閱讀七十士譯本的網上工具:使用指南

示範

例、那鴻書 Nahum 1:15 和合本
看哪、有報好信傳平安之人的腳登山、說、
猶大阿、可以守你的節期、還你所許的願罷.
因為那惡人不再從你中間經過.
他已滅絕淨盡了。
(以上和合本經文僅供參考,因為和合本是翻譯希伯來文聖經,而非七十士譯本)

步驟1.希臘文經文
本示範使用BibleBento網站的經文 (LXX是Rahlfs 1935版) 及其詞形解析
https://biblebento.com/index.html?lxx1

首先,我們發現,糟糕,沒有1:15,第一章只有14節。
啊,原來這節歸到下一章,中英文聖經的1:15=LXX 2:1


步驟2.處理經文 (分成小句,parse,翻譯)
ἰδοὺ ἐπὶ τὰ ὄρη οἱ πόδες εὐαγγελιζομένου καὶ ἀπαγγέλλοντος εἰρήνην Behold, upon the mountains, the feet of one bringing-good-news and announcing peace!
看哪, 在山上, 報好信傳平安之人的腳
  • ἀπαγγέλλοντος = pres act ptc masc sg gen ἀπαγγέλλω "to report"
ἑόρταζε Ιουδα τὰς ἑορτάς σου ἀπόδος τὰς εὐχάς σου O Judah, keep your feasts, pay your vows,
猶大啊, 守你的節期, 還你所許的願
  • ἑόρταζε = pres act impv 2s ἑόρτάζω "to keep the festival"
  • ἑορτή = feast, festival
  • εὐχή = wish, vow
διότι οὐ μὴ προσθήσωσιν ἔτι τοῦ διελθεῖν διὰ σοῦ εἰς παλαίωσιν because they would never add again to pass through you into [they would grow old ??]
因為他們不能再從你中間經過, 進入??
  • προσθήσωσιν = aor act subj 3p προστίθημι "to add"
  • παλαίωσιν = aor act subj 3p παλαιόω "to antiquate, grow old" (見下面BibleBento截圖)
συντετέλεσται ἐξῇρται he has been finished, he has been removed. 他已完了,被除滅了
  • συντετέλεσται = pf pas ind 3s συντελέω "to finish"
  • ἐξῇρται = pf pas ind 3s ἐξαιρω "to lift up, remove"

如上,其他都OK,唯一有問題的是第三小句最後一字παλαίωσιν
BibleBento說παλαίωσιν是動詞 (如右方截圖所示)
但是介系詞εἰς後面怎麼可能跟動詞?
所以這句翻譯不了

BibleBento截圖
步驟3.解決問題
智者說:盡信書,不如無書!
電腦工具很棒,但絕不是無誤的,不可盲從,我們應該double-check這個parsing是否有問題
怎麼做呢?我們可以用Perseus網站的詞形查閱工具(Morphology Tool)
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?lang=greek

如上圖所示,Perseus網站指出,παλαίωσιν可能來自三個不同的字

  1. παλαίωσιν = aor act subj 3p παλαίω "to wrestle"
  2. παλαίωσιν = fem sg acc παλαίωσις "keeping for a long time"
  3. παλαίωσιν = pres act subj 3p παλαιόω "to make old"

所以BibleBento的parsing並非錯誤,那確實是可能答案之一,只是它不會判斷是否最佳答案
(不過BibleBento還是錯了,因為它說是aorist,但aorist應該有時態記號: παλαισωσιν)
我們知道介系詞εἰς後面一定要名詞,所以這裡只有第二個答案合理

這樣,我們解決問題了嗎?不全然
第三小句譯成「因為他們不能再從你中間經過, 進入保存很久」,還是不太通啊!

剛才的問題是παλαίωσιν這字的詞形,所以我們用詞形查閱工具。
現在問題可能是這字的字義,所以我們需要較詳細的字典,
讓我們用古希臘文辭典 LSJ
https://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=1&context=lsj

如上圖所示,LSJ不僅給我們更詳細的字義,甚至還以那鴻書1:15的用法舉例!

所以第三小句,我想我們可以這樣譯:
因為他們不能再從你中間經過,(以致你)進入破敗狀態




回主頁七十士譯本書目與網上資源電郵老師 ║ 最近更新: April 29, 2025