־יֵּשׁ בֵּין יהוה וּבֵין עַמּוֹ What is there btw YHWH and btw his people?
בְּרִית Covenant.
בְּרִית בֵּינֵיהֶם Covenant btw them.
הִנֵּה קֶשֶׁת בֶּעָנָן Behold, a rainbow in the cloud
נָתַן אֱלֹהִים אֶת־קֶשֶׁתּוֹ בֶּעָנָן God gave his rainbow in the cloud
כִּי בְּרִית בֵּין אֱלֹהִים וּבֵין הָאָרֶץ because a covenant btw God and btw the earth.
5.וַיֹּאמְרוּ שְׁנֵי מְלָכִים And two kings said,    (starting at 9:37)
שָׁלוֹם יִהְיֶה בֵּינֵינוּ וְלֹא מִלְחָמָה May peace be btw us and not war.
וְעַתָּה בְּרִית בֵּינֵיהֶם And now a covenant btw them.
יֵשׁ בְּרִית בֵּין שְׁנֵי הַמְּלָכִים There is a covenant btw the two kings.
בְּרִית בֵּין יהוה וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל A covenant (is) btw YHWH and btw the sons of Israel.
בְּרִית הָיְתָה בֵּין יהוה וּבֵין אַבְרָם A covenant was btw YHWH and btw Abram.
בְּרִית הָיְתָה בֵּין שְׁלֹמֹה A covenant was btw Solomon
וּבֵין הִירָם מֶלֶךְ צֹר and btw Hiram, King of Tire.
בְּרִית בֵּינִי וּבֵין אַבְרָם A covenant btw me and btw Avram,
כִּי לָקַח אֹתִי לוֹ לְאִשָּׁה because he took me with him for a wife.
בְּרִית בֵּינֵינוּ A covenant btw us.
6.כָּרַת בְּרִית He cut a covenant.    (starting at 11:24)
יהוה כָּרַת בְּרִית אֶת־אַבְרָם YHWH cut a covenant with Abram.   (לֹא עָשָׂה)
וַיִּכְרֹת יְהוֹנָתָן וְדָוִד בְּרִית And Jonathan and David cut a covenant. (1Sam 18:3a)
וַיָּבֹאוּ אַנְשֵׁי גִבְעוֹן אֶל־יְהוֹשֻׁעַ And the men of Gibeon came unto Joshua,
וַיַּעַשׂ לָהֶם יְהוֹשֻׁעַ שָׁלוֹם and Joshua made peace to them,
וַיִּכְרֹת לָהֶם בְּרִית and cut a covenant to them.
7.בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 15:18    (starting at 12:45)
בַּיּוֹם הַהוּא On that day,
כָּרַת יְהוָה אֶת־בְרָם בְּרִית לֵאמֹר To your seed I have given this land, saying,
לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת To your seed I have given this land,
מנְּהַר מִצְרַיִם עַד־הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר־פְּרָת from River of Egypt until the Great River, River of Phrat.
מֶה עָשָׂה יהוה אֶת־אַבְרָם What did YHWH do with Abram?
כָּרַת אִתּוֹ בְּרִית He cut a covenant with him.
מַה־נָּתַן יהוה What did YHWH give?
אֶת־הָאָרֶץ The land,
מנְּהַר מִצְרַיִם עַד־הַנָּהָר הַגָּדֹל from River of Egypt until the Great River.
לְמִי נָּתַן אֹתָהּ To whom did he give her?
לְזֶרַע אַבְרָהָם To the seed of Abraham.
לְזֶרַע אַבְרָהָם נָתַן אֶת־הָאָרֶץ To the seed of Abraham he gave the land.
8.שְׁמוּאֵל ב 📜 2Samuel 5:3    (starting at 14:58)
וַיָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל And all elders of Israel came
אֶל־הַמֶּלֶךְ חֶבְרוֹנָה unto the king, toward Hebron.
חֶבְרוֹן שֵׁם עִיר Hebron (is) a city name.
כָּל־הזְַּקֵנִים בָּאוּ לְדָוִד הַמֶּלֶךְ חֶבְרוֹנָה All the elders came to David the king, toward Hebron.
וַיִּכְרֹת לָהֶם הַמֶּלֶךְ דָּוִד בְּרִית and King David cut a covenant to them
בְּחֶבְרוֹן לִפְנֵי יְהוָה in Hebron, before YHWH,
וַיִּמְשְׁחוּ אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל and they anointed David for king over Israel.
הזְַּקֵנִים מָשְׁחוּ אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ The elders anointed David for king.
כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאוּ חֶבְרוֹנָה All elders of Israel came toward Hebron,
וּמֶה עָשׂוּ שָׁם and what did they do there?
מָשְׁחוּ אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ They anointed David for king.
וּמֶה עָשָׂה דָוִד And what did David do?
מֶה עָשָׂה דָוִד לָהֶם What did David do to them?
כָּרַת לָהֶם בְּרִית He cut a covenant to them.
כָּרַת בְּרִית לְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי יְהוָה He cut a covenant to elders of Israel before YHWH.
9.מְלָכִים א 📜 1Kings 5:26    (starting at 17:34)
וַיהוָה נָתַן חָכְמָה לִשְׁלֹמֹה And YHWH gave wisdom to Solomon,
כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לוֹ as what he spoke to him,
וַיְהִי שָׁלֹם בֵּין חִירָם וּבֵין שְׁלֹמֹה and peace was btw Hiram and btw Solomon,
וַיִּכְרְתוּ בְרִית שְׁנֵיהֶם and the two of them cut a covenant.
מֶה עָשׂוּ שְׁנֵי הַמְּלָכִים What did the two kings do?
מֶה עָשׂוּ שְׁנֵיהֶם What did the two of them do?
כָּרְתוּ בְרִית They cut a covenant.


Lesson 70b. Intro to pausal forms & disjunctive accents

Youtube: Lesson 70b  (10:49)

Let's read Genesis 21: 27,32 & 1 Kings 15:19a and learn a couple of the accents that mark a pause between phrases and trigger "pausal forms."

1. אֲבִימֶלֶךְ הָיָה מֶלֶךְ גְּרָר בְּאֶרֶץ פְּלְשְׁתִּים Abimelech was king of Gerar in the land of the Philistines.    (starting at 0:08)
גְּרָר מָקוֹם Gerar (is) a place. 基拉耳
וַיִּקַּח אַבְרָהָם צֹאן וּבָקָר וַיִּתֵּן לַאֲבִימֶלֶךְ And Abraham took sheep and oxen and gave to Abimelech, (Gen 21:27)
וַיִּכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם בְּרִית and the two of them cut a covenant.
מַה־נָּתַן אַבְרָהָם לַאֲבִימֶלֶךְ What did Abraham give to Abimelech?
צֹאן וּבָקָר Sheep and oxen.
צֹאן וּבָקָר נָּתַן־לוֹ Sheep and oxen he gave to him.
וּמֶה עָשׂוּ שְׁנֵיהֶם And did the two of them do?
כָּרְתוּ בְּרִית They cut a covenant.
וַיִּכְרְתוּ בְרִית בִּבְאֵר שָׁבַע And they cut a covenant at Beer-sheba. (Gen 21:32a)
בְּאֵר שֶׁבַע שֵׁם מָקוֹם Beer-sheba (is) a name of a place.
אַיֵּה בְּאֵר שֶׁבַע Where (is) Beer-sheba?   (Beer-sheba is not in Philistines)
וַיָּקָם אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר־צְבָאוֹ and Abimelech arose, and Phichol, the captain of his army, (Gen 21:32b)
וַיָּשֻׁבוּ אֶל־אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים and they returned unto the land of Philistines.
הַבְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים כָּרְתוּ בְּרִית Did they cut a covenant in the land of Philistines?
לֹא׃ בִּבְאֵר שָׁבַע No. At Beer-sheba.
וְאַחֲרֵי־כֵן מֶה עָשׂוּ אֲבִימֶלֶךְ וְשַׂר־צְבָאוֹ And afterwards, what did Abimelech and the captain of his army do?
קָ֫מוּ וַיָּשֻׁ֫בוּ אֶל־אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים They arose and returned unto the land of Philistines.
2.וַיִּכְרְתוּ בְרִית בִּבְאֵר שָׁבַע And they cut a covenant at Beer-sheba.    (starting at 3:41)
לָמָּה זֶּה בִּבְאֵר שָׁבַע וְלֹא בִּבְאֵר שֶׁבַע Why (is) this (Qamets under Shin, rather than Seghol) ?
לֹא בִּבְאֵר שָׁבַע׃ It is not Sof pasuq !
שָׁ֑בַע This (is) אַתְנָ֫ח (Athnach)
כֹּה יִקָּרֵא הַפָּסוּק Thus will the Pasuq be read:
וַיִּכְרְתוּ בְרִית בִּבְאֵר שָׁ֑בַע (念到Athnach後閉上嘴)
וַיָּקָם אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר־צְבָאוֹ
וַיָּשֻׁבוּ אֶל־אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים׃
(念到Sof pasuq後閉上嘴)
3. וַיִּקַּח אָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה אֶת־כָּל־הַכֶּסֶף And Asa king of Judah took all the silver (≈1Kgs 15:18)    (starting at 5:55)
וְהַזָּהָב אֲשֶׁר בְּבֵית יהוה and gold which (was) in the house of YHWH,
וַיִּתְּנֵם בְּיַד־עֲבָדָיו and he gave them in the hand of his servants,   (וַיִּתֵּן אֹתָם = וַיִּתְּנֵם)
וַיִּשְׁלָחֵם and he sent them,   (וַיִּשְׁלַח אֹתָם = וַיִּשְׁלָחֵם)
וַיִּשְׁלָחֵם הַמֶּלֶךְ אָסָא And the king Asa sent them
אֶל־בֶּן־הֲדַד מֶלֶךְ אֲרָם לֵאמֹר unto the son of Hadad, king of Aram, saying,
בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶךָ A covenant (is) btw me and btw you (1Kgs 15:19a)
בֵּין אָבִי וּבֵין אָבִיךָ btw my father and btw your father,
הִנֵּה שָׁלַחְתִּי לְךָ ... כֶּסֶף וְזָהָב Behold, I sent to you ... silver and gold.
מֶה עָשָׂה אָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה What did Asa, King of Judah, do?
לָקַח כֶּסֶף וְזָהָב מִבֵּית יהוה He took silver and gold from the house of YHWH,
וַיִּתֵּן אֹתָם בְּיַד־עֲבָדָיו and gave them in the hand of his servants,
וַיִּשְׁלַח אֹתָם אֶל־בֶּן־הֲדַד מֶלֶךְ אֲרָם and he sent them unto the son of Hadad, king of Aram.
בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶךָ A covenant btw me and btw you (1Kgs 15:19a)
לָמָּה זֶּה וּבֵינֶךָ וְלֹא וּבֵינְךָ Why (is) this seghol under nun rather than shewa?
אָמַרְתִּי אֶל־אַבְרָם צִדְקִיָּהוּ בֵּינִי וּבֵינְךָ I said unto Avram, Zedekiah (is) btw me and you.
אַךְ פֹּה כָּתוּב וּבֵינֶךָ But here it is written seghol under nun
בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶ֔ךָ A covenant btw me and btw you (1Kgs 15:19a)
זֶה זָקֵף קָטֹן This (is) Zaqef-qaton.
בֵּין אָבִי וּבֵין אָבִ֑יךָ btw my father and btw your father,
זֶה אַתְנָח This (is) Athnach.
הִנֵּה שָׁלַחְתִּי לְךָ ... כֶּסֶף וְזָהָב ... ׃ Behold, I sent to you ... silver and gold ....
זֶה סוֹף פָּסוּק This (is) Sof pasuq.
כֹּה יִקָּרֵא הַפָּסוּק Thus will the verse be read:
בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶ֔ךָ (念到Zaqef-qaton後閉上嘴)
בֵּין אָבִי וּבֵין אָבִ֑יךָ (念到Athnach後閉上嘴)


Lesson 71. Vayyiqtol forms 4: feminine plural

Youtube: Lesson 71  (20:21)

Learn the verb "to weep," the common phrase "to lift up one's voice and weep" and the vayyiqtol forms for 2nd and 3rd person feminine plural.

1. בָּכָה He wept.    (starting at 0:11)
הָאִישׁ בָּכָה׃ הַנַּעֲרָה בָּכְתָה The man wept. The girl wept.
בָּכִיתִי I wept.
שָׁתָה ⟵ וַיֵּשְׁתְּ
בָּכָה ⟵ וַיֵּבְךְּ
vai-Yeisht, vai-Yeivk
וַיַּרְא יוֹסֵף אֶת־בִּנְיָמִין אָהִיו And Joseph saw Benjamin his brother,
וַיֵּצֵא וַיֵּבְךְּ and he went out, and he wept.
2.נָשָׂאתִי אֶת־פָּנַי I lifted up my face.    (starting at 2:11)
נָשָׂאתִי אֶת־עֵינַי I lifted up my eyes.
נָשָׂאתִי אֶת־קוֹלִי I lifted up my voice.
אַבְרָם נָשָׂא אֶת־פָּנָיו Avram lifted up his face.
אַבְרָם נָשָׂא אֶת־עֵינָיו Avram lifted up his eyes.
אַבְרָם נָשָׂא אֶת־קוֹלוֹ Avram lifted up his voice.
וַיִּשָּׂא אַבְרָם אֶת־קוֹלוֹ And Avram lifted up his voice.
וַיִּשָּׂא אַבְרָם אֶת־קוֹלוֹ וַיֵּבְךְּ And Avram lifted up his voice and wept.
וַיִּשַּׁק יַעֲקֹב לְרָחֵל And Jacob kissed to Rachel, (Gen 29:11)
וַיִּשָּׂא אֶת־קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ and he lifted voice and wept.
3.וַיִּקְרָא דָוִד לְשָׁאוּל לֵאמֹר And David called to Saul saying,    (starting at 5:14)
אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ My lord, the king,
הִנֵּה הַיּוֹם הַזֶּה נָתַן יהוה אֶת־אֲדֹנִי בְּיָדִי Behold, this day, YHWH has given my lord in my hand,
וְלֹא הִכֵּיתִי אֹתְךָ and I did not strike you.
וַיֹּאמֶר שָׁא֔וּל and Saul said, (1Sam 24:17)
הֲקֹלְךָ זֶה בְּנִי דָוִ֑ד Is this your voice, my son David?
וַיִּשָּׂא שָׁאוּל קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ׃ And Saul lifted his voice and wept.
4.... וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים And the messengers came, (1Sam 11:4)    (starting at 6:14)
וַיְדַבְּרוּ הַדְּבָרִים בְּאָזְנֵי הָעָ֑ם and spoke the words in the ears of the people,
וַיִּשְׂאוּ כָל־הָעָם אֶת־קוֹלָם וַיִּבְכּוּ׃ and all the people lifted up their voice and wept.
5. וַתְּהִי הָגָר שִׁפְחַת שָׂרָה בַּמִּדְבָּר And Hagar, Sarah's maid, was in the wilderness,    (starting at 6:55)
וּמַיִם אֵין לָהּ and there was no water to her.
וַתִּשָּׂא אֶת־קֹלָהּ וַתֵּבְךְּ׃ and she lifted her voice and wept. (Gen 21:16b)
הָגָר בָּכְתָה בַּמִּדְבָּר כִּי מַיִם לֹא־הָיוּ לָהּ Hagar wept in the wilderness for there were no waters to her.
6. הָמָן הָיָה אֹיֵב הַיְּהוּדִים Haman was the enemy of the Jews,    (starting at 7:43)
וְאֶסְתֵּר הָיְתָה הַמַּלְכָּה and Esther was the queen.
וַתְּדַבֵּר לִפְנֵי הַמֶּ֔לֶךְ And she spoke before the king, (Est 8:3b)
וַתִּפֹּל לִפְנֵי רַגְלָ֑יו וַתֵּבְךְּ and she fell before his feet and wept,
7. וַיִּפֹּל יוֹסֵף עַל־פְּנֵי אָבִ֑יו And Joseph fell upon the face of his father, (Gen 50:1)    (starting at 8:43)
וַיֵּבְךְּ עָלָיו וַיִּשַּׁק־לוֹ׃ and he wept over him and kissed to him.
8. קוּם לֵךְ שׁוּב שֵׁב (To a man) Arise, walk, return, sit.    (starting at 9:25)
וַיָּקָם הָאִישׁ וַיֵּלֶךְ וַיָּ֫שָׁב וַיֵּ֫שֶׁב And the man arose, and walked, and returned, and sat.
וַתָּקָם וַתֵּלֶךְ וַתָּשָׁב וַתֵּשֶׁב (To a man) And you arose, and walked, and returned, and sat.
קוּמִי לְכִי שׁוּבִי שְׁבִי (To a woman) Arise, walk, return, sit.
וַתָּ֫קָם הָאִשָּׁה וַתֵּלֶךְ וַתָּשָׁב וַתֵּשֶׁב And the woman arose, and walked, and returned, and sat.
וַתָּקֻמִי וַתֵּלְכִי וַתָּשֻׁבִי וַתֵּשְׁבִי (To a woman) And you arose, and walked, and returned, and sat.
קוּמוּ לְכוּ שׁוּבוּ שְׁבוּ (To men) Arise, walk, return, sit.
וַיָּקֻמוּ הָאֲנָשִׁים וַיֵּלְכוּ וַיָּשֻׁ֫בוּ וַיֵּשֵׁבוּ And the men arose, and walked, and returned, and sat.
וַתָּקֻ֫מוּ וַתֵּלְכוּ וַתָּשֻׁבוּ וַתֵּשְׁבוּ (To men) And you arose, and walked, and returned, and sat.
קֹמְנָה לֵכְנָה שֹׁבְנָה שֵׁבְנָה (To women) Arise, walk, return, sit.
לְאִישׁ׃ קוּם לֵךְ To a man, Rise! Walk!
לְאִשָּׁה׃ קוּמִי לְכִי To a woman, Rise! Walk!
לָאֲנָשִׁים׃ קוּמוּ לְכוּ To men, Rise! Walk!
לְנָּשִׁים׃ קֹמְנָה לֵכְנָה To women, Rise! Walk!
קֹמְנָה לֵכְנָה שֹׁבְנָה שֵׁבְנָה (To women) Arise, walk, return, sit.
וַתָּקֹמְנָה הַנָּשִׁים וַתֵּלַכְנָה וַתָּשֹׁבְנָה וַתֵּשַׁבְנָה And the women arose, and walked, and returned, and sat.
וַתָּקֹמְנָה וַתֵּלַכְנָה וַתָּשֹׁבְנָה וַתֵּשַׁבְנָה (To women) And you arose, and walked, and returned, and sat.
9. הֵם אָמְרוּ ⟵ וַיֹּאמְרוּ
הֵנָּה אָמְרוּ ⟵ וַתֹּאמַרְנָה
   (starting at 14:50)
אַתֶּם אֲמַרְתֶּם ⟵ וַתֹּאמְרוּ
אַתֶּן אֲמַרְתֶּן ⟵ וַתֹּאמַרְנָה
הֵנָּה אָמְרוּ ⟵ וַתֹּאמַרְנָה
אַתֶּן אֲמַרְתֶּן ⟵ וַתֹּאמַרְנָה
הוּא בָּכָה ⟵ וַיֵּבְךְּ
הִיא בָּכְתָה ⟵ וַתֵּבְךְּ
10. וַתֵּצֶאנָה שְׁתֵּי נְעָרוֹת מִן־הַבַּיִת And two girls went out from the house‫.‬    (starting at 17:26)
וַיִּפֹּל אֲחִיהֶן מֵעַל הַגָּג אַרְצָה And their brother fell from the roof toward the ground,
וַיָּמָת and he died. (Qamets - Qamets Hatuf)
וַתָּשֹׁבְנָה הַנְּעָרוֹת וְהִנֵּה מֵת אֲחִיהֶן And the girls returned and behold their brother (is) dead,
וַתִּשֶּׂאנָה אֶת־קוֹלָן וַתִּבְכֶּינָה and they lifted their voice and wept.
וַתֵּצֶאנָה שְׁתֵּיכֶן מִן־הַבַּיִת (To the girls) The two of you went out from the house,
וַיִּפֹּל אֲחִיכֶן מֵעַל הַגָּג אַרְצָה וַיָּמָת And your brother fell from the roof toward the ground and died.
וַתָּשֹׁבְנָה וְהִנֵּה מֵת אֲחִיכֶן And you returned and behold your brother (is) dead,
וַתִּשֶּׂאנָה אֶת־קוֹלְכֶן וַתִּבְכֶּינָה and you lifted your voice and wept.
11. וַתִּהְיֶינָה שָׁלֹשׁ נָשִׁים בַּשָּׂדֶה And three women were in the field,    (starting at 18:37)
וַיַּעֲבֹר הַמֶּלֶךְ and the king passed by,
וַתִּפֹּלְנָה עַל־פְּנֵיהֶן and they fell upon their faces,
וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ לוֹ and bowed down to him,
וַתָּקֹמְנָה and they arose,
וַתָּבֹאנָה אֶל־הַמַּחֲנֶה and they came unto the camp,
וַתֹּאמַרְנָה and they said,
אֶת־הַמֶּלֶךְ רָאִינוּ We saw the king.
וַתִּהְיֶינָה בַּשָּׂדֶה (To the women) And you were in the field,
וַיַּעֲבֹר הַמֶּלֶךְ and the king passed by,
וַתִּפֹּלְנָה עַל־פְּנֵיכֶן and you fell upon your faces,
וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ לוֹ and bowed down to him,
וַתָּקֹמְנָה and you arose,
וַתָּבֹאנָה אֶל־הַמַּחֲנֶה and you came unto the camp,
וַתֹּאמַרְנָה and you said,
אֶת־הַמֶּלֶךְ רָאִינוּ We saw the king.


Easy Stories - מִי הָרַג אֶת־הָאִישׁ הַהוּא - Who killed that man?

Youtube: Who killed that man?  (2:45)

1. וַתִּהְיֶ֫ינָה אַרְבָּע נָשִׁים And there were four women,    (starting at 0:08)
וַתֵּצֶאנָה מִן־הָעִיר and they went out from the city,
וַתַּעֲבֹרְנָה אֶת־הַנָּהָָר and they crossed the river,
וַתִּרְאֶינָה שָׁם אִישׁ מֵת and they saw there a man dead,
וַתִּשֶּׂאנָה אֶת־קוֹלָן וַתִּבְכֶּינָה and they lifted their voice and wept.
וְאֶת־הָאִישׁ אֲשֶׁר הָרַג אֹתוֹ לֹא רָאוּ But the man who killed him they did not see.
וַתָּשֹׁבְנָה הַנָּשִׁים הָעִירָה And the women returned toward the city,
וַתָּבֹאנָה לִפְנֵי מֶלֶךְ הָעִיר and they came before the king of the city.
וַתִּפֹּלְנָה עַל־פְּנֵיהֶן וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ And they fell upon their faces and bowed down.
וַיֹּאמֶר לָהֶן הַמֶּלֶךְ And the king said to them,
קֹמְנָה Arise!
וַתָּקֹמְנָה And they arose.
וַיֹּאמֶר דַּבֵּרְנָה And he said, Speak!
וַתְּדַבֵּרְנָה לֵאמֹר And they spoke, saying,
רָאִ֫ינוּ אִישׁ מֵת בְּעֵבֶר הַנָּהָר We saw a man dead beyond the river.
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ And the king said,
מִי הָרַג אֶת־הָאִישׁ הַהוּא Who killed that man?
וַיִּשְׁלַח אֶת־עֲבָדָיו אֶל־עֵבֶר הַנָּהָר And he sent his servants unto beyond the river.
וַיֵּלְכוּ And they went,
וַיִּקְחוּ אֶת־הַמֵּת and they took the dead (man),
וְאֶת־הָאִישׁ אֲשֶׁר הָרַג אֹתוֹ and the man who killed him,
וַיָּשֻׁ֫בוּ הָעִירָה and they returned toward the city,
וַיָּבֹאוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ and they came before the king.
וַיַּכּוּ אֶת־אִישׁ הַדָּמִים לְפִי־חֶרֶב And they smote the man of blood with the mouth of the sword,
וַיָּמָת שָׁם לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ and he died there before the king.
הַקֵּץ The end.
איכה מצאו את האיש אשר הרג אתו COMMENTS: How they found the man who killed him?
הָאִישׁ אֲשֶׁר הָרַג אֹתוֹ לֹא חָכָם Ans: The man who killed him (is) not wise.


Easy Stories - אַיֵּה הַכֶּסֶף - Where is the Silver?

Youtube: Where is the Silver?  (2:52)

Who could have taken the silver that the girls' father sent them to collect?
Download the free PDF here: http://www.mediafire.com/file/3jlhak2jilkr62q/Where_is_the_silver_story.pdf

1. וַתֵּצֶאנָה שָׁלֹשׁ נְעָרוֹת מִן־הַמַּחֲנֶה And three girls came out from the camp    (starting at 0:07)
לִקְרַאת אֲבִיהֶן to meet their father.
וַתֹּאמַרְנָה לוֹ And they said to him,
מֵאַיִן בָּאתָ From where did you come?
וַיֹּ֫אמֶר לָהֶן And he said to them,
מִן־הַצֹּאן בָּ֫אתִי בְּנֹתַי From the flock I came, my daughters.
לֵכְנָה אֶל־הַצֹּאן Go unto the flock!
וְקַחְנָה מִשָּׁם אֶת־הַכֶּסֶף And take from there the silver
אֲשֶׁר תַּחַת הָעֵץ which (is) under the tree.
וַתֵּלַכְנָה הַנְּעָרוֹת עַד־הַמָּקוֹם And the girls walked until the place
אֲשֶׁר דִּבֶּר־לָהֶן אֲבִיהֶן which their father spoke to them.
וַתָּבֹאנָה אֶל־הָעֵץ וְהִנֵּה אֵין־שָׁם כֶּסֶף And they came unto the tree, but behold, there is not silver there.
וַתִּשֶּׁאנָה אֶת־עֵינֵיהֶן וַתִּרֶאנָה And they lifted their eyes and saw,
וְהִנֵֶּה נַעַר נָס and behold, a boy fled.
וַתִּרְדֹּפְנָה אַחֲרָיו And they chased after him.
וַתִּקַּחְנָה אֹתוֹ And they took him,
וְהִנֵּה אֵין־בְּיָדוֹ דֶּסֶף but behold, there is no silver in his hand.
וַתִּשֶּׂאנָה אֶת־קוֹלָן וַתִּבְכֶּינָה And they lifted their voice and wept.
וַתָּשֹׁבְנָה אֶל־הַמַּחֲנֶה And they returned unto the camp,
וַתָּבֹאנָה אֶלּ־אֹתֶל אֲבִיהֶן and they came unto the tent of their father.
וַתְּדַבֵּרְנָה אֵלָיו לֵאמֹר And they said unto him, saying,
כֶּסֶף אֵין בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ Silver there is not in the place which you spoke.
וַיִּשָּׂא הָאִישׁ אֶת־פקוֹלוֹ וַיֵּבְךְּ And the man lifted his voice and wept.
וַיֵּלֶךְ And he walked,
וַיִּקַּח אֶחָד מִן־הצֹּאן and he took one from the flock,
וַיִּתֵּן לִבְוֹתָיו and gave to his daughters.
וַתִּכְרֹתְנָה אֶת־הַכּבֶשׂ And they cut the sheep,
וְהִנֵּה הַכֶּסֶף בְּבִטְנוֹ but behold, the silver (is) in his belly.
וַיּהִי הַלַּיְלָה הַהוּא And it came to pass, this night
וַיֹּאכַל כָּל־הַמַּחֲנֶה אֶת־בְּשַׂר הַכֶּבֶשׂ and the whole camp ate the flesh of the sheep.
הַקֵּץ The end.


Lesson 71b. Verb Forms Summary: Qatal & Vayyiqtol

Youtube: Lesson 71b  (13:35)

Charts for select verbs to sum up the conjugations we've learned so far from different types of verb roots: strong verbs, 3-heh verbs, 2-vav verbs (also called "hollow" verbs), 1-nun verbs, 1-yod verbs, and pi'el verbs.

1. Regular Verbs    (starting at 0:07)
וַיִּקְטֹלקָטַל
וַיִּרְדֹּ֫ףרָדַ֫ףהוּא
וַתִּרְדֹּ֫ףרָדְפָ֫ההִיא
וַתִּרְדֹּ֫ףרָדַ֫פְתָּאַתָּה
וַתִּירְדְפִ֫ירָדַ֫פְתְּאַתְּ
וָאֶרְדֹּ֫ףרָדַ֫פְתִּיאֲנִי
וַיִּרְדְּפ֫וּרָדְפ֫וּהֵם
וַתִּרְדֹּ֫פְנָהרָדְפ֫וּהֵ֫נָּה
וַתִּירְדְּפ֫וּרְדַפְתֶּ֫םאַתֶּם
וַתִּרְדֹּ֫פְנָהרְדַפְתֶּ֫ןאָתֵּ֫נָּה
וַנִּרְדֹּ֫ףרָדַ֫פְנוּאֲנַ֫חְנוּ
רדף “to chase”
שׁבת “to rest”
כרת “to cut”
שׁכב “to lie down”

2.3-ה Verbs    (starting at 2:32)
וַיִּקְטֹלקָטַל
וַיַּ֫עַשׂעָשָׂ֫ההוּא
וַתַּ֫עַשׂעָשְׂתָ֫ההִיא
וַתַּ֫עַשׂעָשִׂ֫יתָאַתָּה
וַתַּעֲשִׂ֫יעָשִׂ֫יתאַתְּ
וָאַ֫עַשׂעָשִׂ֫יתִיאֲנִי
וַיַּעֲשׂוּעָשׂ֫וּהֵם
וַתַּעֲשֶׂ֫ינָהעָשׂוּהֵ֫נָּה
וַתַּעֲשׂ֫וּעֲשִׂיתֶ֫םאַתֶּם
וַתַּעֲשֶׂ֫ינָהעֲשִׂיתֶ֫ןאַתֶּן
וַנַּ֫עַשׂעָשִׂ֫ינוּאֲנַ֫חְנוּ
עשׂה “to do, make”
עלה “to go up”
שׁתה “to drink”
ראה “to see”
בכה “to weep”
היה “to be”
בנה “to build”

3.2-ו (Hollow) Verbs    (starting at 4:42)
וַיִּקְטֹלקָטַל
וַיָּ֫קָםקָםהוּא
וַתָּ֫קָםקָ֫מָההִיא
וַתָּ֫קָםקַ֫מְתָּאַתָּה
וַתָּקֻ֫מִיקַמְתְּאַתְּ
וָאָק֫וּםקַ֫מְתִּיאֲנִי
וַיָּקֻ֫מוּקָ֫מוּהֵם
וַתָּקֹ֫מְנָהקָ֫מוּהֵ֫נָּה
וַתָּקֻ֫מוּקַמְתֶּ֫םאַתֶּם
וַתָּקֹמְנָהקַמְתֶּ֫ןאַתֶּן
וַנָּ֫קָםקַ֫מְנוּאֲנַ֫חְנוּ
קום “to rise”
שׁוב “to return”
רוץ “to run”
מות “to die”
נוס “to flee”

4.1-נ Verbs    (starting at 6:33)
וַיִּקְטֹלקָטַל
וַיִּפֹּ֫לנָפַ֫להוּא
וַתִּפֹּ֫לנָפְלָ֫ההִיא
וַתִּפֹּלנָפַ֫לְתָּאַתָּה
וַתִּפְּלִ֫ינָפַ֫לְתְּאַתְּ
וָאֶפֹּ֫לנָפַ֫לְתִּיאֲנִי
וַיּפְּל֫וּנָפְל֫וּהֵם
וַתִּפֹּ֫לְנָהנָפְלוּהֵ֫נָּה
וַתִּפְּל֫וּנְפַלְתֶּ֫םאַתֶּם
וַתִּפֹּלְנָהנְפַלְתֶּ֫ןאַתֶּן
וַנִּפֹּ֫לנָפַ֫לְנוּאֲנַ֫חְנוּ
נפל “to fall”
נשׂא “to lift up”
נשׁק “to kiss”
נתן “to give”

5.1-ו/י Verbs    (starting at 8:27)
וַיִּקְטֹלקָטַל
וַיֵּ֫שֶׁביָשַׁ֫בהוּא
וַתֵּ֫שֶׁביָשְׁבָ֫ההִיא
וַתֵּשֶׁביָשַׁ֫בְתָּאַתָּה
וַתֵּשְׁבִ֫ייָשַׁ֫בְתְּאַתְּ
וָאֵשֵׁ֫ביָשַׁ֫בְתִּיאֲנִי
וַיֵּשֵׁב֫וּיָשְׁב֫וּהֵם
וַתֵּשַׁ֫בְנָהיָשְׁבוּהֵ֫נָּה
וַתֵּשְׁב֫וּוְשַׁבְתֶּ֫םאַתֶּם
וַתֵּשַׁבְנָהוְשַׁבְתֶּ֫ןאַתֶּן
וַנֵּ֫שֶׁביָשַׁ֫בְנוּאֲנַ֫חְנוּ
ישׁב “to sit”
יצא “to go out”
ירד “to go down”

6.Piel פִּעֵל Stem    (starting at 10:19)
וַיִּקְטֹלקָטַל
וַיְדַבֵּ֫רדִּבֶּ֫רהוּא
וַתְּדַבֵּ֫רדִּבְּרָ֫ההִיא
וַתְּדַבֵּ֫רדִּבַּ֫רְתָּאַתָּה
וַתְּדַבְּרִ֫ידִּבַּ֫רְתְּאַתְּ
וָאֲדַבֵּ֫רדִּבַּ֫רְתִּיאֲנִי
וַיְדַבְּר֫וּדִּבְּר֫וּהֵם
וַתְּדַבֵּ֫רְנָהדִּבְּר֫וּהֵ֫נָּה
וַתְּדַבְּר֫וּדִּבַּרְתֶּ֫םאַתֶּם
וַתְּדַבֵּ֫רְנָהדִּבַּרְתֶּ֫ןאַתֶּן
וַנְּדַבֵּ֫רדִּבַּ֫רְנוּאֲנַ֫חְנוּ
דבר “to speak”

7.Summary    (starting at 12:04)
וַיִּקְטֹלקָטַל
יהוּא
תה ָהִיא
תתָאַתָּה
י ִתתְאַתְּ
אתִיאֲנִי
וּיוּהֵם
נָהתוּהֵ֫נָּה
וּתתֶםאַתֶּם
נָהתתֶןאַתֶּן
ננוּאֲנַ֫חְנוּ


Lesson 72. Naomi & Ruth - נָעֳמִי וְרוּת

Youtube: Lesson 72  (22:01)

Elimelekh and his family go to the fields of Moab because of a famine in the land of Judah.

1. שָׁלוֹם, אֲנִי צִדְקִיָּהוּ (Zedekiah) Shalom, I (am) Zedekiah.    (starting at 0:11)
וַיָּבֹא אַבְרָם הַבַּיְתָה And Avram came toward the house,
וַיִּקְרָא לְבֵת and he called to Beth,
וּבֵת אֵינֶנָּה שָׁם but there was not Beth there. ???
וַיִּקְרָא עוֹד and he called again,
וְאֵין קוֹל but there is not sound,
וַיֹּ֫אמֶר לְעֶגְלוֹן and he said to Eglon,
אַיֵּה בֵת Where (is) Beth?
וְלֹא־דִבֶּר עֶגְלוֹן מְאוּמָה But Eglon did not speak anything.
וַיֹּ֫אמֶר לְצִדְקִיָּהוּ and he said to Zedekiah,
אַיֵּה בֵת Where (is) Beth?
וַיֹּאכַל צִדְקִיָּהוּ זֶרַע And Zedekiah ate a seed,
וְלֹא־דִבֶּר מְאוּמָה and he did not speak anything.
וַיִּשָּׂא אַבְרָם אֶת־קוֹלוֹ וַיֵּבְךְּ And Avram lifted up his voice and wept.
מַה־לְּךָ (Beth) What (is) to you?
2.רָעָב hunger, famine    (starting at 1:44)
וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ And there was a famine in the land.
מַה־זֶּה רָעָב What (is) this, "famine"?
אֵין לֶחֶם בָּאָרֶץ There is no food in the land.
אֵין אֹכֶל No food.
אֵין מַאֲכָל בָּאָרֶץ There is no food in the land.
יֵשׁ רָעָב There is a famine.
3.בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 12:10a    (starting at 2:34)
וַיְהִי רָעָב בָּאָ֑רֶץ And there was a famine in the land,
וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה and Abram went down toward Egypt.
4.בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 26:1a, c    (starting at 3:10)
וַיְהִי רָעָב בָּאָ֑רֶץ And there was a famine in the land,
וַיֵּלֶךְ יִצְחָק אֶל־אֲבִימֶּלֶךְ and Issac went unto Abimelech,
מֶלֶךְ־פְּלִשְׁתִּים גְּרָרָה׃ king of Philistines, toward Gerar.
5.בְּרֵאשִׁית 📜 Genesis 41:54b    (starting at 4:05)
וַיְהִי רָעָב בְּכָל־הָאֲרָצוֹת And femine was in all the lands,
וּבְכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם הָיָה לָחֶם׃ but in all the land of Egypt there was bread.
6.נָעֳמִי וְרוּת Naomi and Ruth    (starting at 5:07)
וַיְהִי רָעָב בָּאָ֑רֶץ And there was a famine in the land, (1:1)
וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה And a man went from Bethlehem (lit. a house of bread) of Judah
אֶל־שְׂדֵי מוֹאָב unto the fields of Moab,
הוּא וְאִשְׁתּוֹ וּשְׁנֵי בָנָיו He and his wife and his two sons.
וְשֵׁם הָאִישׁ אֱלִימֶלֶךְ And the name of the man (was) Elimelech (1:2)
וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ נָעֳמִי and the name of his wife Naomi,
וְשֵׁם שְׁנֵי־בָנָיו מַחְלוֹן וְכִלְיוֹן and the name of his two sons Mahlon and Kilion.
וַיָּבֹאוּ שְׂדֵי־מוֹאָב and they entered the fields of Moab,
וַיִּהְיוּ־שָׁם׃ and they became there.
לָמָּה הָלַךְ אֱלִימֶלֶךְ וּבֵיתוֹ (Avram) Why did Elimelech and his house go
אֶל־שְׂדֵי מוֹאָב unto the fields of Moab‫?‬
כִּי רָעָב הָיָה בָּאָרֶץ (Beth) Because there was a famine in the land.
אֵין לֶחֶם בְּבֵית לֶחֶם יְהוּדָה There was no bread in Bethlehem (lit. a house of bread) of Judah.
שֵׁם הָעִיר בֵית לֶחֶם The name of the city (is) Bethlehem (lit. a house of bread),
אַךְ לֶחֶם אֵין שָׁם but there is no bread there.
7.עַל־כֵּן יָצְאוּ מִיהוּדָה Therefore they went out from Judah,    (starting at 0:0)
וַיָּבֹאוּ אֶל־מוֹאָב and they came unto Moab.
וַיָּמָת אֱלִימֶלֶךְ אִישׁ נָעֳמִי And Elimelech, the husband of Naomi, died. (1:3a)
וַיִּקְחוּ שְׁנֵי בָנֶיהָ נָשִׁים מוֹאֲבִיּוֹת And her two sons took Moabite wives. (≈1:4a)
הִיא אִשָּׁה מוֹאֲבִיָּה She (is) a Moabite woman,
אִשָּׁה אֲשֶׁר מִמּוֹאָב a woman which (is) from Moab.
גַּם־הִיא אִשָּׁה מוֹאֲבִיָּה Also she (is) a Moabite woman.
הֵ֫נָּה נָשִׁים מוֹאֲבִיּוֹת They (are) Moabite women.
וַתִּהְיֶינָה לָהֶם לְנָשִׁים And they were to them for wives.
שֵׁם הָאַחַת עָרְפָּה The name of the one (was) Orpah, (1:4b)
וְשֵׁם הַשֵּׁנִית רוּת and the name of the second Ruth.
מֶה עָשׂוּ בְנֵי נָעֳמִי (Avram) What did Naomi's sons do?
לָקְחוּ לָהֶם נָשִׁים (Beth) They took for themselves wives,
נָשִׁים מֹאֲבִיּוֹת Moabite wives.
מַה־שְּׁמוֹת הַנָּשִׁים (Avram) What (are) the names of the women.
שֵׁם הָאַחַת עָרְפָּה (Beth) The name of the one (was) Orpah,
וְשֵׁם הַשֵּׁנִית רוּת and the name of the second Ruth.
וַיָּמוּתוּ גַם־שְׁנֵיהֶם מַחְלוֹן וְכִלְיוֹן And the two also died, Mahlon and Kilion.
גַּם־הֵם מֵתוּ They also died.
8. וַתָּקָם נָעֳמִי וַתֵּצֵא מִן־הַמָּקוֹם הַהוּא And Naomi arose and went out from that place, (≈1.5a, 1:6a)    (starting at 0:0)
וּשְׁתֵּי כַלֹּתֶיהָ עִמָּהּ and her two daughters-in-law with her. (1:6b)
מָה־אֵלֶּה כַּלּוֹת What (is) this "daughters-in-law"?
כַּלָּה ⟵ כַּלּוֹת
אֵשֶׁת הַבֵּן = כַּלָּה Wife of the son = daughter-in-law
אֵשֶׁת בֶּן־אִישׁ = כַּלָּתוֹ Wife of son of a man = his daughter-in-law
אֵשֶׁת בֶּן־אִשָּׁה = כַּלָּתָהּ Wife of son of a woman = her daughter-in-law
שָׂרָה כַּלָּה תֶּרַח Sarah (is) daughter-in-law of Terah,
כִּי אֵשֶׁת אַבְרָהָם בֶּן־תֶּרַח הִיא because she (is) wife of Abraham, son of Terah.
רִבְקָה כַּלָּה אַבְרָהָם Rebekah (is) daughter-in-law of Abraham,
כִּי אֵשֶׁת יִצְחָק הִיא because she (is) wife of Issac.
תָּמָר כַּלָּה יְהוּדָה Tamar (is) daughter-in-law of Judah,
כִּי אֵשֶׁת בְּנוֹ הִיא because she (is) wife of his son.
לְנָעֳמִי שְׁתֵּי כַלּוֹת To Naomi (were) two daughters-in-law.
עָרְפָּה כַּלָּה נָעֳמִי Orpah (is) daughter-in-law of Naomi,
כִּי אֵשֶׁת בְּנָהּ הִיא because she (is) wife of her son,
גַּם־רוּת כַּלָּה נָעֳמִי Also Ruth (is) daughter-in-law of Naomi,
כִּי אֵשֶׁת בְּנָהּ הִיא because she (is) wife of her son.
הֵ֫נָּה כַלּוֹת נָעֳמִי נְשֵׁי בָנֶיהָ They (are) daughters-in-law of Naomi, wives of her sons.
כַלּוֹת נָעֳמִי = כַלֹּתֶיהָ daughters-in-law of Naomi = her daughters-in-law
מִי יָצָא מִן־הַמָּקוֹם הַהוּא (Avram) Who went out from that place?
נָעֳמִי וּבָנֶיהָ Naomi and her sons?
לֹא בָנֶיהָ (Beth) Not her sons.
בָנֶיהָ מֵתוּ Her sons died.
נָעֳמִי וּשְׁתֵּי כַלֹּתֶיהָ יָצְאוּ Naomi and her two daughters-in-law went out.
9.וַתֵּלַכְנָה בַדֶּרֶךְ מִשְּׂדֵי מוֹאָב And they walked in the road from the field of Moab (≈1:6)    (starting at 13:05)
אֶל־אֶרֶץ יְהוּדָה unto the land of Judah. (1:7c)
וַתֹּאמֶר נָעֳמִי לִשְׁתֵּי כַלֹּתֶיהָ And Naomi said to her two daughters-in-law (1:8a)
לֵכְנָה שֹּׁבְנָה אִשָּׁה לְבֵית אִמָּהּ Go, return, (each) woman to home of her mother.
וַתִּשַּׁק לָהֶן And she kissed to them, (1:9b)
וַתִּשֶּׂאנָה קוֹלָן וַתִּבְכֶּינָה and they lifted their voice and wept.
וַתֹּאמַרְנָה־לָּהּ And they said to her, (1:10)
כִּי־אִתָּךְ נָשׁוּב לְעַמֵּךְ that we will surely return with you to your people.
וַתֹּאמֶר נָעֳמִי And Naomi said, (1:11a)
שֹׁבְנָה בְנֹתַי לֵכְנָה Return, my daughters, Go! (≈1:12a)
כִּי־יָצְאה בִי יַד־יהוה For the hand of YHWH has came out against me. (1:13e)
וַתִּשֶּׂנָה קוֹלָן וַתִּבְכֶּינָה עוֹד And they lifted their voice and wept again, (1:14a)
וַתִּשַּׁק עָרְפָּה לַחֲמוֹתָהּ and Orpah kissed to her monther-in-law, (1:14b)
וַתָּשָׁב לְבֵית אִמָּהּ and she returned to the house of her mother.
וְרוּת לֹא שָׁבָה מֵאֵת נָעֳמִי But Ruth did not return from with Naomi.
הִיא עוֹדֶנָּה אֶת־נָעֳמִי She (is) still with Naomi.
רוּת עוֹדֶנָּה עִם־נָעֳמִי Ruth (is) still with Naomi.
עוֹדֶנָּה עִמָּהּ Still with her.
מִי שָׁבָה אֶל־בֵּית אִמָּהּ (Avram) Who returned unto the house of her mother?
עָרְפָּה הָאִשָּׁה אֲשֶׁר שָׁבָה לְעַמָּהּ (Beth) Orpah (is) the woman who returned to her people.
רוּת לֹא שָׁבָה מֵאֵת נָעֳמִי Ruth did not return from with Naomi.
10.וַתֹּאמֶר נָעֳמִי And Naomi said, (≈1:15)    (starting at 16:59)
הִנֵּה שָׁבָה עָרְפָּה Behold, Orpah has returned
אֶל־עַמָּהּ וְאֶל־אֱלֹהֶיהָ unto her people and unto her gods.
שׁוּבִי אַחֲרֶיהָ Return after her!
וַתֹּאמֶר רוּת And Ruth said, (1:16a)
לֹא כִּי עַמֵּךְ עַמִּי וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי No, for your people (is) my people, and your God (is) my God. (1:16d)
וַתָּבֹאנָה שְׁתֵּיהֶן עַד־בֵּית לֶחֶם And the two came until Bethlehem.
הַקֵּץ The end.
11. (Repeat without subtitle)    (starting at 18:00)


Lesson 73. More Parts of the Body

Youtube: Lesson 73  (23:35)

Learn more important body vocabulary, including tongue, teeth, arm, heart, bones and inner part.

tonguetootharmshoulderbone heartskininner part
לָשׁוֹןשֵׁן
שִׁנַּיִם
זְרוֹעַשְׁכֶםעֶצֶם
עֲצָמוֹת
לֵב
לֵבָב
עוֹרקֶרֶב

1. מַה אֵ֫לֶּה׃ הֲזָכַרְתָּ (Beth) What (are) these? Do you remember?    (starting at 0:11)
זָכַרְתִּי׃ כְּנָפַיִם הֵנָּה (Avram) I remember. They (are) wings.
אֵ֫לֶּה כַּנְפֵי צִדְקִיָּהוּ (Beth) These (are) wings of Zedekiah.
וּמַה זֶה׃ הֲזָכַרְתָּ (Beth) And what (is) this? Do you remember?
לֹא זָכַרְתִּי (Avram) I don't remember.
זָנָב הוּא (Beth) It (is) a tail.
זֶה זְנַב צִדְקִיָּהוּ This (is) the tail of Zedekiah.
כַּנְפֵי הָעוֹף The wings of the bird.
כַּנְפֵי הַכְּרוּבִים אֲשׁר עַל־אֲרוֹן הַבִּרִית The wings of the cherubim which (are) upon the ark of the covenant.
זְנַב כֶּלֶב A tail of a dog.
2.רֹאשׁ פָּנִים עַ֫יִן אֹ֫זֶן אַף פֶּה שָׂפָה (Review) Head, face, eye, ear, nose, mouth, lip    (starting at 1:26)
יָד כַּף בֶּ֫טֶן רֶגֶל hand, palm, belly, foot
לָשׁוֹן Tongue    (starting at 2:19)
לְשׁוֹן כֶּלֶב A tongue of a dog.
לְשׁוֹן נָחָשׁ A tongue of a snake.
לְשׁוֹן יַלְדָּה A tongue of a female-child.
שֵׁן שִׁנַּיִם Tooth. Teeth.
שִׁנֵּי אִשָּׁה Teeth of a woman.
עֵינֵי הַגָּמָל The eyes of the camel.
זְרוֹעַ Arm.
זְרוֹעַ אַבְרָם The arm of Avram.
זֶרַע Seed(s).
שְׁכֶם Shoulder. (示劍)
הַכֶּבֶשׂ עַל־שְׁכֶם הָאִישׁ The lamb (is) upon the shoulder of the man.
הַכֶּלֶב עַל־שְׁכֶם הַיַּלְדָּה The dog (is) upon the shoulder of the female-child.
הַבֵּן עַל־שְׁכֶם אָבִיו The son (is) upon the shoulder of his father.
זֹאת עֶצֶם This (is) a bone.
עֲצָמוֹת אוֹ עֲצָמִים Bones or bones.
בָּשָׂר וַעֲצָמוֹת Flesh and bones.
עֲצָמוֹת דָּג Bones of a fish.
עֲצָמוֹת יַד אִישׁ Bones of a hand of a man.
עֲצָמוֹת פַּר Bones of a bull.
לֵב אוֹ לֵבָ֫ב Heart or heart.
עוֹר Skin.
עוֹר הַפָּנִים The skin of the face.
אוֹר Light.
עוֹר אָדָם Skin of human.
עוֹר בְּהֵמָה Skin (leather) of beast.
עוֹרֹת Skins (leathers).
כְּלֵי זָהָב Vessels of gold.
כְּלֵי כֶסֶף Vessels of silver.
כְּלֵי עֵץ Vessels of wood.
כְּלֵי עוֹר Vessels of leather.
קֶרֶב Inner part.
קִרְבּוֹ His inner part.
קִרְבָּהּ Her inner part.
מַה־יֵּשׁ בַּקֶּרֶב What is there in the inner part?
הַלֵּב בַּקֶּרֶב The heart (is) in the inner part.
הֲבַקֶּרֶב הַזּרוֹע Is the arm in the inner part?
הַזּרוֹע פֹּה׃ אֵינֶנָּה בַקֶּרֶב The arm (is) here. She is not in the inner part.
הֲבַקֶּרֶב הַלָּשׁוֹן Is the tongue in the inner part?
הַלָּשׁוֹן אֵינֶנָּה בַקֶּרֶב The tongue is not in the inner part.
הַלָּשׁוֹן בַּפֶּה׃ לֹא בַקֶּרֶב The tongue (is) in the mouth. Not in the inner part.
מָה עוֹד בַקֶּרֶב What else (is) in the inner part?
יֵשׁ לֵב There is a heart.
הַבֶּטֶן בַקֶּרֶב The belly (is) in the inner part.
הַלֵּב וְהַבֶּטֶן בַקֶּרֶב The heart and the belly (are) in the inner part.
הֲיֵשׁ שִׁנַּיִם בַקֶּרֶב Are there teeth in the inner part?
הַשִׁנַּיִם בַּפֶּה כַּלָּשׁוֹן The teeth (are) in the mouth, like the tongue.
אֵינָן בַקֶּרֶב It is not in the inner part.
הֲיֵשׁ עֲצָמוֹת בַקֶּרֶב Are there bones in the inner part?
יֵשׁ There are.
יֵשׁ עֲצָמוֹת בַקֶּרֶב There are bones in the inner part.
יֵשׁ בַקֶּרֶב לֵב וּבֶטֶן וַעֲצָמוֹת There are in the inner part heart and belly and bones.
3.לִבִּי לְבָבִי My heart.    (starting at 14:00)
קִרְבִּי My inner part.
לִבִּי בְּקִרְבִּי My heart (is) in my inner part.
בִּטְנִי בְּקִרְבִּי My belly (is) in my inner part.
בְּקֶרֶב כַּדָּבָר בְּתוֹךְ In the inner part (is) like the thing within.
בְּקֶרֶב ≈ בְּתוֹךְ
מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן בְּתוֹךְ הָעָם Moses and Aaron (are) in the midst of the people.
מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן בְּקֶרֶב הָעָם Or: Moses and Aaron (are) in the inner part of the people.
שֹׁמְרוֹן בְּתוֹךְ הָאָרֶץ Samaria (is) within the land.
שֹׁמְרוֹן בְּקֶרֶב הָאָרֶץ Or: Samaria (is) in the inner part of the land.
4. אַיֵּה לִבְּךָ אוֹ לְבָבְךָ (Beth to Avram) Where (is) your heart or your heart?    (starting at 15:40)
לִבִּי אוֹ לְבָבִי (Avram) My heart.
אַיֵּה זְרֹעֲךָ (Beth to Avram) Where (is) your arm?
זְרֹעִי חֲזָקָה מְאֹד (Avram) My arm (is) very strong.
אַיֵּה שִׁכְמְךָ (Beth to Avram) Where (is) your shoulder?
שִׁכְמִי (Avram) My shoulder.
אַיֵּה לְשׁוֹנְךָ (Beth to Avram) Where (is) your tongue?
לְשׁוֹנִי (Avram) My tongue.
אַיֵּה שִׁנֶּיךָ (Beth to Avram) Where (are) your teeth?
שִׁנַּי (Avram) My teeth.
אַיֵּה עוֹרְךָ (Beth to Avram) Where (is) your skin?
עוֹרִי (Avram) My skin.
אַיֵּה קִרְבְּךָ (Beth to Avram) Where (is) your inner part?
קִרְבִּי (Avram) My inner part.
5. וַיָּבֹא מֶלֶךְ אַשּׁוּר And the king of Assyria came    (starting at 17:55)
לַמִּלְחָמָה עַל־יְרוּשָׁלַםִ for the battle against Jerusalem.
וַיֹּ֫אמֶר יְחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה אֶל־הָעָם And Hezekiah, King of Judah, said unto the people,
עִמּוֹ זְרוֹעַ בָּשָׂר With him ‫)‬is) an arm of flesh, (2Chr 32:8a)
וְעִמָּנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ but with us (is) YHWH our God.
חָזָק אֱלֹהֵינוּ מִזְּרוֹעַ בָּשָׂר Our God (is) mightier than an arm of flesh.
לֵאלֹהֵינוּ כֹּחַ גָּדוֹל To our God (is) a great power,
וְלִזְרוֹעַ בָּשָׂר כֹּחַ קָטֹן מְאֹד and to an arm of flesh (is) a very small power.
6. וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה And the man called names to all the animal (Gen 2:20a)    (starting at 19:42)
וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה and to the bird of the sky, and to all living-thing of the field.
וְאִשָּׁה אֵין בְּתוֹכָם But there is no wife in the midst of them.
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אִשָּׁה And God made a woman,
וַתָּבֹא אֶל־הָאָדָם and she came unto Adam.
וַיֹּאמֶר הָאָדָם And Adam said, (Gen 2:23a)
זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַ֔י This time, Bone from my bone,
וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִ֑י and flesh from my flesh.
7. וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל יָשְׁבוּ בְּקֶרֶב הַכְּנַעֲנִ֑י And the sons of Israel dwelt in the interior of the Canaanite (Judges 3:5)    (starting at 21:26)
הַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי׃ the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
הַכְּנַעֲנִי גּוֹי The Canaanite (is) a people.
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל יָשְׁבוּ בְּקֶרֶב הַגּוֹיִם And the sons of Israel dwelt in the interior of the peoples.
בְּקֶרֶבָּם In the interior of them.


Lesson 73b. More Bible Passages

Youtube: Lesson 73b  (5:47)

More Bible passages that use vocab from lesson 73. Let's read Joshua 6:25a, 1Samuel 16:13a, and 2Samuel 21:12a.

1. ... וַיִּשְׁלַח יְהוֹשֻׁעַ־בִּן־נוּן And Joshua son of Nun sent ... (Josh 2:1a)    (starting at 0:08)
שְׁנַיִם־אֲנָשִׁים ... לֵאמֹר two men ... saying,
לְכוּ רְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְאֶת־יְרִיחוֹ Go, see the land and Jericho.
וַיֵּלְכוּ And they went (2:1b)
וַיָּבֹאוּ בֵּית־אִשָּׁה זוֹנָה וּשְׁמָהּ רָחָב and they entered a house of a woman prostitute
וְאֶת־רָחָב הַזּוֹנָה But Rahab the harlot (6:25a)
וְאֶת־בֵּית אָבִיהָ and the house of her father
וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ and all what (was) to her
הֶחֱיָה יְהוֹשֻׁעַ Joshua kept alive.
הֶחֱיָה? מֶה עָשָׂה יְהוֹשֻׁעַ "Kept alive"? What did Joshua do?
יְהוֹשֻׁעַ לֹא הָרַג אֹתָם Joshua did not kill them.
לֹא הָרַג אֹתָם כִּי הֶחֱיָה אֹתָם He did not kill them, because he kept them alive.
וַתֵּשֶׁב בְּקֶרֶב יִשְׂרָאֵל And she dwelt in the midst of Israel
עַד הַיּוֹם הַזֶּ֑ה until this day.
בְּתוֹךְ עַם יִשְׂרָאֵל In the midst of the people of Israel.
2. וַיָּבֹא שְׁמוּאֵל אֶל־בֵית יִשַׁי And Samuel came unto the house of Jesse.    (starting at 2:38)
וַיִּקַּח שְׁמוּאֵל אֶת־קֶרֶן הַשֶּׁמֶן And Samuel took the horn of oil (1Sam 16:13a)
וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ בְּקֶרֶב אֶחָיו and anointed him in the midst of his brothers.
כָּל־אֲהֵי דָוִד סָבִיב לוֹ All the brothers of David (were) surround him,
וְדָוִד בְּקֶרֶב אֶחָיו and David (was) in the midst of his brothers.
דָוִד בְּקִרְבָּם Daivd (was) in their midst.
דָוִד בְּתוֹךְ אֶחָיו Daivd (was) in the midst of his brothers.
3. וַיַּכּוּ פְּלִשְׁתִּים אֶת־שָׁאוּל וְאֶת־בּנָיו And Philistines struck Saul and his sons,    (starting at 4:04)
וַיָּמֻ֫תוּ and they died.
וַיֵּלֶךְ דָּוִד וַיִּקַּח אֶת־עַצְמוֹת שָׁאוּל And David went and took the bones of Saul (2Sam 21:12a)
וְאֶת־עַצְמוֹת יְהוֹנָתָן בְּנוֹ and the bones of Jonathan his son.


Lesson 74. Lev: mind, will, emotions

Youtube: Lesson 74  (18:03)

Learn some Hebrew phrases involving the word lev/levav

1. מַה־יֵּשׁ בְּפִי (Beth to Avram) What is there in my mouth?    (starting at 0:11)
שְׂאִי אֶת־לְשׁוֹנֵךְ (Avram) ? your tongue.
דְּבַשׁ וְחָלָב תַּחַת לְשׁוֹנֵךְ Honey and milk under your tongue.
כָּתוּב בַּתנ״ך It is written in the Bible. [ka-TUF ba-ta-NACH]
דְּבַשׁ וְחָלָב תַּחַת לְשׁוֹנֵךְ Honey and milk under your tongue. (Songs 4:11b)
2. לָשׁוֹן Tongue (language).    (starting at 1:27)
לְשׁוֹן מִצְרַיִם Language of Egypt.
לְשׁוֹן כְּנַעַן אוֹ שְׂפַת כְּנַעַן Language of Canaan, or lip of Canaan.
לְשׁוֹן אַשּׁוּר Language of Assyria.
לְשֹׁנוֹת הַגּוֹיִם Languages of the nations.
3. שָׂם לֵב He put a heart (paid attention)    (starting at 2:18)
הָאִישׁ לֹא שָׂם לִבּוֹ אֶל־אִשְׁתּוֹ The man did not pay attention (lit. put his heart) unto his wife.
הָאִישׁ לֹא שָׂם לִבּוֹ אֶל־בִּתּוֹ The man did not set his heart on his daughter.
שַׂמְתִּי לִבִּי לַדָּבָר I set my heart to the thing‫.‬
לֹא שַׂמְתִּי לִבִּי לַדָּבָר I did not set my heart to the thing (I didn't pay attention).
אַבְרָם שָׂם לִבּוֹ לַדָּבָר Avram set his heart to the thing.
אַבְרָם לֹא שָׂם לִבּוֹ לַדָּבָר Avram didn't set his heart to the thing.
הַסֵּפֶר הַזֶּה טוֹב מְאֹד (Beth to Avram) This book (is) very good.
קְרָא אֵת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה Read these words! (But Avram kept counting coins...)
דִּבַּרְתִּי אֵלֶיךָ I spoke unto you.
שִׂים לִבְּךָ אֶל־דְּבָרַי Put your heart unto my words!
מָה־אָמַרְתְּ (Avram) What did you say?
4. אִישׁ וְדַרְכּוֹ A man and his way.    (starting at 5:20)
דֶּרֶךְ אִישׁ מַעֲשָׂיו A way of a man = his deeds
מַעֲשָׂיו = כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה deeds = all which he did.
כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר עָשָׂה all the things which he did.
הֲטוֹבִים הַדְּבָרִים אֲשֶׁר עָשִׂ֫יתִי אִם־רָעִים Are things which I did good or evil?
הֲטוֹב דַּרְכִּי אִם־רַע Is my way good or evil?
שַׂמְתִּי אֶת־לְבָבִי עַל־דַּרְכִּי I set my heart upon my way.
הַדְּבָרִים אֲשֶׁר עָשִׂ֫יתִי׃ הַכֹּל טוֹב The things which I did? All good.
לֹא שַׂמְתִּי אֶת־לְבָבִי עַל־דַּרְכִּי I did not set my heart upon my way.
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹ֑ות Thus said YHWH of hosts (Haggai 1:7)
שִׂימוּ לְבַבְכֶם עַל-דַּרְכֵיכֶם׃ Set your heart unto your ways!
5. אָמַר בְּלִבּוֹ He said in his heart.    (starting at 7:29)
וַיֹּ֫אמֶר אַבְרָם בְּלִבּוֹ And Avram said in his heart,
בֵּת יְפַת מַרְאֶה מְאֹד (Avram) Beth (is) very beautiful of appearance.
וַיְדַבֵּר אַבְרָם לְבֵת לֵאמֹר And Avram spoke to Beth saying,
הֲלֹא חֲזָקָה זְרוֹעִי Isn't my arm strong?
וַתֹּ֫אמֶר בֵּת בְּלִבָּהּ And Beth said in her heart,
זְרוֹעַ חֲזָקָה Strong arm?
וַאֲנִי חֲזָקָה מִמֶּנּוּ But I (am) stronger than him.
וַתֹּ֫אמֶר And she said,
חָזָק אַתָּה אִישִׁי You, my husband, (are) strong.
וַיֹּ֫אמֶר אַבְרָם בְּלִבּוֹ And Avram said in his heart,
בֵּת לֹא זָכְרָה אֶת־הַיּוֹם הַהוּא Beth did not remember that day.
וַיֹּ֫אמֶר And he said,
אֱמֶת הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתְּ The word which you spoke (is) true.
6. אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ אֵין אֱלֹהִים A fool said in his heart, there is no God. (Psalm 53:2a)    (starting at 8:43)
נָבָל אִישׁ אֲשֶׁר אֵין־לוֹ לֵב A fool (is) a man who there is not to him a heart/mind.
נָבָל אִישׁ אֲשֶׁר אֵין־לוֹ חָכְמָה A fool (is) a man who there is not to him wisdom.
הָאִישׁ הֶחָכָם לֹא אָמַר כַּדָּבָר הַזֶּה The wise man did not say like this thing.
7. לִבּוֹ הִכָּה אֹתוֹ His heart struck him. 自責    (starting at 10:19)
לֵב אַבְרָם הִכָּה אֹתוֹ Avram's heart struck him.
וַיַּרְא אַבְרָם כִּי זָהָב רַב לְבֵת And Avram saw that (there was) much gold to Beth.
וַיֹּ֫אמֶר אַבְרָם בְּלִבּוֹ And Avram said in his heart,
אֶקַּח לִי זָהָב I will take for me (some) gold.
וַיִּקַּח לוֹ מִזְּהַב בֵּת And he took (some) for himself from the gold of Beth.
וְלֹא רָאֲתָה בֵת אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה אַבְרָם But Beth did not see what Avram did.
וַתֹּ֫אמֶר And she said,
הִנֵּה כָל־הַזָּהָב הַזֶּה אֲשֶׁר לָנוּ Behold all this gold which (is) to us.
לָנוּ (Avram) To us?
וַיַּךְ לֵב־אַבְרָם אֹתוֹ And Avram's heart struck him.
וַיֹּ֫אמֶר בְּלִבּוֹ And he said in his heart,
מַה־זֹּאת עָשִׂיתִי What (is) this (that) I did?
8. וַיָּקָם דָּוִד וַיִּכְרֹת אֶת־כְּנַף־הַמְּעִיל And David arose and cut the edge of the robe (1Sam 24:5b)    (starting at 12:46)
אֲשֶׁר־לְשָׁאוּל בַּלָּט׃ which (is) to Saul in secret.
מֶה עָשָׂה דָּוִד What did David do?
כָּנָף Edge. (衣服的)邊緣
כָּנָף־הַמְּעִיל Edge of the robe
דָּוִד כָּרַת אֶת־כְּנַף־הַמְּעִיל אֲשֶׁר־לְשָׁאוּל David cut the edge of the robe which (is) to Saul.
וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן וַיַּךְ לֵב־דָּוִד אֹתֹ֑ו And it came to pass afterwards and the heart of David struck him. (24:6a)
עַל אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־כָּנָף אֲשֶׁר לְשָׁאוּל׃ because (lit. upon which) he cut the edge which (is) to Saul. (24:6b)
דָּוִד אָמַר בְּלִבּוֹ David said in his heart,
כָּרַתִּי אֶת־כָּנָף מְעִיל הַמֶּלֶךְ I cut the edge of the robe of the king.
מַה־זֹּאת עָשִׂיתִי What (is) this (that) I did?
הִכָּה לֵב־דָּוִד אֹתֹ֑ו The heart of David struck him.
9. וַיִּקְרָא דָוִד לְשָׁאוּל לֵאמֹר And David called to Saul saying    (starting at 15:57)
אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ My lord, the king,
הִנֵּה הַיּוֹם הַזֶּה נָתַן יהוה אֶת־אֲדֹנִי בְּיָדִי Behold, this day, YHWH has given my lord in my hand,
וְלֹא הִכֵּיתִי אֹתְךָ and I did not strike you.
וַיֹּאמֶר שָׁא֔וּל and Saul said, (1Sam 24:17b)
הֲקֹלְךָ זֶה בְּנִי דָוִ֑ד Is this your voice, my son David?
וַיִּשָּׂא שָׁאוּל קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ׃ And Saul lifted his voice and wept.
10. לֹא־שָׁבָה אֵלַי ... יְהוּדָה בְּכָל־לִבָּהּ Judah ... did not return unto me with all her heart (Jeremiah 3:10b)    (starting at 16:35)
כִּי אִם־בְּשֶׁקֶר but rather in deception.


Lesson 75. Participles 1: singular

Youtube: Lesson 75  (20:50)

Learn your first participles: how to talk about ongoing actions.

1. הָאִישׁ הָלַךְ The man walked.    (starting at 0:11)
הָאִישׁ הֹלֵךְ The man (was) walking.
אַבְרָם כָּרַת אֶת־הַלֶּחֶם Avram cut the bread.
אַבְרָם כֹּרֵת אֶת־הַלֶּחֶם Avram (was) cutting the bread.
אַבְרָם שָׁתָה מַיִם Avram drank water.
אַבְרָם שֹׁתֶה מַיִם Avram (was) drinking water.
הָאִישׁ יָרַד אֶל־הַבַּיִת The man went down unto the house.
הָאִישׁ יֹרֵד אֶל־הַבַּיִת The man (was) going down unto the house.
יָרַד ⟵ יֹרֵד
כָּרַת ⟵ כֹּרֵת
הָלַךְ ⟵ הֹלֵךְ
הַיֶּלֶד הֹלֵךְ בַּשָּׂדֶה The child (was) walking in the field.
הָאִישׁ הֹלֵךְ עַל־שְׂפַת הַיָּם The man (was) walking upon the seashore.
הָאִישׁ יֹרֵד מִן־הָהָר The man (was) going down from the mountain.
הַמִּצְרִי הֹלֵךְ בָּעִיר The Egyptian (was) walking in the city.
2. הַנַּעַר יָשַׁב The boy sat down.    (starting at 3:16)
הַנַּעַר יֹשֵׁב The boy (was) sitting.
הַיֶּלֶד יֹשֵׁב בַּבַּיִת The child (was) sitting in the house.
הָאִישׁ יֹשֵׁב עַל־הַמִּטָּה The man (was) sitting upon the bed.
הַזָּקֵן יֹשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא The elder (was) sitting upon the chair.
הָאִישׁ שָׁכַב The man laid down.
הָאִישׁ שֹׁכֵב The man (was) lying down.
הַמִּצְרִי שֹׁכֵב עַל־הַגָּג The Egyptian (was) lying upon the roof.
יָשַׁב ⟵ יֹשֵׁב
הָלַךְ ⟵ הֹלֵךְ
שָׁכַב ⟵ שֹׁכֵב
אַבְרָם יֹשֵׁב הֹלֵךְ שֹׁכֵב עֹמֵד Avram (was) sitting, walking, lying, standing.
הָאִישׁ עֹמֵד עַל־הָהָר The man (was) standing upon the mountain.
הַיֶּלֶד עֹמֵד פֶּתַח הַבַּיִת בָּעֶרֶב The child (was) standing (at) the entrance of the house in the evening.
הָאִישׁ עֹמֵד פֶּתַח הַבַּיִת בַּבֹּקֶר The man (was) standing (at) the entrance of the house in the morning.
הָאִישׁ הַזֶּה עֹמֵד עַל־הַשֻּׁלְחָן This man (was) standing upon the table,
וְהָאִישׁ הַזֶּה עֹמֵד עַל־הַכִּסֵּא and this man (was) standing upon the chair.
הַנַּעַר הַזֶּה עֹמֵד עַל־בַּמַּעֲלוֹת This boy (was) standing upon in the stairs,
הַנַּעַר הַזֶּה יֹשֵׁב בַּמַּעֲלוֹת This boy (was) sitting in the stairs.
צִדְקִיָּהוּ עֹמֵד בְּרֶגֶל אַחַת Zedekiah (was) standing with one foot.
הָאִישׁ יֹשֵׁב עַל־הַמִּטָּה The man (was) sitting upon the bed.
הָאִישׁ עֹמֵד עַל־הַמִּטָּה The man (was) standing upon the bed.
הָאִישׁ שֹׁכֵב עַל־הַמִּטָּה The man (was) lying upon the bed.
3.אַבְרָם יֹשֵׁב עַל־הַשֻּׁלְחָן Avram (was) sitting upon the table.    (starting at 7:51)
בֵּת יֹשֶׁ֫בֶת עַל־הַשֻּׁלְחָן Beth (was) sitting upon the table.
אַבְרָם שֹׁכֵב עַל־הַשֻּׁלְחָן Avram (was) lying upon the table.
בֵּת שֹׁכֶ֫בֶת עַל־הַשֻּׁלְחָן Beth (was) lying upon the table.
אַבְרָם עֹמֵד עַל־הַשֻּׁלְחָן Avram (was) standing upon the table.
בֵּת עֹמֶדֶת עַל־הַשֻּׁלְחָן Beth (was) standing upon the table.
בֵּת יֹשֶׁ֫בֶת עַל־הָאֶבֶן Beth (was) sitting upon the stone.
הָאִשָּׁה יֹשֶׁ֫בֶת The woman (was) sitting.
הַנַּעָרָה שֹׁכֶ֫בֶת The girl (was) lying down.
הַנַּעָרָה הַזֹּאת יֹשֶׁבֶת עַל־הָעֵץ This girl (was) sitting upon the tree,
הַנַּעָרָה הַזֹּאת יֹשֶׁבֶת בַּמַּעֲלוֹת this girl (was) sitting in the stairs.
הַנַּעָרָה שֹׁכֶ֫בֶת בָּאֲדָמָה The girl (was) lying on the ground.
הָאִשָּׁה יֹשֶׁבֶת פֶּתַח הַבַּיִת The woman (was) sitting (at) the entrance of the house.
הַיַּלְדָּה עֹמֶדֶת פֶּתַח הַבַּיִת The female-child (was) standing (at) the entrance of the house.
הַיַּלְדָּה הֹלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ The female-child (was) walking on the road.
הַיַּלְדָּה יֹרֶדֶת בַּמַּעֲלוֹת The female-child (was) going down in the stairs.
הָאִשָּׁה הֹלֶכֶת בֵּין יְלָדֶיהָ The woman (was) walking between her children.
הָאִשָּׁה עֹמֶדֶת בֵּין הַגְּמַלִים The woman (was) standing between the camels.
הַיֶּלֶד יֹשֵׁב תַּצַת עֵץ The child (was) sitting under a tree.
הַנַּעָרָה יֹשֶׁבֶת תַּצַת עֵץ The girl (was) sitting under a tree.
הָאִישׁ יֹשֵׁב וְאִשְׁתּוֹ עֹמֶדֶת The man (was) sitting and his wife (was) standing.
הָאִישׁ הֹלֵךְ וּבִתּוֹ יֹשֶׁבֶת עַל־שִׁכְמוֹ The man (was) walking and his daughter (was) sitting upon his shoulder.
4.אַבְרָם נָשָׂא כַּד Avram lifted up a jug.    (starting at 11:52)
אַבְרָם נֹשֵׂא כַּד Avram (was) lifting / carrying a jug.
הָאִישׁ נֹשֵׂא אֶת־בְּנוֹ עַל־שִׁכְמוֹ The man (was) carrying his son upon his shoulder.
הָאִישׁ נֹשֵׂא עוֹר עַל־שִׁכְמוֹ The man (was) carrying leather upon his shoulder.
הַגִּבּוֹר נֹשֵׂא סְפָרִים The warrior (was) carrying scrolls.
הָאִישׁ הֹלֵךְ בֵּין בְּנֹתָיו The man (was) walking between his daughters,
וְהוּא נֹשֵׂא אֶת־בְּתּוֹ עַל־שִׁכְמוֹ and he (was) carrying his daughter upon his shoulder.
הָאִשָּׁה נֹשֵׂאת אֶת־בְּתָּהּ The woman (was) carrying her daughter.
הָאִשָּׁה נֹשֵׂאת עֵצִים עַל־רֹאשָׁהּ The woman (was) carrying woods upon her head.
5.סַל A basket.    (starting at 13:44)
סַל פְּרִי A basket of fruit.
מַה־יֵּשׁ בַּסַּל What is there in the basket?
יֶשׁ־בּוֹ רִמּוֹנִים There are pomegranates in it.
יֶשׁ־בּוֹ מָחָכ There is a snake in it.
יֶשׁ־בּוֹ כֶלֶב קָטֹן There is a small dog in it.
הָאִישׁ נֹשֵׂא סַל פְּרִי The man (was) carrying a basket of fruit.
הָאִישׁ הַזֶּה נֹשֵׂא סַל עַל־רֹאשׁוֹ This man (was) carrying a basket upon his head,
וְהָאִישׁ הַזֶּה נֹשֵׂא סַל עַל־שִׁכְמוֹ and this man (was) carrying a basket upon his head,
הָאִשָּׁה נֹשֵׂאת סַל פְּרִי בַּשָּׂדֶה The woman (was) carrying a basket of fruit in the field.
אִישׁ אֶחָד׃ הוּא אַתָּה אֲנִי יֹשֵׁב One man (male singular): He, You, I sitting
אִישׁ אֶחַת׃ הִיא אַתְּ אֲנִי יֹשֶׁבֶת One woman (female singular): She, You, I sitting
אֲנִי עֹמֶדֶת (Beth) I (am) standing.
אֲנִי יֹשֵׁב (Avram) I (am) sitting.
אַתָּה יֹשֵׁב וַאֲנִי עֹמֶדֶת (Beth to Avram) You (are) sitting and I (am) standing.
אַתְּ עֹמֶדֶת אֲנִי יֹשֵׁב (Avram to Beth) You (are) standing and I (am) sitting.
אֲנִי נֹשֵׂאת אֶת־הַנַּעֲרָה (Beth) I (am) carrying the girl.
6.מִי הַשֹּׁכֵב Who (is) the one lying down?    (starting at 17:43)
הוּא הַשֹּׁכֵב הַיֹּשֵׁב הַהֹלֵךְ הָעֹמֵד He (is) the one lying down, the one sitting, the one walking, the one standing.
מִי הַיֹּשֶׁבֶת Who (is) the (female) one sitting?
הִיא הַיֹּשֶׁבֶת הַהֹלֶכֶת She (is) the one sitting, the one walking.
הוּא הַשֹּׁכֵב עַל־הַגָּג לַיְלָה He (is) the one lying down upon the roof at night,
וְהוּא הַשֹּׁכֵב עַל־הַגָּג יוֹמָם and he (is) the one lying down upon the roof by day.
אֲנִי יֹשֶׁבֶת עַל־בֶּטֶן אַבְרָם I (am) sitting upon the belly of Avram.


Lesson 76. Participles 2: in context

Youtube: Lesson 76  (20:38)

We go back and add participles to some familiar Bible passages to see how they work in a narrative! Also, armorbearers and another question word "where?"

1. אֵיפֹה = אַיֵּה where? ([ka-da-VA] ???)    (starting at 0:11)
אַיֵּה הַכַּד? עַל־הַשֻּׁלְחָן Where (is) the jar? On the table.
אֵיפֹה הַכַּד? עַל־הַשֻּׁלְחָן Where (is) the jar? On the table.
אֵיפֹה אָנֹכִי יֹשֶׁבֶת? בַּבַּיִת Where (am) I sitting? In the house.
אֵיפֹה הַיֶּלֶד יֹשֵׁב Where (is) the child sitting?
עַל־גַּג הַבַּיִת On the roof of the house.
אֵיפֹה הָאִשָּׁה עֹמֶדֶת Where (is) the woman standing?
לְיַד אִישָׁהּ Next to her husband.
אֵיפֹה הַמִּצְרִי עֹמֵד Where (is) the Egyptian standing?
בְּתוֹךְ הַסּוּף In the mist of the reed.
אֵיפֹה הַגִּבּוֹר הֹלֵךְ Where (is) the warrior walking?
בָּעִיר In the city.
אֵיפֹה הָאִישׁ עֹמֵד Where (is) the man standing?
עַל־רֹאשׁ הָהָר Upon the top of the mountain.
2. אַיֵּה = אֵיפֹה
מֵאַיִן 🗺 ⇢
אָנָה ⇢ 🗺
   (starting at 2:37)
אָנָה הָאִשָּׁה הֹלֶכֶת Toward where (is) the woman walking?
הָעִירָה Toward the city.
מֵאַיִן הָאִישׁ יֹרֵד From where (is) the man descending?
מִן־הָהָר From the mountain.
אָנָה הָאִשָּׁה הֹלֶכֶת Toward where (is) the woman walking?
הַיָּמָּה Toward the sea.
הָאִשָּׁה יֹרֶדֶת מִן־הָהָר הַיָּמָּה The woman (is) descending from the mountain toward the sea.
אֵיפֹה הָאִשָּׁה הֹלֶכֶת Where (is) the woman walking?
עַל־שְׂפַת הַיָּם Upon the seashore.
אָנָה הָאִישׁ יֹרֵד Toward where (is) the man descending?
אֶל־שְׂפַת הַנָּהָר Unto the bank of the river.
3. יָרַד ⟵ יֹרֵד
שָׁתָה ⟵ שֹׁתֶה
עָשָׂה ⟵ עֹשֶׂה
   (starting at 4:36)
מֶה עָשָׂה הָאִישׁ What did the man do?
יָשַׁב עַל־כִּסֵּא He sat upon a chair.
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הוּא יֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא He (is) sitting upon a chair.
מָה הַיֶּלֶד עֹשֶׂה What (is) the child doing?
הוּא יֹשֵׁב He (is) sitting.
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הוּא עֹמֵד עַל־גַּג הַבַּיִת He (is) standing upon the roof of the house.
מָה הַיֶּלֶד עֹשֶׂה What (is) the child doing?
הוּא הֹלֵךְ בְּתוֹךְ הָעֵצִים He (is) walking in the midst of the trees.
4. אַבְרָהָם יֹשֵׁב פֶּתַח־הָאֹהֶל Abraham (was) sitting (at) the entrance of the tent. (≈Gen 18:1b)    (starting at 6:12)
וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא And he lifted his eyes and saw. (Gen 18:2a)
... וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים And behold, three men... (Gen 18:2b)
וַיַּרְא וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל and he saw and he ran to meet them from the entrance of the tent (Gen 18:2c)
וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה׃ and he bowed down toward the ground.
אֵיפֹה אַבְרָהָם יֹשֵׁב Where (is) Abraham sitting?
פֶּתַח־הָאֹהֶל The entrance of the tent.
וּמֶה עָשָׂה And what did he do?
נָשָׂא עֵינָיו וַיַּרְא He lifted his eyes and saw.
וּמֶה רָאָה And what did he see?
אֲנָשִׁים Men.
כַּמָּה אֲנָשִׁים How many men?
שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים Three men.
וְאַחֲרֵי־כֵן מֶה עָשָׂה And then what did he do?
רָץ He ran.
אָנָה רָץ אַבְרָהָם Toward where did Abraham run?
אֶל־הָאֲנָשִׁים Unto the men.
רָץ לִקְרָאת שְׁלֹשָׁה הָאֲנָשִׁים He ran to meet the three men,
וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה and he bowed down toward the ground.
וְאֶל־הַבָּקָר רָץ אַבְרָהָם And unto the cattle Abraham ran, (Gen 18:7a)
וַיִּקַּח בֶּן־בָּקָר and he took a calf (lit. son of cow).
אַבְרָהָם רָץ לִקְרָאת הָאֲנָשִׁים Abraham ran to meet the men,
וְאַחֲרֵי־כֵן אָנָה רָץ and then toward where did he run?
הַאֶל־הַצֹּאן אִם־אֶל־הַבָּקָר Unto the flock or unto the cattle?
אֶל־הַבָּקָר Unto the cattle.
וּמַה־לָקַח מִשָּׁם And what did he take from there?
בֶּן־בָּקָר A calf (lit. son of cow).
וְאֶל־הַבָּקָר רָץ אַבְרָהָם And unto the cattle Abraham ran, (Gen 18:8)
וַיִּקַּח ... וְחָלָב וּבֶן־הַבָּקָר אֲשֶׁר עָשָׂה And he took ... and milk and the calf which he made,
וַיִּתֵּן לִפְנֵיהֶם and he gave before them,
וְהוּא־עֹמֵד עֲלֵיהֶם and he (was) standing beside them (not upon them)
תַּחַת הָעֵץ וַיֹּאכֵלוּ under the tree, and they ate.   וַיֹּאכְל֫וּ 的停頓型 ּ= וַיֹּאכֵ֫לוּ
מַה־נָּתַן אַבְרָהָם לָאֲנָשִׁים What did Abraham give to the men?
חָלָב וּבְשַׂר בֶן־הַבָּקָר Milk and the flesh of the calf (lit. son of the cow).
וּמֶה עָשׂוּ הָאֲנָשִׁים And what did the men do?
אָכְלוּ אֶת־הַמַּאֲכָל They ate the food
אֲשֶׁר נָתַן לָהֶם אַבְרָהָם which Abraham gave to them.
אָכְלוּ אֶת־הַבָּשָׂר וַיִּשְׁתּוּ אֶת־הֶחָלָב They ate the flesh and they drank the milk.
5. וַיְהִי יְהֹושֻׁעַ בִּירִיחֹו And Joshua was in Jericho (≈Josh 5:13a)    (starting at 11:15)
וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו וַיַּרְא and he lifted up his eyes and saw, (Josh 5:13b)
וְהִנֵּה־אִישׁ עֹמֵד לְנֶגְדֹּו and behold, a man (is) standing opposite him.   (לְנֶגְדֹּולְפָנָיו)
יְהֹושֻׁעַ רָאָה אִישׁ עֹמֵד לְפָנָיו Joshua saw a man standing in front of him.
וְחַרְבֹּ֥ו ... בְּיָדֹ֑ו and his sword ... in his hand. (Josh 5:13 cont'd)
אֵיפֹה יְהֹושֻׁעַ (To Avram) Where (is) Joshua?
מָה אַתָּה עֹשֶׂה (To Avram) What (are) you doing?
תֶּן־לִי אֶת־הַסֵּפֶר (To Avram) Give to me the notebook!
אֵיפֹה יְהֹושֻׁעַ Where (is) Joshua?
בִּירִיחֹו In Jericho.
וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה־אִישׁ And he lifted up his eyes and saw, and behold, a man.
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הוּא שֹׁכֵב תַּחַת עֵץ (Avram) He (is) lying down under a tree.
לֹא׃ אֵינֶנּוּ שֹׁכֵב No. He is not lying down.
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הוּא נֹשֵׂא סַל על־שִׁכְמוֹ (Avram) He (is) carrying a basket upon his shoulder.
לֹא׃ אֵינֶנּוּ נֹשֵׂא סַל No. He is not carrying a basket.
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הוּא עֹמֵד (Avram) He (is) standing.
אֵיפֹה הָאִישׁ עֹמֵד Where (is) the man standing?
לְנֶגֶד יְהֹושֻׁעַ Opposite Joshua.
וּמֶה הָיָה בְיָדוֹ And what was in his hand?
מֶה הָיָה בְיַד הָאִישׁ הָעֹמֵד שָׁם What was in the hand of the man, the one standing there?
חֶרֶב הָיְתָה בְרָדוֹ A sword was in his hand.
וַיֵּלֶךְ יְהֹושֻׁעַ אֵלָיו וַיֹּאמֶר לֹו and Joshua went unto him and said to him (Josh 5:13 cont'd)
הֲלָנוּ אַתָּה אִם־לְצָרֵינוּ Are you for us or for our adversaries?
וַיֹּאמֶר And he said, (Josh 5:14a)
לֹא כִּי אֲנִי שַׂר־צְבָא־יהוה עַתָּה בָאתִי No, for I (as) captain of the army of YHWH now I came.
וַיִּפֹּל יְהֹושֻׁעַ אֶל־פָּנָיו אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ And Joshua fell upon his face toward ground and worshipped.
מִי הָאִישׁ הָעֹמֵד לְנֶגֶד יְהֹושֻׁעַ Who (is) the man the one standing opposite Joshua?
הֲמֶלֶךְ יְרִיחוֹ הוּא Is he the king of Jericho?
לֹא‫,‬ שַׂר־צְבָא־יהוה הוּא No, he (is) the captain of the army of YHWH.
עַל־כֵּן נָפַל יְהֹושֻׁעַ אֶל־פָּנָיו אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ Therefore Joshua fell upon his face toward ground and worshipped.
6. הוּא גִּבּוֹר וְאֵלֶּה כֵּלִים He (is) a warrior, and these (are) vessels.    (starting at 15:55)
כְּלֵי מִלְחָמָה Vessels of war.
אֵ֫לֶּה כְּלֵי הַגִּבּוֹר These (are) the vessels of the warrior.
הַגִּבּוֹר וְכֵלָיו The warrior and his vessels.
הַנַּעַר הַזֶּה נֹשֵׂא אֶת־כְּלֵי הַגִּבּוֹר This boy (is) carrying the vessels of the warrior.
הוּא גִּבּוֹר וּמָה הַנַּעַר הַזֶּה He (is) a warrior and what (is) this boy?
נֹשֵׂא כֵּלִים הוּא He (is the) one carrying vessels (an armorbearer).
הַגִּבּוֹר וְנֹשֵׂא כֵּלָיו The warrior and his armorbearer.
גָּלְיָת וְנֹשֵׂא כֵּלָיו Goliath and his armorbearer.
שָׂאוּל וְנֹשֵׂא כֵּלָיו Saul and his armorbearer.
7. וַיִּקַּח שָׁאוּל אֶת־הַחֶ֔רֶב וַיִּפֹּל עָלֶיהָ׃ and Saul took the sword and fell upon it. (1Sam 31:4b)    (starting at 17:37)
וַיַּרְא נֹשֵׂא־כֵלָיו כִּי מֵת שָׁא֑וּל And his armorbearer saw that Saul (was) dead (31:5a)
וַיִּפֹּל גַּם־הוּא עַל־חַרְבּוֹ וַיָּמָת עִמּוֹ׃ and HE also fell upon his sword and died with him. (31:5b)
מִי מֵת Who (was) dead?
שָׁאוּל מֵת Saul (was) dead.
שָׁאוּל וּמִי עוֹד Saul and who else?
מִי עוֹד מֵת Who else (was) dead?
גַּם־נֹשֵׂא כֵלָיו מֵת Also his armorbearer (was) dead.
שָׂאוּל וְנֹשֵׂא־כֵּלָיו Saul and his armorbearer,
שְׁנֵיהֶם נָפְלוֹ עַל־חַרְבוֹתָם וַיָּמֻ֫תוּ The two of them fell upon their swords and died.
8. שְׁמַע דְּבַר-יְהוָה Hear the word of YHWH (Jer 22:2b)    (starting at 19:08)
מֶלֶךְ יְהוּדָה הַיֹּשֵׁב עַל־כִּסֵּא דָוִ֑ד O king of Judah, the one sitting upon David's seat,
אַתָּה וַעֲבָדֶיךָ you and your servants.


Lesson 77. Participles 3: plural

Youtube: Lesson 77  (22:18)

Learn the plural forms of the participles we know so far, and then read some Bible passages that use them!

1. הוּא יֹשֵׁב, הִיא יֹשֶׁ֫בֶת He (is) sitting, she (is) sitting.    (starting at 0:11)
הֵם יֹשְׁבִים, הֵ֫נָּה יֹשְׁבוֹת They (are) sitting, they (are) sitting.
הוּא עֹמֵד, הִיא עֹמֶדֶת He (is) standing, she (is) standing.
הֵם עֹמְדִים, הֵ֫נָּה עֹמְדוֹת They (are) standing, they (are) standing.
הוּא הֹלֵךְ, הִיא הֹלֶכֶת He (is) walking, she (is) walking.
הֵם הֹלְכִים, הֵ֫נָּה הֹלְכוֹת They (are) walking, they (are) walking.
הוּא שֹׁכֵב, הִיא שֹׁכֶ֫בֶת He (is) lying down, she (is) lying down.
הֵם שֹׁכְבִים, הֵ֫נָּה שֹׁכְבוֹת They (are) lying down, they (are) lying down.
הוּא שֹׁכֵב, הִיא שֹׁכֶ֫בֶת He (is) lying down, she (is) lying down.
הֵם שֹׁכְבִים, הֵ֫נָּה שֹׁכְבוֹת They (are) lying down, they (are) lying down.
הוּא נֹשֵׂא סַל, הִיא נֹשֵׂאת סַל He (is) carrying a basket, she (is) carrying a basket.
הֵם נֹשְׂאִים סַל, הֵ֫נָּה נֹשְׂאוֹת סַל They (are) carrying a basket, they (are) carrying a basket.
2. הַנָּשִׁים הֹלְכוֹת בָּעִיר The women (are) walking in the city.    (starting at 2:01)
שְׁנֵיהֶם יֹשְׁבִים The two of them (are) sitting,
וְהֵם עֹמְדִים and they (are) standing.
הַזָּקֵן וּבָנָיו יֹשְׁבִים בָּאֹהֶל The old man and his sons (are) sitting in the tent.
אַרְבָּעָה יְלָדִים יֹשְׁבִים Four children (are) sitting.
הָאֲנָשִׁים יֹשְׁבִים סָבִיב לָאֵשׁ The men (are) sitting around the fire.
הָאִישׁ עֹמֵד The man (is) standing,
וְאִשְׁתּוֹ וּבָניו יֹשְׁבִים בַּמַּעֲלוֹת and his wife and his sons (are) sitting in the stairs.
הָאִישׁ הַזֶּה יֹשֵׁב This man (is) sitting,
וְהָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה עֹמְדִים and these men (are) standing.
הַנָּשִׁים יֹרְדוֹת בַּמַּעֲלוֹת The women (are) going down in the stairs.
כַּמָּה אֲנָשִׁים יֹשְׁבִים אֶל־הַשֻּׁלְחָן How many men (are) sitting at (lit. unto) the table?
שְׁמֹנֶה Eight.
שְׁמֹנָה אֲנָשִׁים יֹשְׁבִים אֶל־הַשֻּׁלְחָן Eight men (are) sitting at (lit. unto) the table.
שִׁבְעָה אֲנָשִׁים יֹשְׁבִים עַל־סְפַת הַיָּם Seven men (are) sitting on the seashore.
שְׁתֵּי נָשִׁים יֹשְׁבוֹת וְאִשָּׁה אַחַת עֹמֶדֶת Two women (are) sitting and one woman standing.
הָאֲנָשִׁים נֹשְׂאִים עֵצִים The men (are) carrying woods.
אַרְבָּעָה אֲנָשִׁים יֹשְׁבִים וְגָמָל אֶחָד עֹמֵד Four people (are) sitting and one camel standing.
שֵׁשׁ נְעֲרוֹת עֹמְדוֹת Six girls (are) standing.
אֵיפֹה הַיֶּלֶד יֹשֵׁב Where (is) the child sitting?
עַל־שְׁכֶם אָבִיו On the shoulder of his father‫.‬
הַפָּרוֹת הֹלְכוֹת The cows (are) walking.
הָאִישׁ וּבָנָיו הַקְּטַנִּים יֹשְׁבִים פֶּתַח הַבַּיִת The man and his little sons are sitting (at) entrance of the house.
הָאֲנָשִׁים נֹשְׂאִים אֶבֶן The men (are) carrying a stone.
שְׁנֵיהֶם עֹמְדִים The two of them (are) standing,
וְאִישׁ הֹלֵךְ אַחֲרֵיהֶם and a man (is) walking behind them.
הֵם הַכֹּהֲנִים הַנֹּשְׂאִים אֶת־אֲרוֹן הַבְּרִית They (are) the priests the ones carrying the ark of the covenant,
וְהֵם הַכֹּהֲנִים הַנֹּשְׂאִים שׁוֹפָרוֹת and they (are) the priests the ones carrying trumpets.
מִי הַיֹּשְׁבִים Who (are) the (male) ones sitting?
הֵם הַיֹּשְׁבִים They (are) the (male) ones sitting.
מִי הַיֹּשֶׁבֶת Who (is) the (female) one sitting?
הִיא הַיֹּשֶׁבֶת She (is) the one sitting.
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הוּא עֹמֵד He (is) standing.
אֵיפֹה הוּא עֹמֵד Where (is) he standing?
פֶּתַח הָאֹהֶל הַגָּדוֹל (At) entrance of the big tent.
מָה הַגִּבֹוֹר עֹשֶׂה What (is) the warrior doing?
הוּא הֹלֵךְ He (is) walking.
אֵיפֹה הוּא הֹלֵךְ Where (is) he walking?
מָה הַגִּבֹוֹר עֹשֶׂה What (is) the warrior doing?
בַּדֶּרֶךְ In the road.
מָה הָאֲנָשִׁים עֹשִׂים What (are) the men doing?
הֵם עֹמְדִים They (are) standing.
מָה הַנָּשִׁים עֹשׂוֹת What (are) the women doing?
הֵנָּה הֹלְכוֹת They (are) walking.
אָנָה הֵנָּה הֹלְכוֹת Toward where (are) they walking?
אֶל־הָעִיר Unto the city.
מָה הָאֲנָשִׁים עֹשִׂים What (are) the men doing?
הֵם הֹלְכִים They (are) walking.
אֵיפֹה הֵם הֹלְכִים Where (are) they walking?
בַּדֶּרֶךְ In the road.
אָנָה הֵם הֹלְכִים Toward where (are) they walking?
הָעִירָה Toward the city.
מָה הַנָּשִׁים עֹשׂוֹת What (are) the women doing?
שְׁתֵּיהֶן יֹשְׁבוֹת וְהִיא עֹמֶדֶת These two (are) sitting, and she (is) standing.
3.
אֲנָשִׁים הֵם יֹשְׁבִים
אַתֶּם יֹשְׁבִים
אֲנַ֫חְנוּ יֹשְׁבִים
נָשִׁים הֵ֫נָּה יֹשְׁבוֹת
אַתֶּן יֹשְׁבוֹת
אֲנַ֫חְנוּ יֹשְׁבוֹת
   (starting at 9:38)
הוּא נֹשֵׂא סַל וַאֲנִי נֹשֵׂאת סַל He (is) carrying a basket, and I (am) carrying a basket,
אֲנַ֫חְנוּ נֹשְׂאִים סַלִּים we (are) carrying baskets.
4. וּפְלִשְׁתִּים עֹמְדִים אֶל־הָהָר מִזֶּ֔ה And Philistines (are) standing unto the mountain from this (1Sam 17:3)    (starting at 11:06)
וְיִשְׂרָאֵל עֹמְדִים אֶל־הָהָר מִזֶּ֑ה and Israel standing unto the mountain from this,
וְהַגַּיְא בֵּינֵיהֶם׃ and the valley btw them.
אֵיפֹה פְלִשְׁתִּים עֹמְדִים (Avram) Where (are) Philistines standing?
יֶשׁ־פֹּה שְׁנֵי הָרִים (Beth) There are two mountains,
וּפְלִשְׁתִּים עֹמְדִים אֶל־הָהָר מִזֶּה and Philistines (are) standing unto the mountain from this.
וְאֵיפֹה יִשְׂרָאֵל עֹמְדִים (Avram) And where (are) Israel standing?
בָּהָר הַשֵּׁנִי (Beth) On the second mountain.
מַה־זֶּה גַּיְא (Avram) What (is) this GUY (valley)?
הַגַּיְא הַמָּקוֹם אֲשֶׁר בֵּין הֶהָרִים (Beth) The valley (is) the place which is btw the mountains.
גַּיְא אוֹ עֵמֶק Or EMek.
הַגַּיְא בֵּין הֶהָרִים The valley (is) btw the mountains
אֲשֶׁר עֹמְדִים שָׁם הַמַּחֲנוֹת which the camps (are) standing there.
תּוֹדָה (Avram) Thanks.
5. רָאִיתִי עֲבָדִים עַל־סוּסִ֑ים I have seen servants upon horses, (Ecc 10:7)    (starting at 13:29)
וְשָׂרִים הֹלְכִים כַּעֲבָדִים עַל־הָאָרֶץ׃ and princes walking as servants upon the earth.
מִי עַל־סוּסִים Who (are) upon horses?
הָעֲבָדִים The servants.
וּמִי הֹלְכִים עַל־הָאָרֶץ And who (are) walking upon the earth?
הַשָּׂרִים The princes.
אֵינָם עַל־סוּסִים They are not upon horses.
כִּי הֹלְכִים כַּעֲבָדִים Because (they are) walking like servants.
הָעֲבָדִים בִּמְקוֹם הַשָּׂרִים The servants (are) in the place of the princes.
6. הָעָם הַהֹלְכִים בַּחֹ֔שֶׁךְ The people the ones walking in darkness (Isa 9:1a)    (starting at 15:03)
רָאוּ אוֹר גָּדֹ֑וֹל have seen a great light.
אֵיפֹה הָעָם הֹלְכִים Where (are) the people walking?
בַּחֹשֶׁךְ In the darkness.
וּמָה רָאוּ And what did they see?
אוֹר גָּדֹ֑וֹל A great light.
7. וְהִנֵּה גַם־צָדוֹק And behold, also Zadok, (2Sam 15:24a)    (starting at 16:01)
צָדוֹק שֵׁם הַכֹּהֵן – Zadok (is) the name of the priest –
וְכָל־הַלְוִיִּם אִתּוֹ and all the Levites with him, (2Sam 15:24a cont'd)
נֹשְׂאִים אֶת־אֲרוֹן בְּרִית הָאֱלֹהִים carrying the ark of covenant.
8. בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יֹשְׁבִים בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל The sons of Israel (are) dwelling in the land of Israel.    (starting at 16:51)
בְּנֵי מוֹאָב יֹשְׁבִים בְּאֶרֶץ מוֹאָב The sons of Moab (are) dwelling in the land of Moab.
בְּנֵי עֵשָׂו יֹשְׁבִים בְּאֶרֶץ שֵׂעִיר The sons of Esau (are) dwelling in the land of Seir.
הַמִּצְרִים יֹשְׁבִים בְּאֶרֶץ מִצְרַים The Egyptians (are) dwelling in the land of Egypt.
אֲנַ֫חְנוּ יֹשְׁבִים בָּאֶרֶץ הַזֹּאת (Beth w Avram) We (are) dwelling in this land (pointing to a map of Mexico).
אָבִי וְאִמִּי וְכָל־אַהַי יֹשְׁבִים בָּאֶרֶץ הַזֹּאת My father and my mother and all my brothers (are) dwelling in this land (USA).
מַה־שֵּׁם הָאֶרֶץ הַזֹּאת What (is) the name of this land?
אַרְצוֹת הַבְּרִית שְׁמָהּ The Countries of the Alliance (is) her name.
כִּי יֶשׁ־פֹּה חֲמִשִּׁים אֲרָצוֹת For there are 50 states/countries here,
וּבְרִית בֵּינֵיהֶן and (there is) an alliance/covenant btw them.
יֵשׁ בְּרִית בֵּין הָאֲרָצוֹת There is an alliance/covenant btw the states/countries.
אֲרָצוֹת רַבּוֹת לְאֶרֶץ אַחַת Many states/countries to one land.
עַל־כֵּן אַרְצוֹת הַבְּרִית שְׁמָהּ Therefore, the Countries of the Alliance (is) her name.
הָאֲנָשִׁים הַיֹּשְׁבִים בָּאֶרֶץ The men the ones dwelling in the land,
הֵם יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ they (are) the dwellers of the land.
הָאֲנָשִׁים הַיֹּשְׁבִים בִּירוּשָׁלַםִ The men the ones dwelling in Jerusalem
יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַםִ (are) the dwellers of Jerusalem.
הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יֹשְׁבִים שָׁם The men who (are) dwelling there.
אֲנִי וְעִישִׁי יֹשְׁבֵי הָאֶרֶץ הַזֹּאת I and my husband (are) dwellers of this land.
אָבִי וְאִמִּי יֹשְׁבֵי אַרְצוֹת הַבְּרִית My father and my mother (are) dwellers of the United States.
כָּל־בֵּית אָבִי יֹשְׁבֵי אַרְצוֹת הַבְּרִית The whole house of my father (are) dwellers of the United States.
9. וַיַּעַל הַמֶּלֶךְ בֵּית־יְהוָה And the king went up the house of YHHW, (2Kgs 23:2a)    (starting at 20:01)
וְכָל־אִישׁ יְהוּדָה and every man of Judah,
וְכָל־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַםִ אִתּוֹ and all the dwellers of Jerusalem with him,
וְהַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִיאִים and the priests and the prophets
וְכָל־הָעָם לְמִקָּטֹן וְעַד־גָּדֹ֑וֹל and all the people, from small and unto great,
וַיִּקְרָא בְאָזְנֵיהֶם and he read in their ears
אֶת־כָּל־דִּבְרֵי סֵפֶר הַבְּרִית all the words of the book of the covenant.
מִי עָלָה אֶל־בֵּית יְהוָה Who went up unto the house of YHWH?
הַמֶּלֶךְ וְכָל־אִישׁ יְהוּדָה The king, and every man of Judah,
וְכָל־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַםִ and all the dwellers of Jerusalem,
וְהַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִיאִים and the priests, and the prophets,
וְכָל־הָעָם and all the people.
וּמֶ עָשָׂה הַמֶּלֶךְ שָׁם And what did the king do there?
קָרָא אֶת־כָּל־דִּבְרֵי סֵפֶר הַבְּרִית He read all the words of the scroll of the covenant
בְּאָזְנֵי הָעָם in the ears of the people.


Lesson 78. Stand, Pillars & Gifts

Youtube: Lesson 78  (21:55)

Learn more participle forms, the basic verb "to stand," plus other useful vocab!

1. אָכַל He ate.    (starting at 0:11)
אֹכֵל He (is) eating.
אָכְלָה‫.‬ אֹכֶ֫לֶת She ate. She (is) eating.
הַיֶּלֶד אֹכֵל‫.‬ הַיַּלְדָּה אֹכֶלֶת לֶצֶם The child (is) eating. The female-child (is) eating bread.
אֹ֫הֶל. אֹ֫כֶל. אֹכֵ֫ל Tent. Food. Eating.
עֶגְלוֹן אֹכֵל Eglon (is) eating.
מָה הוּא אֹכֵל What (is) he eating?
עָלֶה A leaf.
צִדְקִיָּהוּ אֹכֵל Zedekiah (is) eating.
מָה הוּא אֹכֵל What (is) he eating?
זֶרַע Seed.
הַתּוֹלַעַת אֹכֶלֶת עָלֶה The worm (is) eating leaf.
אַבְרָם אֹכֵל עֲנָבִים Avram (is) eating grapes,
וַיָּבֹא אִישׁ וַיֹּאמֶר And a man came and said,
אַתָּה חֲמוֹר You (are) a donkey.
וַיֹּאמֶר אַבְרָם בְּלִבּוֹ And Avram said in his heart,
מָה אָמַר הַנָּבָל הַזֶּה What did this villain say? (???)
וַיַּךְ אֹתוֹ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים And he struck him three times.
דָּוִד אֹכֵל David (is) eating,
וַיָּבֹא אֵלָיו הַכֹּהֵן and the priest came unto him,
וַיִּתֵּן־לוֹ אֶת־חֶרֶב גָּלְיָת and he gave him the sword of Goliath.
הַזְּקֵנִים אֹכְלִים The elders (are) eating.
הַגְּמַלִים אֹכְלִים The camels (are) eating.
הַפָּרוֹת אֹכְלוֹת The cows (are) eating.
2. וַיָּבֹא מַלְאָךְ אֶל־אִיּוֹב וַיֹּאמֶר לוֹ And a messenger came unto Job and said to him,    (starting at 3:38)
בָּנֶיךָ וּבְנוֹתֶיךָ אֹכְלִים וְשֹׁתִים יַיִן Your sons and daughters (are) eating and drinking wine (Job 1:18b)
בְּבֵית אֲחִיהֶם in the house of their brother.
וְהִנֵּה רוּחַ גְּדוֹלָה And behold, a great wind (Job 1:19a)
בָּאָה מֵעֵבֶר הַמִּדְבָּר came from beyond the wilderness
וַתַּךְ אֶת־הַבַּיִת and struck the house (≈1:19b)
וַיִּפֹּל עַל־הַנְּעָרִים וַיָּמוּתוּ and it fell upon the youths, and they died. (1:19c)
3. הַנַּעַר עָבַר אֶת־הַנָּהָָר The boy crossed the river.    (starting at 4:46)
הַנַּעַר עֹבֵר אֶת־הַנָּהָָר The boy (is) crossing the river.
הַנַּעֲרָה הַמִּצְרִית עֹבֶרֶת אֶת־הַנָּהָָר The Egyptian girl (is) crossing the river.
יַעֲקֹב וּבֵיתוֹ עֹבְרִים אֶת־הַנָּהָָר Jacob and his household (are) crossing the river.
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עֹבְרִים אֶת־יַם־סוּף בַּיַּבָּשָׁה The sons of Israel (are) crossing the Red Sea on the dry land.
4. אָכַל ⟵ אֹכֵל
עָבַר ⟵ עֹבֵר
עָמַד ⟵ עֹמֵד
   (starting at 6:27)
אַבְרָם עָמַד, בֵּת עָמְדָה Avram stood, Beth stood.
אֲנִי עָמַדְתִּי I stood.
עָלָה ⟵ וַיַּעַל
עָבַר ⟵ וַיַּעֲבֹר
עָמַד ⟵ וַיַּעֲמֹד
וַיָּבֹא הָאִישׁ הַבַּיְתָה And the man came toward the house,
וַיַּעֲמֹד שָׁם and he stood there.
וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִצְרִי בְּמֵי הַיְאֹר And an Egyptian man walked in the waters of the river,
וַיַּעֲמֹד בַּסּוּף and he stood in the reed.
וַיָּרָץ הָאִישׁ בָּעִיר וַיַּעֲמֹד And the man ran in the city, and he stood.
וַיָּבֹא הָאִישׁ אֶל־הַנָּהָר And the man entered unto the river,
וַיַּעֲבֹר and he crossed,
וַיַּעֲמֹד בְּעֵבֶר הַנָּהָר and he stood beyond the river.
וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִצְרִי And an Egyptian man walked,
וַיֵּצֵא מִן־הָעִיר and he went out from the city,
וַיָּבֹא אֶל־עֵץ גָּדוֹל and he came unto a big tree,
וַיַּעֲמֹד תַּחְתָּיו and he stood under it.
וַיָּבֹא אִישׁ מִצְרִי אֶל־בַּיְת אֱלֹהָיו And an Egyptian man came unto the house of his God,
וַיַּעַל בַּמַּעֲלוֹת and he went up in the stairs,
וַיַּעֲמֹד לִפְנֵי הַבַּיִת and he stood before the house.
5. וַיָּבֹא נַעֲמָן בְּסוּסָיו וּבְרִכְבֹּ֑וֹ And Naaman came with his horses and his chariot (2Kgs 5:9)    (starting at 10:12)
וַיַּעֲמֹד פֶּתַח־הַבַּיִת לֶאֱלִישָׁע׃ and he stood (at) entrance of the house to Elisha.
מִי נַעֲמָן Who (is) Naaman?
שַׂר־צְבָא מֶלֶךְ אֲרָם הוּא He (is) the captain of the army of the king of Aram.
נַעֲמָן שַׂר־צְבָא מֶלֶךְ אֲרָם Naaman (is) the captain of the army of the king of Aram.
לְמִי הַבַּיִת אֲשֶׁר בָּא נַעֲמָן שָׁמָּה To whom (is) the house which Naaman came toward there?
לְמִי הַבַּיִת׃ בֵּית מִי To whom (is) the house? House of whom?
לֶאֱלִישָׁע הַנָּבִיא To Elisha the prophet.
נַעֲמָן בָּא אֶל־בֵּית אֱלִישָׁע Naaman came unto the house of Elisha.
אֵיפֹה עָמַד נַעֲמָן Where did Naaman stand?
פֶּתַח־הַבַּיִת The entrance of the house.
6. וַיָּבֹא דָוִד אֶל־שָׁא֔וּל וַיַּעֲמֹד לְפָנָ֑יו And David came unto Saul and stood before him (1Sam 16:21)    (starting at 11:39)
וַיְהִי־לוֹ נֹשֵׂא כֵלִים׃ ... ... and he became to him bearer of vessels (ie, armbearer).
מֶה הָיָה דָוִד לְשָׁאוּל What did David become to Saul?
נֹשֵׂא כֵלִים הוּא He (is) an armbearer.
דָוִד הָיָה הַנַּעַר David became the boy
אֲשֶׁר נֹשֵׂא אֶת־כְּלֵי הַמֶּלֶךְ who (was) carrying the vessels of the king.
הָיָה־לוֹ נֹשֵׂא כֵלִים He was to him an armbearer.
7. אֵ֫לֶּה עַמּוּדִים These (are) pillars.    (starting at 12:47)
עַמּוּד A pillar.
אֵ֫לֶּה עַמֻּדֵי בֵית יהוה These (are) the pillars of the house of YHWH.
עַמּוּד עָנָן A pillar of cloud.
עַמּוּד אֵשׁ A pillar of fire.
אֵיפֹה הַנַּערה Where (is) the girl?
בֵּין הָעַמּוּדִים Btw the pillars.
הָאִשָּׁה הֹלֶכֶת בֵּין הָעַמּוּדִים The woman (is) walking btw the pillars.
פַּרְעֹה יֹשֵׁב עַל־כִּסְאוֹ בֵּין הָעַמּוּדִים Pharaoh (is) sitting upon his throne btw the pillars.
שִׁמְשׁוֹן עֹמֵד בֵּין הָעַמּוּדִים Samson (is) standing btw the pillars.
שִׁמְשׁוֹן עֹמֵד בֵּין עַמֻּדֵי בֵית דָּגוֹן Samson (is) standing btw the pillars ֹof the house of Dagon,
אֱלֹהֵי פְלִשְׁתִּים the God of Philistines.
8. וַיהוָה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם And YHWH (was) walking before them (Ex 13:21a)    (starting at 14:49)
... יוֹמָם בְּעַמּוּד עָנָן by day in a pillar of cloud ...
וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ and (by) night in a pillar of fire.
אֵיפֹה יהוה הֹלֵךְ Where (was) YHWH walking?
לִפְנֵי הָעָם Before the people.
הוּא הֹלֵךְ לִפְנֵי הָעָם בַּמִּדְבָּר He (was) walking before the people in the wilderness.
9. וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָ֔ן And YHWH came down in a pillar of cloud, (Num 12:5)    (starting at 15:39)
ויַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹ֑הֶל and stood (at) entrance of the tent,
וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם and called Aaron and Miriam,
וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם׃ and the two of them came out.
בַּמֶּה יָרַד יהוה In what did YHWH come down?
הֲבְּעַמּוּד עָנָן אִם־בְּעַמּוּד אֵשׁ In a pillar of cloud or a pillar of fire ?
בְּעַמּוּד עָנָ֔ן יָרַד יהוה In a pillar of cloud YHWH came down.
אֵיפֹה עָמַד יהוה Where did YHWH stand?
פֶּתַח הָאֹ֑הֶל Entrance of the tent.
לְמִי קָרָא יהוה To whom did YHWH call?
לְאַהֲרֹן אֲחִי מֹשֶׁה To Aaron, Moses' brother,
וּלְמִרְיָם אֲחוֹת מֹשֶׁה and Miriam, Moses' sister.
וּמֶה עָשׂוּ שְׁנֵיהֶם And what did the two of them do?
יָצְאוּ לְיהוה They came out to YHWH.
10. אַבְרָמ נָתַן מַטֶּה לבֵת Avram gave a stick to Beth.    (starting at 17:47)
אַבְרָמ נֹתֵן מַטֶּה לבֵת Avram (was) giving a stick to Beth.
בֵּת נָתְנָה מַטֶּה לְאַבְרָם Beth gave a stick to Avram.
בֵּת נֹתֶנֶת מַטֶּה לְאַבְרָם Beth (was) giving a stick to Avram.
מִנְחָה A gift.
הָאִישׁ נֹתֵן מִנְחָה לְאִשְׁתּוֹ The man (is) giving a gift to his wife.
הָאִשָּׁה נֹתֶנֶת מִנְחָה לִבְנָתּ The woman (is) giving a gift to her daughter.
יַעֲקֹב שָׁלַח מִנְחָה לְעֵשָׂו אָחִיו Jacob sent a gift to Esau his brother.
מָה מַמִּנְחָה הַהִיא What (is) from that gift?
צֹאן וַחֲמֹרִים וּגְמַלִּים Flock and donkeys and camels.
הָאִישׁ נֹתֵן מִנְצוֹת לַנָּשִׁים The man (is) giving gifts to the women.
אַבְרָם נָתַן לְבֵת מִנְחָה Avram gave to Beth a gift.
10. וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־חֲזָהאֵל And the king said unto Hazael, (2Kgs 8:8a)    (starting at 20:05)
קַח בְּיָדְךָ מִנְחָה Take in your hand a gift
וְלֵךְ לִקְרַאת אִישׁ הָאֱלֹהִים and go to meet the man of God.
וַיֵּלֶךְ חֲזָאֵל לִקְרָאתוֹ And Hazael went to meet him, (2Kgs 8:9a)
... וַיִּקַּח מִנְחָה בְיָדוֹ and he took a gift in his hand...
וַיָּבֹא וַיַּעֲמֹד לְפָנָיו and he came and stood before him.
מַה־לָּקַח חֲזָאֵל בְּיָדוֹ What did Hazael take in his hand?
מִנְחָה A gift.
לְמִי הַמִּנְחָה To whom (is) the gift?
לְאִישׁ הָאֱלֹהִים To the man of God.
לַנָּבִיא To the prophet.


Easy Stories - Israel Crosses the Jordan - יִשְׂרָאֵל עֹבֵר אֶת־הַיַּרְדֵּן

Youtube: Israel Crosses the Jordan  (2:27)

A simplified story from Joshua 3, which you can understand after watching up through lesson 78.

יִשְׂרָאֵל עֹבֵר אֶת־הַיַּרְדֵּן Israel crossing the Jordan.    (starting at 0:08)
וַיָּבֹא יְהוֹשֻׁעַ עַד־הַיַּרְדֵּן And Joshua came until the Jordan, (≈Josh 3:1)
הוּא וְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִתּוֹ He and all the sons of Israel with him.
וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל־הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם לֵאמֹר And Joshua said unto the Levite priests saying, (≈3:6)
שְׂאוּ אֶת־אֲרוֹן הַבְּרִית וְעִבְרוּ לִפְנֵי הָעָם Lift up the ark of the covenant and cross before the people.
וַיִּשְׂאוּ אֶת־אֲרוֹן הַבְּרִית וַיֵּלְכוּ לִפְנֵי הָעָם And they lifted up the ark of the covenant and walked before the people.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ And YHWH said unto Joshua, (=3:7)
כַּאֲשֶׁר הָיִיתִי עִם־מֹשֶׁה Just as how I was with Moses
אֶהְיֶה עִמָּךְ I will be with you.
וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל And Joshua said unto the sons of Israel, (=3:9)
הִנֵּה אֲרוֹן הַבְּרִית עֹבֵר לִפְנֵיכֶם בַּיַּרְדֵּן Behold, the ark of the covenant of (is) crossing before you in the Jordan. (≈3:11)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר בָּאוּ נֹשְׂאֵי הָאָרוֹן עַד־הַיַּרְדֵּן And it came to pass as the ones carrying the ark came until the Jordan (≈3:15)
וְרַגְלֵיהֶם בַּמָּיִם and their feet in the water,
וַיַּעַמְדוּ הַמַּיִם הַיֹּרְדִים and the waters, the ones coming down, stood. (=3:16)
וַיַּעַמְדוּ הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרוֹן בְּרִית־יְהוָה And the priests stood, the carriers of the ark of YHWH's covenant, (=3:17)
בַּיַּבָּשָׁה בְּתוֹךְ הַיַּרְדֵּן on the dry land in the middle of the Jordan, (≈3:17)
וְכָל־יִשְׂרָאֵל עֹבְרִים בַּיַּבָּשָׁה and all Israel (are) crossing on the dry land,
וַיַּעֲלוּ הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרוֹן בְּרִית־יְהוָה and the priests, the carriers of the ark of YHWH's covenant, came up (≈4:18)
מִתּוֹךְ הַיַּרְדֵּן from the middle of the Jordan,
וּיָּשֻׁבוּ מֵי־הַיַּרְדֵּן לִמְקוֹמָם and the waters of Jordan returned to their place. (=4:18)
וְהָעָם עָבְרוּ נֶגֶד יְרִיחוֹ And the people crossed opposite Jericho. (=3:16)
הַקֵּץ The end.


Easy Stories - The Covenant & the Lie - הַבְּרִית וְהַשֶּׁקֶר

Youtube: The Covenant & the Lie  (4:43)

A king makes a covenant with a neighboring town but doesn't tell them what's really in his heart. A fictional story to review vocabulary and idioms from up through lesson 78.

הַבְּרִית וְהַשֶּׁקֶר The Covenant & the Lie    (starting at 0:08)
וַתִּהְיֶינָה שְׁתֵּי עָרִים בְּאֶרֶץ כְּנַעַן And there were two cities in the land of Canaan.
הָאַחַת עִיר קְטַנָּה וּשְׁמָהּ אַכְזִיב This one (lit. the one) (is) a small city and her name is Achzib. 亞革悉
וְהַשֵּׁנִית עִיר גְּדוֹלָה וּשְׁמָהּגֶּזֶר And the second (is) a big city and her name is Gezer. 基色
וַיִּירְאוּ יֹשְׁבֵי אַכְזִיב מִפְּנֵי מֶלֶךְ גֶּזֶר And the dwellers of Achzib feared the king of Gezer,
כִּי־חָזָק הוּא מְאֹד וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת רֶכֶב לוֹ because he (was) very strong and three hundred chariotry (was) to him.
וַיִּשְׁלְחוּ זִקְנֵי אַכְזִיב מִנְחָה And the elders of Achzib sent a gift
לְמֶלֶךְ גֶּזֶר בְּיַד מַלְאָכִים to the king of Gezer in the hand of messengers.
וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים אֶל־גֶּזֶר And the messengers came unto Gezer,
וְהַמֶּלֶךְ יֹשֵׁב עַל־כִּסְאוֹ and the king sat upon his throne,
וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים לְפָנָיו and the messengers came before him,
וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לוֹ and they bowed down to him,
וַיְדַבְּרוּ לֵאמֹר and they spoke, saying,
כְּרָת־לָנוּ בְרִית Cut to us a covenant, (=1Sam 11:1)
יְיִהְיֶה שָׁלוֹם בֵּינֵינוּ וּבֵינֶךָ and there will be peace btw us and btw you,
כִּי עַצְמְךָ וּבְשָׂרְךָ אֲנַחְנוּ because WE (are) your bone and your flesh.
וַיִּתְּנוּ לַמֶּלֶךְ אֶת־הַמִּנְחָה And we gave to the king the gift
אֶת־הַשֶּׁמֶן אֶת־הַיַּיִן וְאֶת־הָעוֹרֹת the oil, the wine, and the skins.
וַיֹּ֫אמֶר הַמֶּלֶךְ בְּלִבּוֹ And the king said in his heart,
לִי הָעִיר הַהִיא וְכָל־אֲשֶׁר־בָּהּ To me (is) that city and all which (is) it it.
וְלֹא דִבֶּר אֶל־הַמַּלְאָכִים But he did not speak unto the messengers
אֵת אֲשֶׁר בְּלִבּוֹ what (is) in his heart.
וַיִּכְרֹת לָהֶם בְּרִית לִפְנֵי אֱלֹהִים And he cut to them a covenant before God.
וַיָּשֻׁ֫בוּ הַמַּלְאָכִים אֶל־עִירָם אֶל־אַכְזִיב And the messengers returned unto their city, unto Achzib.
וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן And it came to pass afterwards,
וַיִּשְׁלַח מֶלֶךְ גֶּזֶר אֶת־שַׂר־צְבָאוֹ and the king of Gezer sent the captain of his army,
וַיֵּצֵא הוּא וְכָל־רֶכֶב גֶּזֶר And HE went out, and all the chariotry of Gezer,
לַמִּלְחָמָה בְּאַכְזִיב for the battle against Achzib.
וַיַּכּוּ אֶת־יֹשְׁבֵי הָעִיר לְפִי־חֶרֶב And they struck the dwellers of the city to mouth of sword,
וַיִּקְחוּ אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּעִיר and they took all which (is) in the city.
וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים And the thing was bad in the eyes of God‫,‬
וַיְהִי רָעָב גָּדוֹל בְּגֶזֶר יָמִים רַבִּים and there were a great famine in Gezer (for) many days.
וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ לַנָּבִיא לֵאמֹר And the king sent to the prophet, saying,
לָמָּה חָזַק עָלֵינוּ הָרָעָב הַזֶּה Why ‫)‬is) this famine strong over us?
וַיְהִי דְבַר אֱלֹהִים אֶל־הַנָּבִיא לֵאמֹר And the word of God became unto the prophet, saying,
דַּבֵּר אֶל־הַמֶּלֶךְ לֵאמֹר Speak unto the king, saying,
כֹּה־אָמַר הָאֱלֹהִים Thus said the God,
לֹא שַׂמְתָּ לְבָבְךָ עַל־דַּרְכְּךָ You did not put your heart upon your way,
וַתַּעַשׂ הַרָע בּעֵינַי and you did the evil in my eyes,
כִּי לֹא כָרַתָּ בְרִית בְּכָל־לִבְּךָ because you did not cut a covenant with all your heart,
כִּי אִם־בְּשֶׁקֶר but rather in deception‫.‬
הִנֵּה נָתַתִּי אֶת־כִּסֵּא גֶזֶר Behold, I gave the throne of Gezer to
לְאֶחָד מֵעֲבָדֶיךָ to one from your servants.
וַיָּקָם הַנָּבִיא וַיֵּלֶךְ אֶל־בֵּית הַמֶּלֶךְ And the prophet arose and went unto the house of the king.
וְהַמֶּלֶךְ שֹׁכֵב עַל־מִשְׁכָּבוֹ And the king (was) lying on his bed‫,‬
וְהוּא אֹכֵל עֲנָבִים and he (was) eating grapes.
וַיָּבֹא הַנָּבִיא וַיַּעֲמֹד לְפָנָיו And the prophet came and stood before him,
וַיֹּ֫אמֶר לוֹ כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה and he said to him according to these words.
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמַע הַמֶּלֶךְ And it came to pass, as the king heard
אֶת־דִּבְרֵי הַנָּבִיא the words of the prophet,
וַיַּךְ אֹתוֹ אֱלֹהִים And God struck him,
וַיָּמָת לִבּוֹ בְּקִרְבּוֹ and his heart died within him.
וַיֵּשֶׁב עַבְדּוֹ עַל־הַכִּסֵּא תַּחְתָּיו And his servant sat upon the throne instead of (lit. under) him.
כַּאֲשֶׁר אָמַר אֱלֹהִים as what God said.
הַקֵּץ The end.


Lesson 79. Participles 4: 3-ה verbs & 2-ו verbs

Youtube: Lesson 79  (20:15)

Learn the participle forms for 3-heh verbs and 2-vav "hollow" verbs.

1. מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?    (starting at 0:11)
הוּא יֹרֵד מִן־הָהָר He (is) going down from the mountain.
שָׁלוֹשׁ ה 3-ה
עָשָׂה ⟵ עֹשֶׂה
שָׁתָה ⟵ שֹׁתֶה
עָלָה ⟵ עֹלֶה
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הוּא עֹלֶה He (is) going up.
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הוּא שֹׁתֶה מַיִם He (is) drinking water.
אֲנַ֫חְנוּ שֹׁתִים מַיִם We (are) drinking water.
הַנְּעָרוֹת שֹׁתוֹת מַיִם The girls (are) drinking water.
עֹשֶׂה ⟵ ♀︎ עֹשָׂה ♂︎
שֹׁתֶה ⟵ שֹׁתָה
עֹלֶה ⟵ עֹלָה
מָה הָאִשָּׁה עֹשָׂה What (is) the woman doing?
הִיא שֹׁתָה מַיִם She (is) drinking water.
אָנֹכִי שֹׁתָה מַיִם I (am) drinking water.
מָה הָאִשָּׁה עֹשָׂה What (is) the woman doing?
הִיא עֹלָה She (is) going up.
מָה הָאִשָּׁה עֹשָׂה What (is) the woman doing?
הִיא יֹרֶדֶת יָמָּה She (is) going down toward (the) sea.
מָה הָאִשָּׁה עֹשָׂה What (is) the woman doing?
הִיא עֹמֶדֶת לִפְנֵי הַבַּית She (is) going down toward (the) sea.
עָשָׂה ⟵ עֹשֶׂה
עָלָה ⟵ עֹלֶה
רָאָה ⟵ רֹאֶה
הָאִישׁ רֹאֶה The man (is) looking.
הוּא רֹעֶה He (is) a shepherd.
הָאִשָּׁה רֹאָה The woman (is) looking.
הוּא רֹעָה She (is) a shepherdess.
הָאִישׁ הַזֶּה אֵינֶנּוּ רֹאֶה This man is no seeing. (ie, he is blind)
הָאִשָּׁה רֹאָה אֶת־בִּתּהּ The woman (is) looking at her daughter.
הָאִישׁ הַזֶּה הֹלֵךְ וְאֵינֶנּוּ רֹאֶה This man (is) walking and there is no seeing.
הָאִישׁ הַזֶּה יֹרֵד וְאֵינֶנּוּ רֹאֶה This man (is) going down and there is no seeing.
הָאִשָּׁה הַזֶּה יֹרֵד אֵינֶנָּה רֹאָה This woman is no seeing. (ie, she is blind)
הָאִישׁ עֹמֵד עַל־רֹאשׁ הָהָר The man (is) standing upon the top of the mountain,
וְהוּא רֹאֶה אֶת־הָעִיר הַגְּדוֹלָה and he (is) looking at the big city.
הָאִישׁ רֹאֶה אֶת־אִשְׁתּוֹ This man (is) looking at his wife.
הַנַּעָרָה רֹאָה נָחָשׁ גָּדוֹל The girl (is) looking at a big snake.
הַכֶּלֶב רֹאֶה שׁוֹפָר The dog (is) looking at a horn.
מָה הָאִשָּׁה עֹשָׂה What (is) the woman doing?
הִיא רֹאָה אֶת־הַיָּם She (is) looking at the sea.
עָלָה ⟵ עֹלֶה
רָאָה ⟵ רֹאֶה
בָּנָה ⟵ בֹּנֶה
מָה אַבְרָם עֹשֶׂה What (is) Avram doing?
הוּא בֹּנֶה מִזְבֵּחַ He (is) building an altar.
מָה הָעֲבָדִים עֹשִׂים What (are) the slaves doing?
הֵם בֹּנִים עִיר לְפַרְעֹה They (are) building a city for Pharaoh.
מָה הָאֲנָשִׁים עֹשִׂים What (are) the men doing?
הֵם בֹּנִים בַּיִת גָּדוֹל They (are) building a big house.
הָאִשָּׁה בֹּנָה בַּיִת קָטֹן This woman (is) building a small house.
הָאִשָּׁה וּבִתָּהּ בֹּנוֹת בַּיִת קָטֹן This woman and her daughter (are) building a small house.
אַבְרָם בֹּנֶה מִזְבַּח אֲבָנִים Avram (is) building an altar of stones.
הָאֲנָשִׁים בֹּנִים בֵּית עֵץ They (are) building a house of wood.
רָאָה ⟵ רֹאֶה
בָּנָה ⟵ בֹּנֶה
בָּכָה ⟵ בֹּכֶה
אַבְרָם בֹּכֶה Avram (is) weeping.
הַנַּעָרָה בֹּכָה The girl (is) weeping.
הַיַּלְדָּה בֹּכָה The female-child (is) weeping.
מִי הַשֹּׁתֶה Who (is) the (male) drinking?
מִי הָרֹאָה Who (is) the (female) looking?
מִי הַבֹּכֶה Who (is) the (male) weeping?
מִי הַשֹּׁתָה Who (is) the (female) drinking?
מִי בֹנִים בַּיִת Who (are) (males) building a house?
2.שְׁתַּיִם ו 2-ו    (starting at 11:01)
מֶה עָשָׂה הָאִישׁ What did the man do?
הוּא רָץ He ran.
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הוּא רָץ He (is) running.
מָה הַסּוּסִים עֹשִׂים What (are) the horses doing?
הֵם רָצִים They (are) running.
מֶה עָשְׂתָה הָאִשָּׁה What did the woman do?
הִיא רָ֫צָה She ran.
מָה הָאִשָּׁה עֹשָׂה What (is) the woman doing?
הִיא רָצָ֫ה She (is) running.
מָה הָאִשָּׁה עֹשָׂה What (is) the woman doing?
הִיא רָצָ֫ה בָעֶרֶב She (is) running in the evening.
מָה הַיְלָדִים עֹשִׂים What (are) the children doing?
הֵם רָצִים They (are) running.
מָה הַיְּלָדוֹת עֹשׂוֹת What (are) the female-children doing?
הֵ֫נָּה רָצוֹת They (are) running.
מָה הָאִשָּׁה עֹשָׂה What (is) the woman doing?
הִיא רָצָ֫ה She (is) running.
אֵיפֹה הִיא רָצָ֫ה Where (is) she running?
בַּמִּדְבָּר In the wilderness.
3.הַנַּעַר בָּא The boy came.    (starting at 14:08)
הַנַּעַר בָּא The boy (is) coming.
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הָאִישׁ בָּא The man (is) coming.
הָאִשָּׁה בָּ֫אָה The woman came.
הָאִשָּׁה בָּאָ֫ה The woman (is) coming.
הַנְּעָרוֹת בָּאוֹת The girls (are) coming.
הָאֲנָשִׁים וּבְקָרָם בָּאִים The men and their cattle (are) coming.
מִי הָרָצָה Who (is) the (female) running?
מִי הָעֹלָה Who (is) the (female) going up?
מִי הַבָּאָה Who (is) the (female) coming?
מִי הָרָץ Who (is) the (male) running?
מִי הַבָּא Who (is) the (male) coming?
מִי הַבָּאִים Who (are) the (ones) coming?
מִי הָרָצִים Who (are) the (ones) running?
מִי הַבָּאוֹת Who (are) the (females) coming?
מָה הַנַּעַר עֹשֶׂה What (is) the boy doing?
הוּא נָס מִפְּנֵי הָאִישׁ He (is) fleeing from the face of the man.
מָה הָאִישׁ עֹשֶׂה What (is) the man doing?
הוּא רֹדֵף אַחֲרֵי הַנַּעַר He (is) chasing after the boy.
הֵם נָסִים They (are) fleeing,
וְהֵם רֹדְפִים and they (are) chasing.
הָאִשָּׁה נָסָ֫ה מִפְּנֵי אִישָׁהּ The woman (is) fleeing from the face of her husband.
4.וַיֹּ֫אמֶר דָּוִד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי And David said unto the Philistine,    (starting at 18:38)
אַתָּה בָּא אֵלַי בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית You (are) coming unto me with a sword and a spear.
וְאָנֹכִי בָא־אֵלֶיךָ בְּשֵׁם יְהוָה צְבָאוֹת and I (am) coming unto you in the name of YHWH of Hosts
אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל God of Israel.


Lesson 80. אַבְרָם וְהַלֶּחֶם - Avram & the Bread

Youtube: Lesson 80  (10:48)

A silly story with comprehension questions at the end to review verb forms and participles!

1. אַבְרָם וְהַלֶּחֶם Avram and the bread.    (starting at 0:11)
וְאַבְרָם יֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא And Avram (is) sitting upon a chair,
וְהוּא אֹכֵל לֶחֶם and he (is) eating a bread.
וַיִּּשָּׂא אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא And he lifted up his eyes and he saw,
וְהִנֵּה בֵת בָּאָ֫ה and behold, Beth (is) coming‫,‬
וְצִדְקִיָּהוּ עַל־שִׁכְמָהּ and Zedekiah on her shoulder.
וַתָּבֹא בֵת And Beth came,
וַתִּשְׁלַח אֶת־יָדָהּ and she stretched her hand,
וַתִּקַּח אֶת־הַלֶּחֶם מִפִּי אַבְרָם and she took the bread from the mouth of Avram,
וַתֹּאכַל and she ate,
וַתִּתֵּן גַּם־לְצִדְקִיָּהוּ עִמָּהּ and she also gave to Zedekiah with her.
וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֵי אַבְרָם And the thing was bad in the eyes of Avram.
וַתֵּלֶךְ בֵּת וַתֵּצֵא And Beth walked and went out.
וַיִּשָּׂא אַבְרָם אֶת־קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ And Avram lifted his voice and he wept.
2.וַיְהִי בַיּוֹם הַשֵּׁנִי And it came to pass on the second day‫,‬    (starting at 1:29)
וְאַבְרָם אֹכֵל עוֹד לֶחֶם and Avram (is) eating a bread again.
וַיִּּשָּׂא אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא And he lifted up his eyes and he saw,
וְהִנֵּה בֵת בָּאָ֫ה וְצִדְקִיָּהוּ עִמָּהּ and behold, Beth (is) coming, and Zedekiah with her.
וַיִּירָא אַבְרָם And Avram was afraid,
וַיָּקָם and he arose,
וַיָּשֶׂם אֶת־הַלֶּחֶם עַל־הַכִּסֵּא and he put the bread on the chair,
אֲשֶׁר הוּא יֹשֵׁב עָלָיו which he (was) sitting upon it,
וַיֵּשֶׁב and he sat.
וַתָּבֹא בֵת וַתַּעֲמֹד לְפָנָיו And Beth came and stood before him,
וַתֹּאמֶר and she said,
הַאֵין לְךָ לֶחֶם Is there no bread to you?
וַיֹּ֫אמֶר׃ אַיִן And he said, There is not.
וַתֵּלֶךְ בֵּת And Beth walked.
וַיָּקָם אַבְרָם בַּלָּט And Avram arose in secret,
וַיִּקַּח אֶת־לַחְמוֹ מִתַּחְתָּיו and he took his bread from under him,
וְהִנֵּה רַע הַלֶּחֶם and behold, the bread (is) bad.
וַיִּשָּׂא אַבְרָם אֶת־קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ עוֹד And Avram lifted his voice and he wept again.
3.וַתִּשְׁמַע בֵּת אֶת־קוֹל אַבְרָם And Beth heard the voice of Avram,    (starting at 2:51)
וַתָּבֹא אֵלָיו וַתֹּאמֶר and she came unto him and said,
לָמָה אַתָּה בֹכֶה Why (are) you weeping?
וַיְדַבֵּר אַבְרָם לֵאמֹר And Avram spoke, saying,
אָנֹכִי אֹכֵל לֶחֶם פֹּה I (was) eating a bread here,
וַתָּבֹאִי and you came,
וַתִּקְתִי אֹתוֹ מִפִּי and you took it from my mouth,
וַתִּתְּנִי גַּם־לְצִדְקִיָּהוּ and you gave also to Zedekiah,
וַתֹּאכְלוּ שְׁנֵיכֶם אֶת־לַחְמִי and the two of you ate my bread,
וְלִי לֹא נָתַתְּ and to me you did not give.
וְהַיּוֹם הַזֶּה And today (lit. this day),
אָנֹכִי אֹכֵל עוֹד לֶחֶם I (am) eating bread again,
וָאֶשָּׂא אֶת־עֵינַי and I lifted up my eyes,
וָאֵרֶא and I saw,
וְהִנֵּה אַתְּ בָּאָ֫ה behold, you (are) coming,
וָאָקוּם and I arose,
וָאָשִׂים אֶת־הַלֶּחֶם עַל־הַכִּסֵּא and I put the bread on the chair,
אֲשֶׁר אָנֹכִי יֹשֵׁב עָלָיו which I (was) sitting upon it,
וָאֵשֵׁב and I sat,
וַתָּבֹאִי and you came,
וַתַּעַמְדִי לְפָנַי and you stood before me,
וַתֹּאמְרִי לִי and you said to me,
הַאֵין לְךָ לֶחֶם Is there no bread to you?
וָאֹמַר לָךְ׃ אַיִן And I said to you, There is not.
וַתֵּלְכִי And you walked,
וָאָקוּם and I arose,
וָאֶקַּח אֶת־לַחְמִי מִתַּחְתַּי and I took my bread from under me,
וְהִנֵּה רַע הוּא and behold, it (is) bad.
עַל־כֵּן אֲנִי בֹכֶה Therefore I (am) weeping.
הַקֵּץ The end
4.שְׁאֵלוֹת Questions.    (starting at 4:43)
מָה אַבְרָם עֹשֶׂה What (is) Avram doing?
הוּא אֹכֵל לֶחֶם He (is) eating a bread.
אֵיפֹה הוּא אֹכֵל לֶחֶם Where (is) he eating a bread?
בַּבַּיִת עַל־כִּסֵּא In the house, upon a chair.
וּמֶה עָשָׂה אַבְרָם And what did Avram do?
נָשָׂא אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא He lifted up his eyes and saw.
אֶת־מִי רָאָה Whom did he see?
אֶת־בֵּת Beth.
וּמָה הִיא עֹשָׂה And what (is) she doing?
הִיא בָּאָ֫ה She (is) coming.
מִי בָא עִמָּהּ Who (is) coming with her?
צִדְקִיָּהוּ Zedekiah.
אֵיפֹה צִדְקִיָּהוּ עֹמֵד Where (is) Zedekiah standing?
עַל־שְׁכֶם בֵּת On the shoulder of Beth.
וְאַחֲרֵי־כֵן מֶה עָשְׂתָה בֵת And afterwards what did Beth do?
לָקְחָה אֶת־הַלֶּחֶם מִפִּי אַבְרָם She took the bread from the mouth of Avram,
וַתֹּאכַל and she ate.
לְמִי נָתְנָה מִן־הַלֶּחֶם To whom did she give the bread?
הַלְצִדְקִיָּהוּ אִם־לְאַבְרָם To Zedekiah or to Avram?
לְצִדְקִיָּהוּ To Zedekiah.
וְאַחֲרֵי־כֵן מֶה עָשְׂתָה And afterwards what did she do?
יָצְאָה She went out.
הֲטוֹב הַדָּבָר בְּעֵינֵי אַבְרָם (Is) the thing good in the eyes of Avram?
לֹא כִּי רַע הַדָּבָר בְּעֵינָיו No, because the thing (is) bad in his eyes.
מֶה עָשָׂה אַבְרָם What did Avram do?
נָשָׂא אֶת־קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ He lifted his voice and wept.
וַיְהִי בַיּוֹם הַשֵּׁנִי And it came to pass on the second day,
וְאַבְרָם אֹכֵל עוֹד לֶחֶם and Avram (is) eating a bread again.
וַיִּּשָּׂא אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא And he lifted up his eyes and he saw,
וְהִנֵּה בֵת בָּאָ֫ה וְצִדְקִיָּהוּ עִמָּהּ and behold, Beth (is) coming, and Zedekiah with her.
וּמֶה עָשָׂה אַבְרָם And what did Avram do?
יָרֵא He was afraid,
וַיָּקָם and he arose,
וַיָּשֶׂם אֶת־הַלֶּחֶם עַל־הַכִּסֵּא and he put the bread on the chair,
אֲשֶׁר הוּא יֹשֵׁב עָלָיו which he (was) sitting upon it,
וַתָּבֹא בֵת וַתַּעֲמֹד לְפָנָיו And Beth came and stood before him,
וַתֵּרֶא כִּי אֵין לְוֹ לֶחֶם and she saw that there is no bread to him,
וַתֵּצֵא and she went out.
וְאַחֲרֵי־כֵן מֶה עָשָׂה אַבְרָם And afterwards what did Avram do?
קָם בַּלָּט He arose in secret,
וַיִּקַּח אֶת־הַלֶּחֶם and he took the bread.
מֵאַיִן לָקַח אֹתוֹ From where did he take it?
מִתַּחְתָּיו From under him.
מֵעַל הַכִּסֵּא אֲשֶׁר הוּא יֹשֵׁב עָלָיו From upon the chair which he (was) sitting upon it.
וַיַּרְא אַבְרָם כִּי רַע הַלֶּחֶם And Avram saw that the bread (was) bad.
וַיִּשָּׂא אֶת־קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ עוֹד And he lifted his voice and wept again.
וּמֶה שָׁמְעָה בֵת And what did Beth hear?
שָׁמְעָה אֶת־קוֹל אַבְרָם She heard the voice of Avram.
וַתָּשָׁב אֵלָיו And she returned unto him.
מָה אָמְרָה לוֹ What did she say to him?
כֹּה אָמְרָה לוֹ Thus she said to him,
לָמָה אַתָּה בֹכֶה Why (are) you weeping?
וּמֶה עָשָׂה אַבְרָם And what did Avram do?
דִּבֶּר לָהּ אֵת אֲשֶׁר בְּלִבּוֹ He spoke to her what (is) in his heart.
הַקֵּץ The end


Lesson 81. Saul & David in the cave

Youtube: Lesson 81  (22:02)

Bible passages with participles and a few new words like lampstand, almond, flea and cave!

1. אֲנִי הָרָה I (am) pregnant.    (starting at 0:11)
וְאֵ֗לֶּה שְׁמֹות֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל 📜 And these (are) the names of the sons of Israel (Exodus 1:1)    (starting at 0:22)
הַבָּאִ֖ים מִצְרָ֑יְמָה the ones coming toward Egypt
אֵ֣ת יַעֲקֹ֔ב with Jacob
אִ֥ישׁ וּבֵיתֹ֖ו בָּֽאוּ׃ each and his household, they came.
רְאוּבֵן שִׁמְעוֹן לֵוִי וִיהוּדָה׃ Reuben, Simeon, Levi and Judah, (Ex 1:2)
יִשָּׂשכָר זְבוּלֻן וּבִנְיָמִן׃ Issachar, Zebulun and Benjamin, (Ex 1:3)
דָּן וְנַפְתָּלִי גָּד וְאָשֵׁר׃ Dan and Naphtali, Gad and Asher. (Ex 1:4)
יוֹסֵף הָיָה בְמִצְרָיִם׃ and Joseph was in Egypt. (Ex 1:5b)
2.בָּאִים בַּיָּמִים coming in the days    (starting at 2:38)
וְאַבְרָהָם וְשָׂרָה זְקֵנִ֔ים And Abraham and Sarah (were) old, (Gen 18:11a)
בָּאִים בַּיָּמִ֑ים coming in the days.
נַה־זֶּה בָּאִים בַּיָּמִים What (is) this "coming in the days" ?
זְקֵנִים הֵם They (are) old.
וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים And Abraham was old, he came in the days (Gen 24:1)
וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת־אַבְרָהָם בַּכֹּל׃ and YHWH blessed Abraham in the everything.
וִיהוֹשֻׁעַ זָקֵן בָּא בַּיָּמִים And Joshua was old, he came in the days (Josh 13:1a)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו and YHWH said unto him,
אַתָּה זָקַנְתָּה בָּאתָ בַיָּמִים YOU were old, you came in the days.
... וַיִּקְרָא יְהוֹשֻׁעַ לְכָל־יִשְׂרָאֵל And Joshua called to all Israel ... (Josh 23:2)
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶ֔ם and he said unto them
אֲנִי זָקַנְתִּי בָּאתִי בַּיָּמִים׃ _I_ am old, I came in the days.
וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד זָקֵן בָּא בַּיָּמִים And the king David was old, he came in the days (1Kgs 1:1a)
3.בְּנֵי דָוִד Sons of David    (starting at 4:47)
וַיְהִי מֵאַחֲרֵי כֵ֔ן And it came to pass afterwards (2Sam 15:1)
וַיַּעַשׂ לוֹ אַבְשָׁלוֹם מֶרְכָּבָה וְסֻסִ֑ים and Absalom made for himself a chariot and horses,
וַחֲמִשִּׁים אִישׁ רָצִים לְפָנָיו׃ and 50 man running before him.
מִי אַבְשָׁלוֹם Who (is) Absalom ?
בֶּן־דָּוִד הוּא He (is) a son of David.
אִישׁ יְפֵה מַרְאֶה A man beautiful of appearance.
גַּם־אֲדֹנִיָּה עָשָׂה כַּדָּבָר הַזֶּה Also Adonijah did as this thing‫.‬
מִי אֲדֹנִיָּה Who (is) Adonijah ?
גַּם־הוּא בֶּן־דָּוִד He (is) also a son of David.
לְדָוִד הָיוּ נָשִׁים רַבּוֹת וּבָנִים רַבִּים To David was many wives and many sons.
אַבְשָׁלוֹם בֶּן־מַעֲכָה אֵשֶׁת דָּוִד Absalom (is) a son of Maacah 瑪迦, wife of David.
וַאֲדֹנִיָּה בֶּן־חַגִּית אֵשֶׁת דָּוִד And Adonijah (is) a son of Haggith 哈及, wife of David.
מֶה עָשָׂה אֲדֹנִיָּה What did Adonijah do?
אָמַר בְּלִבּוֹ He said in his heart,
אֲנִי אֶהְיֶה מֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל I will be king over Israel.
וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד זָקֵן בָּא בַּיָּמִים And the king David was old, he came in the days, (1Kgs 1:1a)
וַיַּעַשׂ לוֹ רֶכֶב וּפָרָשִׁים and he made for himself chariotry and horsemen (1kgs 1:5b)
וַחֲמִשִּׁים אִישׁ רָצִים לְפָנָיו׃ and 50 man running before him.
אֲדֹנִיָּה עָשָׂה כַּאֲשֶׁר עָשָׂה אַבְשָׁלוֹם Adonijah did as what Absalom did.
וּמִי הָיָה מֶלֶךְ תַּחַת דָּוִד And who was a king under David?
מִי יָשַׁב עַל־כִּסֵּא דָּוִד Who sat upon the throne of David?
אַבְשָׁלוֹם לֹא הָיָה מֶלֶךְ Absalom was not a king.
גַּם־אֲדֹנִיָּה לֹא יָשַׁב עַל־כִּסֵּא דָּוִד Neither did Adonijah sit upon the throne of David.
כִּי שְׁלֹמֹה בֶּן־בַּת־שֶׁבָע הָיָה מֶלֶךְ Because Solomon, son of Bathsheba, was king,
תַּחַת דָּוִד אָבִיו under David his father.
4.לָבָן רֹדֵף אַחֲרֵי יַעֲקֹב Laban (is) chasing after Jacob.    (starting at 7:29)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יַעֲקֹב And YHWH said unto Jacob, (Gen 31:3)
... שׁוּב אֶל־אֶרֶץ אֲבוֹתֶיךָ Return unto the land of your fathers ...
וְאֶהְיֶה עִמָּךְ׃ and I will be with you.
וַיָּקָם יַעֲקֹ֑ב And Jacob arose, (Gen 31:17)
וַיִּשָּׂא אֶת־בָּנָיו וְאֶת־נָשָׁיו עַל־הַגְּמַלִּים׃ and lifted up his sons and his wives upon the camels.
וַיָּנָס אֶל־אֶרֶץ כְּנַעַן And he fled unto the land of Canaan.
וַיִּשְׁמַע לָבָן בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי And Laban heard on the third day
כִּי נָס יַעֲקֹב that Jacob fled.
וַיִּרְדֹּף אַחֲרָיו דֶּרֶךְ שִׁבְעַת יָמִים And he chased after him (on the) road 7 days.
וַיָּנָס יַעֲקֹ֑ב אֶל־אֶרֶץ כְּנַעַן And Jacob fled unto the land of Canaan,
הוּא וְכָל־בֵּיתוֹ he and all his house.
וַיָּבֹא לָבָן אֶל־הַמָּקוֹם And Laban came unto the place
אֲשֶׁר יַעֲקֹ֑ב שָׁם where Jacob (was) there.
וַיֹּאמֶר לָבָן לְיַעֲקֹב מֶה עָשִׂיתָ And Laban said to Jacob, What did you do? (Gen 31:26a)
הַבָּנוֹת בְּנֹתַי וְהַבָּנִים בָּנַי וְהַצֹּאן צֹאנִי The daughters (are) my daughters, and the sons my sons, and the flock my flock, (31:43b)
וְכֹל אֲשֶׁר־אַתָּה רֹאֶה לִי־הוּא and all which you (are) seeing, to me (is) it.
לֹא טוֹט הַדָּבָר Not good (is) the thing
אֲשֶׁר עָשָׂה יַעֲקֹב בְּעֵינֵי לָבָן which Jacob did in the eyes of Laban.
5.דְּבַר־יהוה לְיִרְמְיַהוּ הַבָּבִיא 📜 The word of YHWH (came) to Jeremiah the prophet.    (starting at 9:42)
אָמַר יִרְמְיָהוּ Jeremiah said,
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר The word of YHWH happened unto me saying, (Jer 1:11)
מָה־אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָ֑הוּ What (are) you seeing, Jeremiah?
וָאֹמַר מַקֵּל שָׁקֵד אֲנִי רֹאֶה׃ and I said, A branch of an almond tree I (am) seeing.
מַה־זֶּה שָׁקֵד What (is) this "almond tree" ?
שְׁקֵדִים Almonds.
מַקֵּל A branch.
מַקֵּל שָׁקֵד A branch of an almond tree.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי And YHWH said unto me, (24:3a)
מָה־אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָהוּ What (are) you seeing, Jeremiah?
וָאֹמַר תְּאֵנִ֑ים And I said, Figs,
הַתְּאֵנִים הַטֹּבוֹת טֹבוֹת מְאֹ֔ד The good figs (are) very good,
וְהָרָעוֹת רָעוֹת מְאֹד and the bad (figs) very bad.
6.דְּבַר־יהוה לִיחֶזְקֵאל הַבָּבִיא 📜 The word of YHWH (came) to Ezekiel the prophet.    (starting at 11:54)
וַיֹּאמֶר אֵלַי And he said unto me, (Ezek 8:12)
הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם Did you see, O son of man
... אֲשֶׁר זִקְנֵי בֵית־יִשְׂרָאֵל עֹשִׂים בַּחֹשֶׁךְ what elders of house of Israel (are) doing in the darkness ...
כִּי אֹמְרִים because they (are) saying,
אֵין יְהוָה רֹאֶה אֹתָנוּ YHWH (is) not seeing us.
? אֹמְרִים What is אֹמְרִים ?
הָלַךְ ⟵ הֹלֵךְ
אָמַר ⟵ אֹמֵר
זִקְנֵי בֵית־יִשְׂרָאֵל עֹשִׂים הָרָע The elders of the house of Israel (are) doing the wicked
... בְּעֵינֵי יהוה בַּחֹשֶׁךְ in the eyes of YHWH in the darkness ...
מָה הֵם אֹמְרִים What (are) they saying?
כֹּה הַזְּקֵנִים אֹמְרִים All the elders (are) saying,
אֵין יְהוָה רֹאֶה אֹתָנוּ YHWH (is) not seeing us.
הַאֱמֶת אֲשֶׁר הֵם אֹמְרִים אִם־שֶׁקֶר Is it a truth what they (are) saying or a lie?
שֶׁקֶר הוּא It (is) a lie.
כִּי יהוה רֹאֶה אֶת־כֹּל אֲשֶׁר הֵם עֹשִׂים Because YHWH (is) seeing all what they (are) doing.
יהוה רֹאֶה אֹתָם YHWH (is) seeing them.
7.זְכַרְיָה הַבָּבִיא רֹאֶה מְנוֹרָה Zechariah the prophet saw a lampstand.    (starting at 14:00)
אָמַר זְכַרְיָה הַבָּבִיא Zechariah the prophet said,
... וַיָּשָׁב הַמַּלְאָךְ And the angel returned ... (Zech 4:1a)
וַיֹּאמֶר אֵלַי מָה אַתָּה רֹאֶה And he said unto me, What (are) you seeing? (Zech 4:2a)
וָאֹמַר And I said,
רָאִיתִי וְהִנֵּה מְנוֹרַת זָהָב I saw, and behold, a lampstand of gold.
מַה־זֹּאת מְנוֹרָה What (is) this lampstand ?
זְכַרְיָה רָאָה מְנוֹרָה זָהָב Zechariah saw a lampstand of gold.
8.מָה מַמָּקוֹם הזֶּה What (is) this place ?    (starting at 15:23)
מְעָרָה A cave.
מְעָרָה גְדוֹלָה A big cave.
מְעָרָה עַל שְׂפַת הַיָּם A cave upon the seashore.
פֶּתַח הַמְּעָרָה Entrance of the cave.
יֵשׁ מַיִם בַּמְּעָרָה הַזֹּאת There is water in this cave.
הָאֲנָשִׁים הֹלְכִים בַּמְּעָרָה The men (are) walking in the cave.
הָאֲנָשִׁים יֹצְאִים מִן־הַמְּעָרָה The men (are) going out from the cave.
מֵהַמְּעָרָה Or: from the cave.
וַיְהִי הָאִישׁ בַּמְּעָרָה And the man was in the cave‫,‬
וַיֵּלֶךְ and he walked,
וַיֵּצֵא מֵהַמְּעָרָה and he went out from the cave,
וַיַּעֲמֹד עַל־אֶבֶן and he stood upon a stone,
וַיַּרְא אֶת־הַיָּם and he saw the sea.
הַנַּעַר יֹשֵׁב פֶּתַח הַמְּעָרָה The boy (is) sitting (at) entrance of the cave.
הָאִישׁ עֹמֵד פֶּתַח הַמְּעָרָה The man (is) standing (at) entrance of the cave.
הָאֲנָשִׁים יֹשְׁבִים פֶּתַח הַמְּעָרָה The men (are) sitting (at) entrance of the cave.
9.דָּוִד כֹּרֵת אֶת־כְּנַף מְעִיל שָׁאוּל David (is) cutting the edge of the robe of Saul.    (starting at 17:49)
וַיָּבֹא שָׁאוּל אֶל־מְעָרָה And Saul came unto a cave,
וְדָוִד וַאֲנָשָׁיו יֹשְׁבִים בַּמְּעָרָה and David and his men (are) sitting in a cave.
וַיָּקָם דָּוִד וַיִּכְרֹת אֶת־כְּנַף־הַמְּעִיל And David arose and cut the edge of the robe, (1Sam 24:5b)
אֲשֶׁר־לְשָׁאוּל בַּלָּט׃ which (is) to Saul, in secret.
וַֽיְהִי אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן And it came to pass afterwards, (1Sam 24:6)
וַיַּךְ לֵב־דָּוִד אֹתֹ֑ו and the heart of David struck him.
ע֚ל אֲשֶׁר כָּרַ֔ת because (lit. upon which) he cut
אֶת־כָּנָף אֲשֶׁר לְשָׁאוּל׃ the edge which (is) to Saul.
וְשָׁאוּל קָם וַיֵּצֵא מֵהַמְּעָרָה וַיֵּלֶךְ בַּדֶּרֶךְ And Saul arose, and went out from the cave, and went on in the road.
וַיָּקָם דָּוִד אַחֲרֵי־כֵן And David arose afterwards, (1Sam 24:9a)
וַיֵּצֵא מֵהַמְּעָרָה and went out from the cave,
וַיִּקְרָא אַחֲרֵי־שָׁאוּל לֵאמֹר and he called behind Saul saying,
אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ My lord, O the king,
וַיִּשְׁתָּחוּ אַרְצָה and he bowed down toward earth. (≈1Sam 24:9b)
וַיֹּאמֶר דָּוִד לְשָׁאוּל And David said to Saul, (1Sam 24:10a)
הִנֵּה הַיּוֹם הַזֶּה רָאוּ עֵינֶיךָ Behold this day (1Sam 24:11a)
כִּי נָתַן יהוה אֹתְךָ בְּיָדִי because YHWH gave him in his hand. (≈1Sam 24:11b)
וְאָבִי רְאֵה And O my father, see! (1Sam 24:12a)
גַּם רְאֵה אֶת-כְּנַף מְעִילְךָ בְּיָדִי Indeed see the edge of your robe in my hand.
כִּי כָּרַתִּי אֶת־כְּנַף מְעִילְךָ because I cut the edge of your robe (≈1Sam 24:12b)
וְלֹא הֲרַגְתִּי אֹתְךָ but I did not slay you. (≈)
רְאֵה כִּי אֵין בְּיָדִי רָעָה See that there is not in my hand evil. (≈)
אַחֲרֵי מִי יָצָא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל After whom did the king of Israel come out? (1Sam 24:15)
אַחֲרֵי מִי אַתָּה רֹדֵף After whom (are) you pursuing?
אַחֲרֵי כֶּלֶב מֵ֔ת After a dead dog
אַחֲרֵי פַּרְעֹשׁ אֶחָד׃ after one flea.
מַה־זֶּה פַּרְעֹשׁ What (is) this "flea" ?
אָמַר דָּוִד David said,
לָמָה אַתָּה רֹדֵף אַחֲרַי Why (are) you pursuing after me?
אֵינֶנִּי מֶלֶךְ גָּדוֹל כִּי אִם־כֶּלֶב מֵת I am not a great king but rather a dead dog.
פַּרְעֹשׁ אֶחָד אָנֹכִי וְלֹא אִישׁ גָּדוֹל A single flea (am) I and not a great man.
אַחֲרֵי מִי אַתָּה רֹדֵף After whom (are) you pursuing?
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לְדָוִד And Saul said to David,
הֲקֹלְךָ זֶה בְּנִי דָוִ֑ד Is this your voice, my son David? (1Sam 24:17b)
וַיִּשָּׂא שָׁאוּל קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ׃ And Saul lifted his voice and wept.
וַיֵּלֶךְ שָׁאוּל אֶל־בֵּיתוֹ And Saul went to his house (≈1Sam 24:22b)


Lesson 82. Units of time and age

Youtube: Lesson 82  (21:22)

Days, weeks, months, years, and how to describe someone's age!

Review Vocab
עוֹרשֵׁן
שִׁנַּיִם
לֵב
לֵבָ֫ב
זְרוֹעַ עֶצֶם
עֲצָמוֹת
שְׁכֶםלָשׁוֹןקֶרֶב עַמּוּד
עַמּוּדִים
מִנְחָה
skintooth
(teeth)
heartarm boneshouldertongueinterior pillargift

New Vocab
בֹּקֶרעֶרֶבלַיְלָה יוֹם
יָמִים
שָׁבוּעַ
שָׁבֻעוֹת
שָׁבֻעִים
חֹ֫דֶשׁ
חֳדָשִׁים
שָׁנָה
שָׁנִים
morningeveningnight dayweekmonthyear

1. מַה־יֵּשׁ בְּקֶרֶב בֵּת What is there in the inner-part of Beth?    (starting at 0:11)
יֵשׁ בְּקִרְבָּהּ לֵב There is a heart in her inner-part,
וַעֲצָמוֹת וּבֶטֶן and bones, and womb.
וּמַה־יֵּשׁ בְּבִטְנָהּ And what is there in her womb?
יֶשׁ־בָּהּ בַּת There is in her a daughter.
הַבַּת בַּבֶּטֶן וְהַבֶּטֶן בַּקֶּרֶב The daughter in the womb and the womb in the inner-part.
2.עַמּוּד עַמּוּדִים Pillar, pillars    (starting at 1:35)
עַמּוּד עָנָן עַמּוּד אֵשׁ A pillar of cloud, a pillar of fire.
3.אִשְׁתִּי זֹאת מִנְחָה לָךְ (Avram) My wife, This (is) a gift for you.    (starting at 1:49)
הַאַתָּה נֹתֵן לִי מִנְחָה (Beth) Are you giving to me a gift?
אִישִׁי נֹתֵן לִי מִנְחָה My husband (is) giving to me a gift.
קְחִי (Avram) Take (it)!
נָתַ֫תָּ לִי אֲבָנִים׃ לָמָּה (Beth) You gve to me stones. Why?
וַיֹּ֫אמֶר אַבְרָם בְּלִבּוֹ And Abram said in his heart,
טוֹב עָשִׂיתִי כִּי מִנְחָה נָתַתִּי לְאִשְׁתִּי I did well, for I gave a gift to my wife.
וַתֹּ֫אמֶר בֵּת בְּלִבָּהּ And Beth said in her heart,
לֹא טוֹבָה הַמִּנְחָה הַזֹּאת This gift (is) not good.
לָמָּה נָתַן לִי אֲבָנִים Why did he give me stones?
4.בֹּקֶר עֶרֶב לַיְלָה morning, evening, night.    (starting at 2:58)
הַשֶּׁמֶשׁ יָצָא הַשֶּׁמֶשׁ בָּא The sun came out. The sun entered.
וַיֵּצֵא הַשֶּׁמֶשׁ וַיְהִי בֹקֶר And the sun came out and it was morning.
וַיְהִי עֶרֶב וַיָּבֹא הַשֶּׁמֶשׁ וַיְהִי לַיְלָה And it was evening and the sun entered. And it was night.
5.יוִם אֶחָד One day.    (starting at 4:39)
יוֹמַיִם Two days.
שְׁלֹשָׁה יָמִים אוֹ שְׁלֹשֶׁת יָמִים Three days, or Three days.
אַרְבַּעַת יָמִים חֲמִשָּׁה יָמִים Four days. Five days.
שֵׁשֶׁת יָמִים שִׁבְעַת יָמִים Six days. Seven days.
שָׁבוּעַ Week.
יוֹם הַשַּׁבָּת Day of Sabbath. (Saturday = 7th day)
שֶׁבַע Seven.
יָרֵחַ Moon.
חֹדֶשׁ New moon.
חֹדֶשׁ אֶחָד One month.
חֹשֶׁךְ Darkness. (jen: When it's New Moon, it's dark.)
שָׁנָה אַחַת One year.
אִשָּׁה ⟵ נָשִׁים
תְּאֵנָה ⟵ תְּאֵנִים
שָׁנָה ⟵ שָׁנִים
(jen: Feminine nouns using masc ending)
6.אֲרוֹן יהוה בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים The ark of YHWH in the land of Philistines    (starting at 11:03)
וַיֵּצְאוּ פְלִשְׁתִּים לַמִּלְחָמָה בְּיִשְׂרָאֵל And the Philistines went out for the battle against Israel,
וַיַּכּוּ אֹתָם and smote them.
וַיִּקְחוּ אֶת־אֲרוֹן הַבְּרִית מִיַּד יִשְׂרָאֵל And they took the ark of the covenant from the hand of Israel.
וַיָּשִׂימוּ אֹתוֹ בְּבֵית דָּגוֹן אֱלֹהֵיהֶם And they put it in the temple of Dagon their god,
וַיִּפֹּל דָּגוֹן לְפָנָיו לִפְנֵי אֲרוֹן יהוה and Dagon fell to his face before the ark of YHWH.
וַיְהִי אֲרוֹן־יְהוָה בִּשְׂדֵה פְלִשְׁתִּים And the ark of YHWH was in the field of Philistines (1Sam 6:1)
שִׁבְעָה חֳדָשִׁים׃ (for) seven months.
שָׂדֶה ⟵ שְׂדֵה ⟵ בִּשְׂדֵה
כַּמָּה חֳדָשִׁים הָיָה אֲרוֹן־יְהוָה How many months was the ark of YHWH
בִּשְׂדֵה פְלִשְׁתִּים in the field of Philistines ?
שִׁבְעָה חֳדָשִׁים Seven months.
וְאַחֲרֵי־כֵן שָׁלְחוּ אֹתוֹ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל And afterwards they sent it to the sons of Israel
אֶל־בֵּית־שֶׁמֶשׁ unto Beth-Shemesh. 伯示麥
וַיָּשָׁב אֲרוֹן־יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל מִקֵּץ And the ark of YHWH sat for Israel from the end of
שִׁבְעָה חֳדָשִׁים seven months.
7.הוּא בֶּן־שָׁנָה He (is) a son of one year (old).    (starting at 13:40)
הוּא בֶּן־עֶשֶׂר שָׁנִים He (is) a son of 10 years (old).
הַיֶּלֶד הַזֶּה בֶּן־יוֹם This child (is) a son of one day.
מָה הוּא עֹשֶׂה What (is) he doing?
הוּא בֹּכֶה He (is) weeping.
הַיַּלְדָּה הַזֹּאת בַּת־שְׁמֹנַת יָמִים This female-child (is) a daughter of 8 days.
הוּא בֶּן־חֹדֶשׁ He (is) a son of 1 month.
הוּא בֶּן־שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים He (is) a son of 3 months.
הִיא בַּת־שָׁנָה She (is) a daughter of 1 year.
הֵנָּה בְּנוֹת חָמֵשׁ שָׁנִים They (are) daughters of 5 years.
הוּא בֶּן־שְׁלֹשִׁים שָׁנָה He (is) a son of 30 year.
הִיא בַּת־אַרְבָּעִים שָׁנָה She (is) a daughter of 40 year.
מֵאָה מָאתַיִם 100, 200.
שְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ אַרְבַּע מֵאוֹת 300, 400.
הָאִישׁ הַזֶּה זָקֵן בָּא בַּיָמִים This man (is) old, coming in days,
הוּא בֶּן־מֵאָה שָׁנָה He (is) a son of 100 year.
8.וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵ֔לֶּה And it came to pass, after these things, (Joshua 24:29)    (starting at 17:21)
וַיָּמָת יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן עֶבֶד יְהוָ֑ה Joshua, son of Nun, servant of YHWH, died‫,‬
בֶּן־מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִים׃ a son of 100 and ten years.
8.וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה And Noah (is) a son of 600 year, (Genesis 7:6)    (starting at 18:04)
וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃ and the flood became water upon the earth.
וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ And all the days of Noah were (Gen 9:29)
תְּשַׁ֤ע מֵאֹות֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה 900 year and 50 year
וַיָּמֹֽת׃ and he died.
? כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ
אֲנָשִׁים ⟵ אַנְשֵׁי
מַיִם ⟵ מֵי
יָמִים ⟵ יְמֵי
? וַיָּמֹ֫ת And not וַיָּ֫מָת (last syllable Qamets Hatuf)
סוֹף הַפָּסוּק
וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵ֣י אֱנֹ֔ושׁ And all the days of Enos were (Gen 5:11)
חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים וּתְשַׁ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה 5 years and 900 year
וַיָּמֹֽת׃ and he died.


Lesson 82b. Terah leaves Ur of the Chaldeans - תֶּרַח יֹצֵא מֵאוּר כַּשְׂדִּים

Youtube: Lesson 82b  (5:39)

Let's read Genesis 11:31-32 together and discuss!

1. תֶרַח יֹצֵא מֵאוּר כַּשְׂדִּים Terah went out from Ur of Chaldeans.    (starting at 0:08)
וַיִּקַּ֨ח תֶּ֜רַח אֶת־אַבְרָ֣ם בְּנֹ֗ו And Terah took Abram his son, (Gen 11:31)
וְאֶת־לֹ֤וט בֶּן־הָרָן֙ בֶּן־בְּנֹ֔ו and Lot the son of Haran, son of his son,
וְאֵת֙ שָׂרַ֣י כַּלָּתֹ֔ו and Sarai his daughter-in-law,
אֵ֖שֶׁת אַבְרָ֣ם בְּנֹ֑ו wife of Abram his son,
... וַיֵּצְא֨וּ אִתָּ֜ם מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֗ים and they went out with them from Ur of Chaldeans ...
אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן toward the land of Canaan,
וַיָּבֹ֥אוּ עַד־חָרָ֖ן וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃ and they came until Haran and dwelt there.
וַיִּהְי֣וּ יְמֵי־תֶ֔רַח And the days of Terah were (Gen 11:32)
חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה 205 years (lit. 5 years and 200 year)
וַיָּ֥מָת תֶּ֖רַח בְּחָרָֽן׃ and he died in Haran.
אֶת־מִי לָקַח תֶּרַח Whom did Terah take?
אֶת־אַבְרָ֣ם בְּנֹ֗ו Abram his son,
וְאֵת֙ שָׂרַ֣י כַּלָּתֹ֔ו and Sarai his daughter-in-law,
כַּלָּתֹו אֵשֶׁת בְּנוֹ (daughter-in-law = wife of his son)
וְאֶת־לֹ֤וט בֶּן־הָרָן֙ בְּנֹ֔ו and Lot the son of Haran, his son.
מֵאַיִן יָצְאוּ From where did they go out?
מֵאוּר כַּשְׂדִּים From Ur of Chaldeans.
אָנָה הָלְכוּ Toward where did they walk?
אַרְצָה כְּנַעַן Toward the land of Canaan.
הֲבָא תֶּרַח עַד־אֶרֶץ כְּנַעַן Did Terah came until the land of Canaan?
לֹא כִּי בָאוּ עַד־חָרָן No, because they came until Haran,
וַיָּ֥מָת תֶּ֖רַח שָׁם and Terah died there,
כִּי זָקֵן הוּא בָּא בָּיָּמִים because he (was) old coming in days,
בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה a son of 205 years.
הָרָן שֵׁם בֶּן־תֶּרַח Haran (is) the name of the son of Terah.
הָרָן הָיָה אֲחִי אַבְרָם Haran was the brother of Abram,
וַאֲבִי לוֹט and the father of Lot.
הָרָן שְׁמוֹ Haran (is) his name.
הָרָן שֵׁם אִישׁ Haran (is) the name of a man.
חָרָן שֵׁם הַמָּקוֹם Haran (is) the name of the place 注意第一個字母不同
אֲשֶׁר מֵת תֶּרַח שָׁם which Terah died there.
הָרָן שֵׁם הָאִישׁ Haran (is) the name of the man.
חָרָן שֵׁם הַמָּקוֹם Haran (is) the name of the place.
יְמֵי תֶרַח הָיוּ The days of Terah were
חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה 205 years
וַיָּמָת בְּחָרָן and he died in Haran.


Lesson 83. Numbers 11-99

Youtube: Lesson 83  (20:38)

Learn the word for number/count and the numbers from 11-99! Don't worry about memorizing all these forms, just be able to recognize them when you see them!

1. עֶשֶׂר ⟵ עֶשְׂרֵה 10    (starting at 0:11)
אַחַת עֶשְׂרֵה11אַחַת1
שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה12שְׁתַּיִם2
שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה13שָׁלוֹשׁ3
אַרְבַּע עֶשְׂרֵה14אַרְבַּע4
חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה15חָמֵשׁ5
שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה16שֵׁשׁ6
שְׁבַע עֶשְׂרֵה17שֶׁבַע7
שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה18שְׁמֹנֶה8
תְּשַׁע עֶשְׂרֵה19תֵּשַׁע9
עֶשְׂרִים20עֶשֶׂר10
2.עֶשְׂרִים וְאַחַת 21 (20 and 1)    (starting at 3:01)
שְׁלֹשִׁים 30
שְׁלֹשִׁים וְאַחַת 31
3.אַחַת עֶשְׂרֵה יְלָדוֹת 11 girls    (starting at 3:47)
אַרְבַּע עֶשְׂרֵה מְנֹרוֹת 14 lamps
חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה פָּרוֹת 15 cows
שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה כֹּסוֹת 18 cups
אַחַת עֶשְׂרֵה בֵּיצִים בַּסַּל 11 eggs in a basket
שְׁתֵּית עֶשְׂרֵה אֲבָנִים קְטַנּוֹת 12 small stones
שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה נָשִׁים 13 women
הַנַּעֲרָה בַּת־אַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה The girl (is) a daughter of 11 year.
הַנַּעֲר הַזֶּה בֶּן־שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה This boy (is) a son of 12 year.
מָה הוּא עֹשֶׂה What (is) he doing?
הוּא אֹכֵל He (is) eating.
הִיא בַּת־שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה She (is) a daughter of 17 year.
4.נְקֵבָה זָכָר Feminine ♀. Masculine ♂    (starting at 5:35)
בֵּן אֶחָדבַּת אַחַת1
שְׁנֵי בָנִיםשְׁתֵּי בָנוֹת2
שְׁלֹשָה בָנִיםשָׁלוֹשׁ בָנוֹת3
אַרְבָּעָה בָנִיםאַרְבַּע בָנוֹת4
חֲמִשָּׁה בָנִיםחָמֵשׁ בָנוֹת5
שִׁשָּׁה בָנִיםשֵׁשׁ בָנוֹת6
שִׁבְעָה בָנִיםשֶׁבַע בָנוֹת7
שְׁמֹנָה בָנִיםשְׁמֹנֶה בָנוֹת8
תִּשְׁעָה בָנִיםתֵּשַׁע בָנוֹת9
עֲשָׂרָה בָנִיםעֶשֶׂר בָנוֹת10
אֶחָד עָשָׂראַחַת עֶשְׂרֵה11
שְׁנֵים עָשָׂרשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה12
שְׁלֹשָה עָשָׂרשָׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה13
אַרְבָּעָה עָשָׂראַרְבַּע עֶשְׂרֵה14
חֲמִשָּׁה עָשָׂרחָמֵשׁ עֶשְׂרֵה15
שִׁשָּׁה עָשָׂרשֵׁשׁ עֶשְׂרֵה16
שִׁבְעָה עָשָׂרשֶׁבַע עֶשְׂרֵה17
שְׁמֹנָה עָשָׂרשְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה18
תִּשְׁעָה עָשָׂרתֵּשַׁע עֶשְׂרֵה19
עֶשְׂרִיםעֶשְׂרִים20
שְׁנֵים עָשָׂר גְּמַלִִּים הֹלְכִים בַּמִּדְבָּר 12 camels walking in the desert.
שְׁנֵים עָשָׂר עֲנָבִים 12 grapes
שְׁלֹשׁ עָשָׂר דָּגִים 13 fish
5.וַיִּהְיוּ בְנֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵים עָשָׂר׃ And there were sons of Jacob twelve. (Gen 35:22b)    (starting at 9:06)
שְׁנֵים עָשָׂר בָּנִים הָיוּ לְיַעֲקֹב 12 sons were to Jacob.
בְּנֵי לֵאָה בְּכוֹר יַעֲקֹב Sons of Leah, firstborn of Jacob (Gen 35:23)
הַבְּכוֹר הַבֵּן הָרִאשׁוֹן Firstborn = the 1st son
מִי בְּכוֹר יַעֲקֹב Who (is) firstborn of Jacob?
רְאוּבֵן שְׁמוֹ Reuben (is) his name.
רְאוּבֵן הַבֵּן הַגָּדוֹל Reuben (is) the biggest,
הַבֵּן הָרִאשׁוֹן the first.
בְּנֵי לֵאָה בְּכוֹר יַעֲקֹב רְאוּבֵ֑ן Sons of Leah: firstborn of Jacob, Reuben, (Gen 35:23)
וְשִׁמְעוֹן וְלֵוִי וִיהוּדָ֔ה וְיִשָּׂשכָר וּזְבוּלֻן׃ and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun.
בְּנֵי רָחֵל יוֹסֵף וּבִנְיָמִן׃ Sons of Rachel: Joseph and Benjamin. (Gen 35:24)
וּבְנֵי בִלְהָה שִׁפְחַת רָחֵ֔ל And sons of Bilhah, maid of Rachel: (Gen 35:25)
דָּן וְנַפְתָּלִי׃ Dan and Naphtali.
וּבְנֵי זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה And sons of Zilpah, maid of Leah: (Gen 35:26a)
גָּד וְאָשֵׁ֑ר Gad and Asher.
כַּמָּה בָנִים הָיוּ לְיַעֲקֹב How many sons were to Jacob?
שְׁנֵים עָשָׂר בָנִים הָיוּ לוֹ 12 sons were to him.
5.וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים לְהֵימָן And God to Heman (1Chr 25:5b)    (starting at 11:53)
בָּנִים אַרְבָּעָה עָשָׂר וּבָנוֹת שָׁלוֹשׁ׃ 14 sons and 3 daughters.
6.
שִׁשִּׁים60עֶשֶׂר10
שִׁבְעִים70עֶשְׂרִים20
שְׁמֹנִים80שְׁלֹשִׁים30
תִּשְׁעִים90אַרְבָּעִים40
מֵאָת100חֲמִשִּׁים50
   (starting at 12:54)
הַזָּקֵן בֶּן־תִּשְׁעִים שָׁנָה The old man (is) a son of 90 year.
הֵם בְּנֵי שִׁשִּׁים שָׁנָה They (are) people (lit. sons) of 60 year. (they are man and wife)
הוּא בֶּן־תֵּשַׁע שָׁנִים וְאַרְבָּעִים שָׁנָה He (is) a son of 49 (lit. 9 years and 40 year).
הוּא בֶּן־שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְשִׁבְעִים שָׁנָה He (is) a son of 73 (lit. 3 years and 70 year).
הִיא בַּת־שֵׁשׁ שָׁנִים וְתִשְׁעִים שָׁנָה She (is) a daughter of 96.
הִיא בַּת־חָמֵשׁ שָׁנִים וּמְאַת שָׁנָה She (is) a daughter of 105.
7.וּלְצִיבָא חֲמִשָּׁה עָשָׂר בָּנִים And to Ziba (are) fifteen sons (2Sam 9:10b)    (starting at 14:46)
וְעֶשְׂרִים עֲבָדִים׃ and twenty servants.
כַּמָּה בָּנִים הָיוּ לוֹ How many sons were to him?
חֲמִשָּׁה עָשָׂר בָּנִים 15 sons.
כַּמָּה עֲבָדִים הָיוּ לוֹ How many servants were to him?
עֶשְׂרִים עֲבָדִים 20 servants.
8.מִסְפָּר A number.    (starting at 15:57)
כָּל־אֵלֶּה מִסְפָּרִים All these (are) numbers.
יֵשׁ בַּשָּׂדֶה כְּלָבִים רַבִּים There are in the field many dogs.
מִסְפָּר הַכְּלָבִים שְׁנֵים עָשָׂר The number of the dogs (is) 12.
מִסְפָּרָם שְׁנֵים עָשָׂר Their number (is) 12.
יֵשׁ בַּשָּׂדֶה שְׁנֵים עָשָׂר כְּלָבִים There are in the field 12 dogs.
כַּמָּה אֲנָשִׁים הֹלְכִים How many men (are) walking?
מִסְפָּרָם עֶשְׂרִים וּשְׁנַים Their number (is) 22.
מִסְפָּר הָאֲבָנִים אַרְבַּע The number of the stones (is) 4.
מִסְפָּר הָאֲבָנִים שִׁשִּׁים וְאַחַת The number of the stones (is) 61.
אֵין מִסְפָּר There is no number. (Numerous, uncountable)
9.וַיְהִי מִסְפַּר הַיָּמִ֔ים And the number of the days was (2Sam 2:11)    (starting at 18:20)
אֲשֶׁר הָיָה דָוִד מֶלֶךְ בְּחֶבְרוֹן which David was King in Hebron
עַל־בֵּית יְהוּדָ֑ה over the house of Judah
שֶׁבַע שָׁנִים וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים׃ seven years and six months.
דָוִד הָיָה מֶלֶךְ בִּשְׁתֵּי עָרִים David was king in two cities.
הָרִאשֹׁנָה חֶבְרוֹן The first (is) Hebron,
וְהַשֵּׁנִית יְרוּשָׁלִַם and the second Jerusalem.
בְּחֶבְרוֹן דָוִד הָיָה מֶלֶךְ In Hebron, David was king
עַל־בֵּית יְהוּדָ֑ה over the house of Judah.
וְאַחֲרֵי־כֵן הָיָה מֶלֶךְ And afterwards he was king
עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל בִּירוּשָׁלִַם over the whole Israel in Jerusalem.
כַּמָּה יָמִים הָיָה מֶלֶךְ בְּחֶבְרוֹן How many days were he king in Hebron?
מַה־מִסְפָּר הַיָּמִים What (is) the number of the days?
שֶׁבַע שָׁנִים וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים Seven years and six months.


Lesson 83b. The Gift for Esau - הַמִּנְחָה לְעֵשָׂו

Youtube: Lesson 83b  (5:49)

Jacob is afraid of his brother Esau so he sends him a big gift! Let's read Genesis 32:14b-16 (Hebrew numbering) to find out what he sent.

1. הַמִּנְחָה לְעֵשָׂו The gift to Esau.    (starting at 0:08)
וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים לְפָנָ֔יו And Jacob sent messengers before him, (Gen 32:4)
אֶל־עֵשָׂו אָחִ֑יו unto Esau his brother,
אַרְצָה שֵׂעִיר שְׂדֵה אֲדוֹם׃ toward the land of Seir, the field of Edom.
וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ הַמַּלְאָכִ֔ים אֶֽל־יַעֲקֹ֖ב לֵאמֹ֑ר And the messengers returned unto Jacob, saying, (Gen 32:7)
בָּ֤אנוּ אֶל־אָחִ֨יךָ֙ אֶל־עֵשָׂ֔ו We came unto your brother, unto Esau,
וְגַם הֹלֵךְ לִקְרָֽאתְךָ֔ and also he (is) walking to meet you,
וְאַרְבַּע־מֵאֹ֥ות אִ֖ישׁ עִמֹּֽו and four hundred man (are) with him.
וַיִּירָ֧א יַעֲקֹ֛ב מְאֹ֖ד And Jacob was very afraid (Gen 32:8a)
וַיִּקַּח מִן־הַבָּא בְיָדוֹ and he took from the (thing) coming in his hand (Gen 32:14b)
מִן־הַבָּא בְיָדוֹ = מִכֹּל אֲשֶׁר בְּיָדוֹ = מִכֹּל־אֲשֶׁר־לוֹ
וַיִּקַּח מִן־הַבָּא בְיָדוֹ מִנְחָה and he took from the (thing) coming in his hand a gift
לְעֵשָׂו אָחִיו to Esau his brother.
מָה־הַמִּנְחָה הַזֹּאת What (is) this gift?
נִקְרָא It (is) read: (Nifal pf 3ms, or Nif ptc ms)
עִזִּים מָאתַ֔יִם 200 female goats, (Gen 32:15)
וּתְיָשִׁים עֶשְׂרִ֑ים and 20 male goats,
רְחֵלִים מָאתַיִם וְאֵילִים עֶשְׂרִים׃ 200 ewes, and 20 rams.
גְּמַלִּים מֵינִיקוֹת וּבְנֵיהֶם שְׁלֹשִׁים 30 nursing (lit. causing-to-suck) camels and their sons, (Gen 32:16)
פָּרוֹת אַרְבָּעִים וּפָרִים עֲשָׂרָה 40 cows and 10 bulls,
אֲתֹנֹת עֶשְׂרִים וַעְיָרִם עֲשָׂרָה׃ 20 female donkeys and 10 male donkeys.
הַגָּמָל הַמֵּינֶקֶת גָּמָל נְקֵבָה The nursing camel (is) a female camel
אֲשֶׁר נֹתֶנֶת חָלָב אֶל־בְּנָהּ which (is) giving milk unto her son.
הִיא גָּמָל מֵינֶקֶת She (is) a nursing camel,
כִּי הִיא נֹתֶנֶת חָלָב אֶל־בְּנָהּ because she (is) giving milk unto her son.
וַיִּתֵּן בְּיַד־עֲבָדָ֔יו And he gave in the hand of his servants. (Gen 32:17a)
וַיִּשְׁלַח אֶת־הַמִּנְחָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת And he sent this great gift
לְעֵשָׂו אָחִיו to Esau his brother
כִּי יָרֵא הוּא because he feared him.


Lesson 84. The Firstborn

Youtube: Lesson 84  (16:47)

A simplified story from Exodus 11-12 and more!

1. לְיַעֲקֹב שְׁנֵים עָשָׂר בָּנִים To Jacob (are) 12 sons.    (starting at 0:10)
מִסְפַּר בָּנָיו שְׁנֵים עָשָׂר The number of his sons is twelve.
מִי בְּכֹרוֹ Who (is) his firstborn?
רְאוּבֵן הַבְּכוֹר Reuben (is) the firstborn.
מִי בְּכוֹר אָדָם Who (is) firstborn of Adam?
קַיִן בְּכֹרוֹ Cain (is) his firstborn.
מִי בְּכוֹר יִצְחָק Who (is) firstborn of Isaac?
עֵשָׂו בְּכוֹר יִצְחָק Esau (is) firstborn of Isaac.
לְיוֹסֵף שְׁןֵי בָנִים To Joseph (are) two sons.
מִי בְּכֹרוֹ Who (is) his firstborn?
שְׁנַשֶּׁה שְׁמוֹ Manasseh (is) his name. 瑪拿西
וְאֶפְרַיִם הַקָּטֹן And Ephraim (is) the younger. 以法蓮
לְיִשַׁי שְׁמֹנָה בָנִים To Jesse (are) 8 sons.
מִי בְּכֹרוֹ׃ הֲדָוִד הַבְּכוֹר Who (is) his firstborn? Is David the firstborn?
לֹא כִּי הוּא הַקָּטֹן No, because he (is) the youngest.
אֵינֶנּוּ הַבְּכוֹר He is not the firstborn.
שֵׁם בְּכוֹר יִשַׁי אֲלִיאָב The name of the firstborn of Jesse (is) Eliab. 以利押
2. אַבְרָם צָעַק אֶל־אֱלֹהִים Avram cried out unto God.    (starting at 2:05)
הָאֲנָשִׁים צָעֲקוּ The people cried out‫.‬
צָעַקְתִּי I cried out.
בְנֵי יִשְׂרָאֵל צָעֲקוּ The sons of Israel cried out.
זֹאת צְעָקָה This (is) an outcry (ie, the thing they called out).
הַקּוֹל הזזֶּה צְעָקָה This voice (is) an outcry.
צְעָקָה ⟵ צַעֲקַת (construct form)
זֹאת צַעֲקַת בְנֵי יִשְׂרָאֵל This (is) outcry of sons of Israel.
3. שָׁמַעְתִּי צְעָקָה I heard an outcry.    (starting at 3:41)
צַעֲקַת מִי Outcry of whom?
זֹאת צַעֲקַת אַבְרָם This (is) outcry of Avram!
4. רִמּוֹנִים Pomegranates.    (starting at 4:14)
שְׁקֵדִים Almonds.
מַאֲכֶלֶת A knife.
הָאִשָּׁה כָּרְתָה אֶת־הַתְּאֵנָה לִשְׁניִם The woman cut the fig to two (halves).
חֲצִי וַחֲצִי ½ and ½
רִמּוֹן אֶחָד One pomegranate.
חֲצִי רִמּוֹן One half (½) of a pomegranate.
בֵּיצָה אֶחָד One egg.
חֲצִי בֵּיצָה One half (½) of an egg.
עֵנָב אֶחָד One grape.
חֲצִי בֵּיצָה One half (½) of a grape.
עַם יִשְׂרָאֵל People of Israel.
חֲצִי הָעָם One half (½) of the people.
יֵשׁ לָאִשָּׁה חֲצִי תְאֵנָה There is to the woman ½ of a fig.
לַיְלָה Night.
חֲצִי הַלַּיְלָה Half (½) of the night. (12:00 AM)
5. מֵת כָּל־בְּכוֹר מִצְרַיִם All the firstborn of Egypt died.    (starting at 6:27)
וַיִּהְיוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲבָדִים בְּמִצְרַיִם Sons of Israel were slaves in Egypt.
וַיִּצְעֲקוּ לֵאלֹהִים And they cried out to God.
וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת־צַעֲקַת יִשְׂרָאֵל And God heard the outcry of Israel.
וַיִּזְכֹּר אֶת־בְּרִיתוֹ And he remembered his covenant
אֶת־אַבְרָהָמ אֶת־יִצְחָק וְאֶת־יַעֲקֹב with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
מֶה עָשָׂה אֱלֹהִים What did God do?
זָכַר He remembered.
זָכַ֫רְתִּי כִּי בְרִית בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל I remembered that (there is) a covenant btw me and btw the sons of Israel.
וַיִּקְרָא יהוה לְמֹשֶׁה בְּאֶרֶץ מִדְרָן And YHWH called Moses in the land of Midian.
וַיֹּ֫אמֶר אֵלָיו And he said unto him,
רָאִיתִי אֶת־עַמִּי אֲשֶׁר בְּמִצְרַיִם I saw my people who (are) in Egypt,
וְאֶת־צַעֲקָתָם שָׁמַעְתִּי and their outcry I heard.
וְעַתָּה לֵךְ שׁוּב מִצְרַיִמָה And now, go, return toward Egypt.
וַיָּשָׁב מֹשֶׁה מִצְרַיִמָה And Moses returned toward Egypt,
וַיָּבֹא לִפְנֵי פַרְעֹה and he came before Pharaoh.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה And Moses said, (Ex 11:4)
כֹּה אָמַר יְהוָ֑ה Thus said YHWH,
כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה about the half of the night
אֲנִי יוֹצֵא בְּתוֹךְ מִצְרָיִם׃ I (am) going out in midst of Egypt.
כַּחֲצֹת ≈ כַּחֲצִי
וּמֵת כָּל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם And every firstborn in land of Egypt will die. (Ex 11:5)
מִבְּכוֹר פַּרְעֹה הַיֹּשֵׁב עַל־כִּסְאוֹ from firstborn of Pharaoh, the one sitting upon his throne,
... עַד בְּכוֹר הַשִּׁפְחָה until firstborn of the maid,
וְכֹל בְּכוֹר בְּהֵמָה׃ and all firstborn of animal.
וְהָיְתָה צְעָקָה גְדֹלָה And there will be a great outcry
בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָ֑יִם in all the land of Egypt.
וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה And it came to pass at midnight (lit. in half of the night) (Ex 12:29)
וַיהוָה הִכָּה כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם and YHWH smote all firstborn in the land of Egypt,
מִבְּכֹר פַּרְעֹה הַיֹּשֵׁב עַל־כִּסְאוֹ from firstborn of Pharaoh, the one sitting upon his throne,
עַד בְּכוֹר הַשְּׁבִי אֲשֶׁר בְּבֵית הַבּוֹר until firstborn of the captive who (is) in house of the pit
וְכֹל בְּכוֹר בְּהֵמָה׃ and all firstborn of the animal.
מַה־זֶּה שְׁבִי What (is) this "captive"?
בֵית הַבּוֹר House of the pit.
וַיָּקָם פַּרְעֹה לַיְלָה And arose Pharaoh (at) night (Ex 12:30)
הוּא וְכָל־עֲבָדָיו וְכָל־מִצְרַיִם he and all his servants and all Egyptians,
וַתְּהִי צְעָקָה גְדֹלָה בְּמִצְרָ֑יִם and there was a great great outcry in Egypt,
כִּי־אֵין בַּ֔יִת אֲשֶׁר אֵין־שָׁם מֵת׃ because there was not a house which there was not there a dead.
וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן לַיְלָה And he called for Moses and for Aaron (at) night (Ex 12:31a)
וַיֹּאמֶר קוּמוּ צְּאוּ מִתּוֹךְ עַמִּי and said, Arose, go out from midst of my people,
גַּם־אַתֶּם גַּם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵ֑ל both you and sons of Israel.
גַּם-צֹאנְכֶם גַּם-בְּקַרְכֶם Take also your flock and your herd (Ex 12:32a)
קְחוּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם as what you spoke,
וָלֵ֑כוּ and go!
וּבְנֵי יִשְׁרָאֵל יָשְׁבוּ בְמִצְרַיִם And sons of Israel dwelt in Egypt
שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה 430 years (lit. 30 year and 400 year)
וַיְהִי מִקֵּץ And it came to pass, from (the) end of
שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה 430 years
יָצְאוּ כָּל־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ all Israel went out from the land of Egypt.
הַקֵּץ The end.
6.שְׁאֵלוֹת Questions    (starting at 12:00)
נְעָרִימ, מַה־שָּׁמַע אֱלֹהִים Boys, what did God hear?
צַעֲקַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּמִצְרַיִם The outcry of sons of Israel who (were) in Egypt.
לָמָּה צָעֲקוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־אֱלֹהִים Why did the sons of Israel cried-out unto God?
כִּי עֲבָדִים הֵם בְּמִצְרַיִם Because they (were) slaves in Egypt.
מִי מֵת בַּלִַיְלָה הַהוּא Who died in this night?
מֹשֶׁה Moses!
מֹשֶׁה לֹא מֵת No. Moses did not die.
כָּל־בְּכוֹר מִצְרַיִם All firstborn of Egypt.
מִבְּכֹר פַּרְעֹה עַד בְּכוֹר הַשְּׁבִי From firstborn of Pharaoh,
עַד בְּכוֹר הַשְּׁבִי until firstborn of the captive.
כָּל־הַבְּכוֹרִים All the firstborns.
מִבְּכוֹר הָאִישׁ הַגָּדוֹל From firstborn of the great man,
עַד בְּכוֹר הָאִישׁ הַקָּטֹן until firstborn of the small man.
וְגַם כָּל־בְּכוֹר בְּהֵמָה And also all firstborn of the animal.
מֶה הָיָה בְאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּלַּיְלָה ההוּא What was there in the land of Egypt in that night?
צְעָקָה גְדוֹלָה A great outcry.
לָמָה היְתָה צְעָקָה גְדוֹלָה Why was there a great outcry.
כִּי אֵין בַּיִת אֲשֶׁר אֵין־שָׁם מֵת because there was not a house which there was not there a dead.
הָיָה בְּכוֹר מֵת בְּכָל־בַּיִת There was a dead firstborn in every house.
מֶה עָשָׁה פַרְעֹה What did Pharaoh do?
הוּא מֵת HE died.
לֹא מֵת פַּרְעֹה No. Pharaoh did not die.
בְּכֹרוֹ מֵת וְלֹא פַרְעֹה His firstborn died and Pharaoh did not.
מֶה עָשָׁה פַרְעֹה What did Pharaoh do?
קָרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן He called for Moses and for Aaron.
הֲיוֹמָם קָרָא לָהֶם Did he call them by day?
לַיְלָה No. Night.
וּמָה אָמַר לָהֶם And what did he say to them?
צְאוּוּוּוּוּוּוּ Go out!
כֹּה אָמַר Thus he said,
קוּמוּ צְּאוּ מִתּוֹךְ עַמִּי Arose, go out from midst of my people,
גַּם־אַתֶּם גַּם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל both you and sons of Israel.
7.וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן And YHWH said unto Moses and unto Aaron (Ex 12:1)    (starting at 14:40)
בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃ in the land of Egypt, saying,
הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם רֹאשׁ חֳדָשִׁים This month (is) to you (the) head of months.
רִאשׁוֹן הוּא לָכֶם לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה׃ It (is the) first to you for months of the year.
יֵשׁ שְׁנֵים עָשָׂר חֳדָשִׁים בְּשָׁנָה אַחַת There are 12 months in one year.
וְזֶה הַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן And this (is) the first month.
רֹאשׁ הַחֳדָשִׁים Head of the months.
רֹאשׁ הַשָּׁנָה Head of the year.
מִן־הַיּוֹם ההוּא עַד־הַיּוֹם הַזֶּה From this day until that day‫,‬
זֶה רֹאשׁ הַשָּׁנָה this (is the) head of the year.


Easy Stories - Avram & the Bread (אַבְרָם וְהַלֶּחֶם)

Youtube: Avram & the Bread  (4:51)

Avram just can't eat his bread in peace... This silly short story comes from Aleph with Beth lesson 80.


Lesson 85. Life & Death

Youtube: Lesson 85  (24:24)

Learn the verb "to live," grammar words "noun" and "verb" plus lots of Bible passages!

1. וַיָּבֹאוּ אֶל־נֹחַ אֶל־הַתֵּבָ֑ה And they came unto Noah unto the ark, (Gen 7:15)    (starting at 0:11)
שְׁנַיִם שְׁנַיִם מִכָּל־הַבָּשָׂ֔ר two (by) two, from all the flesh,
אֲשֶׁר־בֹּו רוּחַ חַיִּים׃ which in it (there is) a breath of life.
חַיָּה אָנֹכִי I (am) a living being.
יֶשׁ־בִּי רוּחַ חַיִּים There is in me a breath of life.
כִּי חַיָּה אָנֹכִי Because I (am) a living being.
מָוֶת Death
חַיִּים Life (pl)
2.דִּקְדּוּק Grammar    (starting at 1:30)
הַשֻּׁלְחָן זָכָר The table is masculine.
הָעִיר נְקֵבָה The city is feminine.
שְׁמוֹת עֶצֶם (All these are) nouns (lit. names bone) ???
קָטַל Qatel
יִקְטֹל Yiqtol
פְּעָלִים (All these are) verbs.
פּוֹעַל A verb.
דִּבֶּר פּוֹעַל׃ דָּבָר שֵׁם עֶצֶם “Spoke” (is) a verb. “Word” (is) a noun.
עָמַד פּוֹעַל׃ עַמּוּד שֵׁם עֶצֶם “Stood” (is) a verb. “Pillar” (is) a noun.
צָעַק פּוֹעַל׃ צְעָקָה שֵׁם עֶצֶם “Shouted” (is) a verb. “Outcry” (is) a noun.
שָׁכַב פּוֹעַל׃ מִשְׁכָּב שֵׁם עֶצֶם “Lied down” (is) a verb. “Bed” (is) a noun.
מֵת פּוֹעַל׃ מָוֶת שֵׁם עֶצֶם “Died” (is) a verb. “Death” (is) a noun.
חַיִּים שֵׁם עֶצֶם "Life" (is) a noun.
חָיָה פּוֹעַל "Lived" (is) a verb.
3.רְאֵה נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַיּוֹם See, I gave before you today (Deut 30:15)    (starting at 7:13)
אֶת־הַחַיִּים וְאֶת־הַטֹּ֑וב the life and the good
וְאֶת־הַמָּוֶת וְאֶת־הָרָע׃ and the death and the bad.
4.כֹּה אָמַר יְהוָ֑ה Thus said YHWH, (Jer 21:8b)    (starting at 8:07)
הִנְנִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶ֔ם Behold, I (am) giving before you
אֶת־דֶּרֶךְ הַחַיִּים וְאֶת־דֶּרֶךְ הַמָּוֶת׃ the way of the life and the way of the death.
הַחַיִּים אֲשֶׁר־לִי ⟵ חַיַּי The life which (is) to me → my life
הַחַיִּים אֲשֶׁר־לְךָ ⟵ חַיֶּיךָ The life which (is) to you → your life
הַחַיִּים אֲשֶׁר־לָךְ ⟵ חַיַּיִךְ The life which (is) to you → your life
הַחַיִּים אֲשֶׁר־לוֹ ⟵ חַיָּיו The life which (is) to him → his life
הַחַיִּים אֲשֶׁר־לָהּ ⟵ חַיֶּיהָ The life which (is) to her → her life
מָוֶת ⟵ מוֹת
הַמָּוֶת אֲשֶׁר לְמֹשֶׁה ⟵ מוֹת מֹשֶׁה The death which (is) to Moses → Moses' death
הַמָּוֶת אֲשֶׁר־לִי ⟵ מוֹתִי The death which (is) to me → my death
הַמָּוֶת אֲשֶׁר־לוֹ ⟵ מוֹתוֹ The death which (is) to him → his death
5.שְׂפַת הַיָּם The lip of the sea (ie, seashore)    (starting at 10:32)
תּוֹךְ הַיָּם The middle of the sea/lake.
הַשָּׂפָה׃ הַתָּוֶךְ The shore. The middle.
תָּוֶךְ ⟵ תּוֹךְ הַיָּם
מָוֶת ⟵ מוֹת הָאִישׁ
6.וַיְהִי אַחֲרֵי מֹות אַבְרָהָ֔ם And it came to pass, after the death of Abraham (Gen 25:11a)    (starting at 11:18)
וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יִצְחָק בְּנֹ֑ו God blesseth Isaac his son‫.‬
מֶה עָשָׂה אֱלֹהִים לְיִצְחָק What did God do to Isaac?
בֵּרַךְ אֹתוֹ He blessed him.
נָתַן־לוֹ צֹאן וּבָקָר He gave to him flock and cattle,
וְשָׁלוֹם וְכָל־דָּבָר טוֹב and peace, and every good thing.
הַעוֹד אַבְרָהָם אָבִיו חַי Is Abraham his father still alive?
לֹא כִּי זֶה אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם No, because this (is) after the death of Abraham.
7.וַיִּֽהְיוּ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ And all the days of Noah were (Gen 9:29)    (starting at 12:45)
תְּשַׁע מֵאֹות שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁים שָׁנָ֑ה 950 years,
וַיָּמֹת׃ and he died.
כַּמָּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי נֹחַ How many (are) days of years of life of Noah? (יְמֵי שְׁנֵי = cs of days and years)
תְּשַׁע מֵאֹות שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה 950 years.
מָה־אֵלֶּה חַיִּים What (is) this "lifetime" ?
חַיֵּי אִישׁ כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר־חַי Life of a man (is) all the days which (he was) alive.
הַחַיִּים כָּל־יְמֵי עִישׁ The "lifetime" (is) all the days of a man
מִן־הַבֶּטֶן עַד־יוֹם מוֹתוֹ from the belly until the day of his death.
8.וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יַעֲקֹ֑ב And Pharaoh said unto Jacob, (Gen 47:8)    (starting at 15:24)
כַּמָּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֶּיךָ׃ How many (are) days of years of your life?
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־פַּרְעֹה And Jacob said unto Pharaoh,
יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה The days of years of my life (are) 130 years.
מְעַט = לֹא רַבִּים Few = not many
מְעַט וְרָעִים הָיוּ יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי Few and bad were the days of years of my life. (Gen 47:9b)
וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת־פַּרְעֹה And Jacob blessed Pharaoh, (Gen 47:10)
וַיֵּצֵא מִלִּפְנֵי פַרְעֹה׃ and he went out from before Pharaoh.
וַיְחִי יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם And Jacob lived in the land of Egypt (Gen 47:28a)
שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָ֑ה 17 years.
מֶה עָשָׂה יַעֲקֹב What did Jacob do?
יַעֲקֹב חָיָה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם Jacob lived in the land of Egypt.
הוּא יָשַׁב שָׁם He dwelt there.
וַיְהִי יְמֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵי חַיָּ֔יו And it came to pass, days of Jacob, years of his life (Gen 47:28b)
שֶׁבַע שָׁנִ֔ים וְאַרְבָּעִים וּמְאַת שָׁנָה׃ (were) 147 years.
הֲרַבִּים יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי יַעֲקֹב Are the days of years of life of Jacob many?
הֲטוֹבִים הֵם Are they good?
מָה אָמַר יַעֲקֹב What did Jacob say?
כֹּ אָמַר Thus he said,
מְעַט וְרָעִים הָיוּ יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי Few and bad were the days of years of my life.
לֹא רַבּבִים כִּי אִם־מְעַט Not many, but rather few,
לֹא טוֹבִים כִּי אִם־רָעִים and not good, but rather bad.
כַּמָּה שָׁנִים חָיָה יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם How many years did Jacob live in the land of Egypt?
שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָ֑ה 17 years.
וְכַמָּה יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי יַעֲקֹב And how many (are) the days of years of life of Jacob?
כַּמָּה יְמֵי שְׁנֵי חַיָּיו How many (are) the days of years of his life?
שֶׁבַע שָׁנִים וְאַרְבָּעִים וּמְאַת שָׁנָה 147 years.
וַיָּמֹת יַעֲקֹב בְּמִצְרַיִם And Jacob died in Egypt.
9.כַּמָּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֶּיךָ (Beth to Avram) How many (are) the days of years of your life?    (starting at 19:30)
אֲנִי בֶּן־עֶשְׂרִים שָׁנָה (Avram) I (am) a son of 20 years.
שֶׁקֶר (Beth) A lie.
כַּמָּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֶּיךָ בֶּאֱמֶת How many (are) the days of years of your life in truth?
אֲנִי בֶּן־שְׁלֹשִׁים וָתֵשַׁע שָׁנָה (Avram) I (am) a son of 39 years.
מְעַט וְרָעִים הָיוּ יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי Few and bad were the days of years of my life,
כַּאֲשֶׁר אָמַר יַעֲקֹב according to what Jacob said.
לֹא כִּי טוֹבִים יְםֵי חַיֶּיךָ אַבְרָם (Beth) No, because the days of your life (are) good, Avram,
כִּי אֲנִי אִשְׁתְּךָ because I (am) your wife.
אֱמֶת (Avram) Truth.
וְאַתְּ כַּמָּה יְמֵי שְׁנֵי חַיַּיִךְ And you, how many (are) the days of years of your life?
אֲנִי בַּת־שְׁלֹשִׁים וְאַחַת שָׁנָה (Beth) I (am) a daughter of 31 years.
10.וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי־חַיֵּי אַבְרָהָם And these (are) the days of year of the life of Abraham (Gen 25:7)    (starting at 20:35)
אֲשֶׁר־חָ֑י which he lived,
מְאַת שָׁנָה וְשִׁבְעִים שָׁנָה וְחָמֵשׁ שָׁנִים׃ (were) 175 years.
וְאֵלֶּה שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵ֔אל And these (are) the years of the life of Ishmael (Gen 25:17a)
מְאַת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִ֑ים 137 years.
11.וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָ֑ה And it came to pass, after death of Moses, servant of YHWH (Josh 1:1)   (starting at 21:37)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נ֔וּן and YHWH said unto Joshua, son of Nun,
לֵאמֹר׃ ... ... saying,
מֹשֶׁה עַבְדִּי מֵ֑ת Moses my servant died, (Josh 1:2)
וְעַתָּה קוּם עֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה and now, rise, cross this Jordan,
אַתָּה וְכָל-הָעָם הַזֶּה YOU and all this people,
אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לָהֶם unto the land which I (am) giving to them
לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ to the sons of Israel.
11.מָוֶת וְחַיִּים בְּיַד־לָשׁוֹן Death and life (are) in the hand of tongue. (Prov 18:21a)   (starting at 22:47)
גָּדוֹל הַלָּשׁוִן Great (is) the tongue,
כִּי בְיָדוֹ הַחַיִּים אוֹ הַמָּוֶת because in its hand (is) the life or the death.
הַדָּבָר אֲשֶׁר יֹצֵא מִפִּי אִישׁ בִּלְשׁוֹנוֹ The thing which came out from (the) mouth of a man in his tongue
חַיִּים אוֹ מָוֶת (is) life or death.


Lesson 85a. A way that seems right - Proverbs 16:25

Youtube: Lesson 85a  (4:52)

1. יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ There is a way, straight before man, (Prov 16:25)    (starting at 0:11)
וְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָוֶת׃ and her outcome (is) ways of death.
רֵאשִׁית הַדֶּרֶךְ׃ רֵאשִׁיתָהּ The beginning of the road. Her beginning.
אַחֲרִית הַדֶּרֶךְ׃ אַחֲרִיתָהּ The end of the road. Her end.
רֵאשִׁית הַחַיִים The beginning of the life.
אַחֲרִית הַחַיִים ‫(‬יוֹם מוֹתוֹ‫)‬ The end of the life (the day of his death).
רֵאשִׁית הַשָּׁנָה The beginning of the year.
מָה־אַחֲרִית הַדֶּרֶךְ הַזֹּאת What (is) the end of this road?
הָרִים אַחֲרִיתָהּ<